Prágai Magyar Hirlap, 1927. május (6. évfolyam, 100-124 / 1434-1458. szám)

1927-05-19 / 115. (1449.) szám

8 1927 májas 19, csütörtök. UJ KÖNYVEK Dr. Makkai Sándor: Magyar la sorsa A vádlott Ady költészete rAz Erdélyi Szépmives Céh, Cluj és Soli Deo Glória Budapest, kiadása. 1927. Ara 22.80 Kcs. Kultúra, Losonc b iromány a. Az Ady-probléma ismét a magyar szellemi közélet érdeklődésének homlokterébe került. Nincs ma izgatőbb és szenvedélyesebben tárgyalt kulturkérdése a magyar életnek, mint az Ady köl­tészetének értéklése. Közéletünk kiváló reprezen­tánsai: politikusok, irók és lélkigondozók nyilat­koznak meg sorra egymás után, hogy egy egész nemzet erkölcsi nyilvánossága előtt tegyenek bi­zonyságot Ady ellen, vagy Ady mellett. Különösen nagy horderejű mindkét félnek az a törekvése, hogy a magyar ifjúságot a saját álláspontjának nyerje meg. Mindenki érzi, hogy sok fordul meg azon, vájjon az ifjúság Ady mellé szegődik-e, vagy Ady ellen fordul. A felvert Ady-vitába a szenzáció erejével szól bele Makkai Sándor dr. most megjelent könyve: Magyar fa sorsa, mely „a vádlott Ady költészetét" veszi értékelés alá. Makkai Sándor, az erdélyi kál­vinisták ifjú püspöke, aki tavaly ilyenkor — mindössze 86 éves korában — azzal tetőzte be kü­lönben is rendkívüli karrierjét, hogy egyhangú választás alapján ült be kiváló elődök püspöki székébe: mindenképpen hivatott arra, hogy ebben a sorsdöntőén fontos kérdésben megnyilatkozzék. Makkai Sándor maga is szépiró: versek, novellák és egy nagyhatású regény szerzője, akinek az er­délyi magyar irodalomban jóhangzásu neve vau. Malikai mint mükritikus is jelentős szerepet tölt be szükebb hazája irodalmi életében. Esztétikai és filozófiai műveltsége megadja az illetékességet arra, hogy egy ilyen kényes és súlyos irodalom- filozófiai kérdéshez, mint az Ady pártatlanul álló költészete, hozzászóljon. A Makkai illetékességének ezenkívül van még egy fontos erőssége: az ő mélyen vallásos szemé­lyisége. S ez a tétel az Ady értékelésénél nagy súllyal esik a latba. Ady teljes megértésének ugyanis elengedhetetlen feltétele az, hogy az ol­vasó primaer vallásos élményekkel rendelkező személyiség legyen. Az Ady költészetének éppen ez a mély vallásos meghatározottsága részesült eddig a legmostohább elbánásban. Progresszív gondolkozásu rajongói alig bírtak érzékkel ez­iránt, a komoly vallásos lelkek pedig előítélettel zárkóztak el Ady költészete elől, amelyben pedig a magyar vallásos élet legmélyebb költői megnyi­latkozását ünnepelhették volna, amint ezt most a •Makkal könyve igaz. hozzáértéssel állapítja meg és fejti ki. (Jellemző, hogy éppen egy kálvinista főpásztor solgáltatja az eleddig legteljesebb és legmélyebb értelmezését Ady költészetének, mely­nek virágai egy sok százados kálvinista múlt lelki talajából sarjadtak- ki.) Hisszük, hogy. Makkai könyve utat egyenget majd olyanokhoz is, akik eddig merev elzárkó­zással, hallanisemakaráss-al, vagy éppen rosszin­dulatú elfogultsággal álltak az Ady költészetével szemben. Mert ha egyszer már Makkai Sándor, erdélyi kálvinista püspök mondja ki azt a nagy- szót, hogy’’ Ady az eleddig legnagyobb Urai köl­tőnk, sőt, az egyetlen magyar vallásos költő; Mak­kai Sándor, akitől minden destrukciós szellem tá­vol áll: akkor mégis csak gondolkozóba kell esnie minden jóhiszemű embernek, aki eddig idegen­kedett és csak botránlcozott és csali kárhoztatott s revízió alá kell vennie eddigi álláspontját. A tekintélyérv előtt való meghódolást nem tekint­jük ugyan sikernek, de az előítéletek feloldása mindenesetre kívánatos eredmény. Makkai könyvét a belső elhivatottságon kívül külső megbízatás is segített életre hívni: Makkai a magyar kálvinista diákság felkérésére irta meg Ady tanulmányát. Az ifjúság ma tétova bizony'a- lansággal áll az Adv-kérdés előtt. Nagy tekinté­lyű, nagy tudásu és felelős tényezői! épp úgy tá­madnak ma Ady ellen, mint tesznek bizonyságot mellette. A kálvinista diákság Makkai Sándort ta­lálta olyannak, akinek a szava eligazító, a véle­ménye irányadó, az illetékessége leginkább indo­kolt a számára. S tényleg, Makkai Sándort ez a könyve egy csapásra az ifjúság lelki vezérévé avatta. Makkai egy igazi pedagógus bölcseségével, a szorongató felelősség gondosságával s minden szempontra való ügyeléssel irta meg könyvét. Munkájában talán nem is találhat az olvasó sem­mi más bántó mozzanatot, mint ezt a sokszor k1- nos, professzori tekintetet és alaposságot, amely szinte statisztikai és milligramnyi pontossággal méri le az igazságot és valódi értékét, bár ez két­ségtelenül fokozza megállapításai hitelét és peda­gógiai értékét. A könyv egyébként hat fejezetben tárgyalja le azokat a vádakat, amikkel az Ady költészetét szokás illetni: hazafiatlanság, erkölcstelenség, ci­nizmus, dekadencia, vallástálanság és érthetetlen- ség. Makkai ezeket a vádakat éles bonckés alá veszi s kellő értékükre szállítja le, illetve utasít­ja eL, megállapítván Ady költői nagyságát, prófé­tai hivatottságát, költészetének művelődéstörté­neti jelentőségét. Fejtegetéseinek tanulságaival ós figyelmeztetéseivel pedig mindenkor az ifjúság felé fordul, amelyet úgy aposztrofál, mint egy iga- zabb, bölcsebb és megteljesedettebb magyarság Ígéretét, illetve hordozóját. Barát és ellenség egyaránt haszonnal és gyö­nyörűséggel forgathatja e könyvet, mely az Ady- irodalom értékes gyarapodását jelenti s amelyet, barátnak és ellenségnek egyaránt meleg érdeklő­désébe és szeretetébe ajánlunk. A meztelen asszony. (Orbók Attila uj könyve) A cim csiklandós szenzációkat igér, de már az első oldalak után kiderül, liogy Or­bók Attila legújabb könyve tulem elkelik a naiv erkölcsrajzok és a szexualitás olcsó hatá­saira támaszkodó morálregényeken. Csak a stílusa könnyed, franciás, — Orbók egyik nagy előnye — a cselekmény fejlesztésében mindvégig ötletes és lekötő. Különös érzés regényeit olvasni: a környezetnek határozot­tan budapesti, magyar volta dacára is vala­mi kontinentális levegő lengi át a munkát. Az alakokat valahonnan Nyugatról vette, a levegő, a miliő mégis tipikusan pesti s a ket­tőnek keveredéséből kiváló írás született. Orbók kitünően megfigyelő szemmel látja a mai életet, különösen a mai nőket. Az asz- szonyi psziché szétágazó szálait biztos kéz­zel fonja: a puha asszonyiságtól az ideges exaltáltságig tudja, analizálja őket és nem retten vissza a meglepő, fantasztikus rész­letektől, egészében mégis emelkedett, morá­lisan tiszta mesét bonyolít, különösen a be­fejezés frappáns megoldásával. Van egy alak­ja, a szkeptikus és fáradt iró, aki végső ös­szeroppanásában elégeti élete egyetlen nagy müvét, egy7 másik, egy emigráns török her­ceg a budai hegyek egyik eldugott villájában rendezi be keleti fantasztikumokkal pompás otthonát. A főhős, a meztelen asszony, csak annyiban mezleien, mert mikor a szerelmi bánat öngyilkosságba kergeti s a Dunának megy: fennakad ruhája egy acéldarabon s ő meztelenül hull a vízbe. A festőművész épp akkor arra jár, megtetszik neki a Dunából kifogott asszony s mikor a nő kikerül a kór­házból, elveszi feleségül, hogy vele kezdjen uj életet s megbomlott lelki, egyensúlyát új­ból visszaszerezze. Ekkor kezdődik meg a hozzá méltatlan asszony mellett élete hullá­sa, melyet Orbók mesterien ir meg egészen addig, mig a tönkretett, leikéből kivetkőzte- tett meztelen férfit (nyeli el a Duna ott, ahol annakidején az asszonyt találták meg. Ha a hős el is bukik a regény végén, ha el is nyelik a Duna hullámai, mégsem vigasz­talan regény ez: hitünk az életben tovább- sugárzik. él az igazi, mély emberi morál, amely mégis csak a becsületet fogja diadalra vinni s a szépséget a megillető helyre emeli. A mindvégig mozgalmas cselekményü regény eléri a célját: hogy a magyar olvasót elvonja a felburjánzó regiényfordi fásoktól. Orbók könyve pregnáns bizonyíték arra, hogy a magyar szerző hajszálnyival sem ma­rad el a külföldi sikerek mögött. Finom, könnyed stílus, érdekes meseszövés, morális tartalom: minden tekintetben kifogástalan mii. (sz. v.) MáMszET-meoAnoM-. Reichental Ferenc retroszpeictiv kiállítása Pozsonyban (Május 11—május 31) Pozsony, május 18. A pozsonyi szlovák Umelecká Beseda duna- parti házában szerdán nyitották meg az egyesület XV-ik kiállítását, melynek keretében a komáromi származású Reichental Ferenc is kiá.llit. Egy mű­vészi vándorlás olyan stációi után. mint Prága, Bécs, Drezda, Berlin, Moszkva, Szentpétervár és Pária, eljött Pozsony, ahol Reichental Ferenc, a nagylégi kisfiú iskolába is járt és ahol most ugyanaz a Reichental Ferenc a festő, nagyszerű vásznaival áll meg. És ez a pozsonyi megállás szimbóluma Reichental Ferenc s némiképp az egész uj művészet megnemértésének. Mert az Umelecká Besedában ugyancsak ez időben két más festőművész is kiállít. A nagyteremben ott van az impresszionista Piek-Morius és az alsó te­remben a lengyel professzor, a szentek, költők és szabadságharcosok grafikusa: W. Skoczylas. E kettő mellé a mellékhelyiségekbe harmadiknak került Reichental. De talán igy se baj: mert igy a keresésben találnak rá Reichentalra. Mert hogy rátalálnak és döbbenve állnak majd meg előtte: bizonyos. Reichental Ferenc mai művész. Ezzel a szóval az ember annyit fejez ki, hogy a világhá­ború vérzivataros purgatóriumán átment, a szo­ciális nyomor falhoz szorította és szellemi dolgai­ban fejtetőre állított emberiségnek nem a. múlt­ból átmentett művészetet akar szervírozni, hanem a Mát őszintén feltáró emberi nagy igazság pana­szát, sikolyát és kétségbeesését: életét dobja sze­münk világa elé. Mi sem természetesebb, mint hogy a Tegnap kanonizált szépségelvei itt halom­ra dőlnek. Az uj művészét nem a formák ösvé­nyeit járja, hanem szakit a formával. És amint a világháború utáni társadalmi élet. genetikus folytonossága a világháború előttivel sokban meg­szakadt, éppúgy- a világháború utáni művészet a nyomorában és problémáiban magára maradt em­berből: önmagából teremti elő saját művészetét és annak formáit is. Reichental Ferenc művészete a Fékétekalapös férfitől (1916) egész a Költő arcképéig (1927) az évek során át változott. Változtak a formák, az expressziók és impressziók, de lényegében egy és ugyanaz a félelmetes erejű vitaiizmus az ideghá­lózata, mely a német expresszionizmusán, a georgegrossi látásán át egész mostam neorealiz- musáig életosztója* A társadalmi alakulások tör­ténelmi realitásába vetett lábbal szilárd talajt érez maga alatt. Azért van az, hogy Reichental művészetének ívelése az egyszerűsödés ós tisztu­lás jegyében a lehiggadt kollektivitásig és erős szintézisig vezet. A tudat abszolút konkrétjét bírja és az érzelmek logikája biztos fellépésű. Kompo­zícióiban (különösen a Családban, a Kivándorlók­ban és Block: A tizenkettő versciklusának illusz­trációiban) nehéz és szomorú pátosz izzik: a sze­gények, szajhák, munkások, katonák szombatesti emberi mélységében. A fény és levegő befolyása alatt örökösen módosuló színárnyalatok: az egy­más mellé rakott színek é'elteljes összecsendülése, vagy kellemesen elütő szindiszliántja, a pillanat­nyi kép benyomásának mesteri megrögzítése, a mindennapi dolgoknak, használati tárgyaknak, vidékeknek, interi őröknek színes hanguiaívará- zsa egybe olvad a való dolgok s az élet lelkes megfigyelésével, azzal az igaz és őszinte mély eti­kai realizmussal, melynek végső konklúzióját Reichental Ferenc ecsetje ki nem mondja, de sej­teni meghagyja: hogy több, mint művészet. Em­ber és élet. És: ennek a mostaninak kezdődő me­liorációja. Sztitalnai Rezső. A POZSONYI MOZIK MŰSORA: REDOUTE: (Uj műsor.) AD LÓN: Ö az egyedien. URÁNIA: Háború békében. TATRA: Királyi rabszolganő. ELITE: Háború békében.-----oo----­AZ UNGVÁRI VÁROSI MOZGÓ HETI MŰSORA: Csütörtök és péntek: A nyomorv ltok Szombat: Marokkó. Vasárnap: A lopott boldogság. Hétfő: A huszárszerelem. Kedd: Önagyzága. nem alkar gyeteket.. A ruszinszkói magyar színtársulat heti másom BEREGSZÁSZON: Péntek: Elga. Beregi Oszkár és Beregi Vera ven- dégí’elléptével. Szombat: Kiss és Kis. Vasárnap este: Csókról-csókra. Bucsu-előadás. Rádióműsor. Csütörtök PRÁGA: 12.15, 17.00 Hangversenyek. — 18.15 Német előadás. — 22.20 Tánczene. — BRÜNN: 12.15, 19.10 ós 20.00 Hangversenyek. — 17.45 Né­met. előadás. — POZSONY: 17.45 Cigányzene- — KASSA: 20.00 és 21.30 Hangversenyek. — BUDA­PEST: 11.00, 17.45 és 20.00 Hangversenyek. — 19.15 A Magyar Rádió Újság előadása. — 22.00 Tánczene a Ritzből. — BÉCS és GRAZ: 11.00, 16.15 és 20.05 Hangversenyek. — ZÜRICH: 16.00 és 20.80 Hangversenyek. — BERLIN: 16.30 Hang­verseny. — 20.10 Az öreg dessaui, operett. — Leipzig: 19.30 A bibliás ember, Kienzl operája. HAMBURG: 19.25 Doktor Faust, Bussoui operája. — FRANKFURT: 20.25 Ármány és szerelem. — RÓMA: 21.10 Adio Giovinezza, Pietri operettje. — MILANO: 16.15 és 22.45 Jazzband. — ZÁG­RÁB: 20.30 Ária- és dal est. Péntek PRÁGA: 12.15, 17.00 és 20.10 Hangversenyek. 18.15 Német előadás. — BRÜNN: 12.15 ós 19.00 Hangversenyek. — 17.35 'Sajtóhírek német nyel­ven/— 17.45 Német előadás. — POZSONY: 17.45 Hangverseny. — 19.05 Szlovák nyelvtanfolyam németek részére. — 20.00-tól prágai műsor. — KASSA: 20.00 és 21.30 Hangversenyek. — BUDA­PEST: 17.50 Hangverseny. — 18.45 Hazatérés, Deák Gyula szinjátéka. — 20.30 Szimfonikus hangverseny. — BÉCS és GRAZ: 11.00, 16.15 Hangversenyek. — 19.00 A bolygó hollandi, Wag­ner operája. — ZÜRICH: 21.30 Wagner Richard- est. — BERLIN: 20.30 Szimfonikus hangverseny. — HAMBURG: 20.15 Háztüznézés, vígjáték. — KÖNIGSBERG: 20.00 A csóktalan asszony, ope­rett. — RÓMA: 17.15 Jazzband. — MILANO: 21.00 Hangverseny. — VARSÓ: 20.15 Szimfonikus hang­verseny. — ZÁGRÁB: 19.14 Operaelőadás­A Riseley tenniszserler feltételei Prága, május 18. A csehszlovákiai tenniszszövetség ez idén újból kürta a Ris el ey-vándor s Ari egei, amelyre a szövetség keretébe tartozó egyes kluboknak má­jus 24-éig lehet jelentkezniük. A serleg fontosabb feltételei, a következők: A kisorsolt klubcsapatok összesen nyolc, mérkőzést játszanak le és pedig: négy férfi­egyest, két férfi-párost, egy női-e gyest éjs egy vegyes-párost. A válogatottban legkevesebb négy férfi és egy nő, mint rendes és négy férfi ós kél: nő, mint tartalék jelentendő be az erőviszonyok arányában. A játékosok a bejelentés szXrMi sor­rendben kötetesek játszani. Minden győzelem úgy az egyesben, mint a párosban egy pon'nak szá­mit és az a csapat, amely az ellenfél felelt a nyolc pontnak több, mint felét éri el, bejut a kö­vetkező fordulóba. Egyenlő pontarány esetén a szét-, vagy gamesviszonyok döntenek. A megvert csapat kiesik a versenyből, mely a I)awis-Cup szabályai szerint játszódik le. A fordulók győz­tesei nemzetiségi különbség nélkül a következő négy csoportba jutnak: A) Szlovenszikói és ru­szinszkói győztes; B) Morva- és sziléziai; C) Csehország 1. csoport és D) Csehország 11. cso­port. A középdöntőben az A) csoport a B)-ve’, a C) pedig a D)-vel játszik, a döntőbe pedig a két győztes kerül. A győztes egy évig a Riselöy-ser- leg győztese lesz. A serleget végleg kiírom egy­másutánt, vagy öt meff&ükttásoe győzelemmel le­het elnyerni. A versenyt a rendes kemény, de nem füves pályán „Duulop" labdákkal kell le­bonyolítani. A sorsolást a serlegbizottság ejti meg. Pá­lyaválasztó mindig az előbb kisorsolt egyesület. A középdöntők és a döntő helyét a bizottság ál­lapítja meg. A jövedelemre és elszámolásra néz­ve' a szövetség szabályai a mértékadók. A válogatott tagjai csak amatőrök lehetnek, akiket a szövetség nem függesztett fel játékjo­guktól és aki a jelentkezés idején a klub igazolt tagja. Egy jálékos egy idény alatt csak egy klub válogatottjában szerepelhet. Legalább 7 nappal a mérkőzés előtt a mérkőző felek kapitányai bí­rót választanak, akit a serlegbizolteágn-ak beje­lentenek. Ha a bizottság a bírót kifogásolná, er­ről őt magát táviratilag értesíti. Minden mérkőzést három szét — két games különbség — dönt el. A döntők öt szetre mennek. Az eredményeket a győztesek táviratilag kötele­sek bejelenteni a serlegbizottságnak és ezt a két kapitány aláírásával ellátva, a . szövetség . levélpa­pírján megerősíteni. A serlegbizottság a CsLTA megvá.1 ászt ott végrehajtóbizottsági tagjai sorából keiül ki. Szlo­vén szkőt ez idén a bizottságban Foith Erik mér­nök képviseli. Jelentkezések és kérdezősködósek Gerke Já­nos, szövetségi titkds* címére Pfriha—Bubenec 560 intézendők. )( ANGLIA—CSEHSZLOVÁKIA válhatott fenniszmérközésének első napján a német Menzel 6:3, 8:6, 6:1 arányban legyőzte az angol Dear- mant. X Csehszlovákia—Anglia válo<faf,ott. teilmsc- mérközése ma kezdődik meg az I. CsLTIv stadi­onjában. Az angol csapat legnagyobb erőssége Godfreé asszony, aki két évvel ezelőtt Lengi ént i« megverte. Godfrée csütörtökön Janójával játszik először. A férfiak közül Summerson a legjobb, akinek pénteken Kozseluh János lesz az ellen­fele. Ma Menzel és Sejna—Zsemla vegyespár ját­szanál:. )( A rimaszombati gimnazisták íormdéln'ár­ja. Rimaszombati tudósítónk jelenti: Nagyszámú közönség előtt, zajlott le vasárnap délután a reá1- gimnázium udvarán, jó rendezésben, a helybeli gimnazisták szokásos tornadélutánja, ami tulaj­donképpen a besztercebányai- országos ifjúsági versenyen induló gimnazista atlétáknak az anya­giakat előteremtő főpróbája volt. A programot a. tornászok együttes szabadgyakorlatai vezettek be, azután az atlétikai számokban kezdették meg a versenyt. — A leánycsapat ügyes szabadgyakor­latai után a 60 méteres síkfutást bonyolították le, első lett Kubinyi Violka, 2. Institorisz Kató. A volley-ball döntőben a kiforrottabb és szebb tech­nikát mutató hatodikosok csapatát 2:0-ra verték a jobb összjátókkal dolgozó hetedikesek. A jól sikerült tornadélután megrendezéséért Mándy An­tal reálgimnáziumi tornatanárt illeti dicséret. )( Rademacher uj világrekordja. A tegnapi magdeburgi esti versenyen Rademacher 200 yar­don megjavította saját 2:35.6-os rekordját 0:3 másodperccel. )( A londoni Westham United Kopenhágiiban 5:1 arányban legyőzte a városi válogatottat. CselisaElo'V'ái.k SE^égióli^iii.k, j Banfea iSeshosivvenskfcli f*eslf Alaptőke: 70,000.000 Ke. 4 kirendeltség Prágában és 11 fiók Cseh- és Morvaországban, Távirati cim: „LEGIOBANKA" fi Tartalékalapok: 32,6C0.000 Ki. $al©v«ns*k<&«» és PoCSBcarpatsIcá BSuss Fiókoki Berehovo (Beregszász),Bratislava, Nővé mesto n. Váhom, Piesfany, Poprád, Zvolen. Í AfHHált intézetek: Chust, Hronsky Sv. Km, Kezmarok, Komarno, Krornpachy, Michalovce, Mukaíevo, Oslany, Párkán, Roznava, Spisská Nova Vés, Spisské Podhradie, Spisské Vlachy, Sahy g (Ipolyság), Tecevo, Tomal’a, Trebisov, Vráble, Zlaté Moravce, Zeliezovce és Zilina. Idénybeli váltőüzletck: Popradállomás, Lubochna. Sliac-fürdő, Stary Smokovec, Strbské. Pleso és Tatranská Lomnica. Külföldi affilláit Intézetek: AUSZTRIÁBAN: Svoboda és társa bankháza, betéti társ., Wien I., Schottenring 18., JUGOSZLÁVIÁBAN: Komercijalra Banka d. d. Zagreb és Ljubljana., A BALTI ÁLLAMOKBAN: Latvijas Privatbanka, Riga. h msmmmmmj , m ,j . mm, i — ..........................

Next

/
Thumbnails
Contents