Prágai Magyar Hirlap, 1927. február (6. évfolyam, 25-48 / 1359-1382. szám)
1927-02-25 / 46. (1380.) szám
/ 0 A Se 1927 február 2S. péntek. Fengya-e, vagy Feng-You Prága, február 24. Néíhány nap óta nincs nyugvás a Prágai Magyar' Hírlap szerkesztőségében. E sorok Írója, akinek kis boxa a telefonszoba közvetlen közelében van, már valóságos idegbetegséget kapott a sok csengetéstől. Minden pillanatban be kell rohanni az ördöngős apparátushoz— Halló! Itt a Prágai Magyar Hírlap szerkesztősége. Ki ott? Egy berlini lap jelentkezik. A német kolléga főszerkesztőjének megbízásából információkat kér tőlünk arra a híradásra vonatkozólag, amely néhány nappal ezelőtt jelent meg lapunk hasábjain és amely arról számol be, hogy Fengya dr. kassai táblabiró azt állítja, hegy Feng-You-Sziang, a kínai polgárháborúban olyan jelertékeny szerepet játszó keresztény generális az ő testvéröccse. nai eredetűek- Feng tábornok az egyik, Eugen Csen dr., a tartóinak zseniális külügyminisztere a másik, akiről most az a fáma járja, hogy nem kínai eredetű, hanem angol, aki Tasmániából való és súlyos sérelmek miatt elhagyta hazáját, Kínába ment és kínai szolgálatba lépett. A megaláztatást azonban nem tudta elfeledni, bosszút esküdött egykori nemzettársainak és most ugyancsak sok borsot tör az orruk alá. Ez a legerda azt is tgdni véli, hogy Csen dr- külügyminiszter egyáltalán nem tud kínaiul beszélni és, csak törve ejt ki egy pór kínai szót. ötezer kínai írásjegyet, amely pedig a mandarin műveltséghez feltétlenül hozzátartozik, dehogy is ismerne, hiszen vi- iágélétében a latin betűket használta. Csodálatos életű emberek lépnek most a világpolitika szír padára, nem csoda, ha bőven születnek róluk a legendák! Éles vita a Nemzeti Bank közgyűlésén a kisebbségi nyelvhasználat kérdéséről rS Német áHásfogfclSs a német tárgyalási nyelv egyenjogúságáért — PospisiS kormányzó kedvező jelentése az eSső üzleti évről — Néhány nappal ezelőtt jelent meg a Prágai Magyar Hírlapban kassai munkatársunknak az az érdekes cikke, amely a szenzációt kirobbantotta. Mi természetesen a legnagyobb fentartással fogadtuk a cikkben közölt adatokat, de mert a cikk zsurnalisztikái tekintetben mindenképpen megfelelő, érdekes olvasmány volt, amely széles körök érdeklődését keltheti fel, a cikket változtatás nélkül közöltük. Az eperjesi kalandvágyó diák története, aki osztrák-magyar kadétaspiránsból amerikai kapitány, majd ezredes lesz, később pedig egy amerikai misszióval Kínába kerül és ott a ki- nai kormány szolgálatába lép, egész plauzibilisnek tetszett. Olyan időket élünk, amely különösen kedvez az ilyen karrierek fejlődésének és hasonló csodás dolgokat napról-rapia olvasunk a világlapok hasábjain. Csak nemrégiben irtuk meg annak a német fiatalembernek viszontagságos életét, aki a francia légióba lépett, majd onnan megszökve Abd el Krím szolgálatába állott és ott a tüzérség főparancsnoka lett. A Kínában olyan nagy sikerrel operáló orosz szovjetdiplomata, Borodin is egyszerű rigai kereskedősegédből lett a világpolitika egyik legfőbb tényezője. Miért ne lehetne az eperjesi kollégium növendékéből Bírái mandarin és generális? És a szenzáció útnak indult, ma már világszenzációvá dagadt. A riportot átvették az összes budapesti lapok, az Ulisteinnak, ennek a legnagyobb középeurópai sajtótrösztnek prágai irodája azonnal letelefonálta cikkünk anyagát az UUstein-lapoknak- Másnap már a berlini sajtó számolt be szenzációs cikkekben Feng tábornok titokzatos múltjáról, melynek első szálai e beállítás szerint a szlovenszkói kis városba vezetnek. Mára pedig jelentkezett szerkesztőségünkben egy német kollégánk, áz egyik német világlapnak, a Berliner Lokalanzejgemek munkatársa, akinek lapja azt a sürgős megbízást adta, hogy sürgősen és feltétlenül szerezze te Fengya dr. kassai táblabirónak fotográfiáját. Mi felvilágosítottuk kartársunkat arról, hogyan juthat ennek a fényképnek birtokába, hiszen az újságíró leleményessége előtt nincs legyőzhetetlen akadály és egész bizonyosak vagyunk felőle, hogy ennek a hétnek a végén már az összes világlapok egymás mellett fogják közölni Fengya dr. táblain ró és Feng-You-Sziang marsall fotográfiáját e>:?,el a felirattal: „Testvérek volnának?“ Mi azt a képet, amely Fengya dr. táhla- biró figyelmét egy berlini lapban felkmte'te és azt a gondolatot ébresztette benne, hogy a fotográfia eredetije nem lehet más, mint az Ő kalandos pályáju tesvéröccse, nem tudtuk beszerezni, ellenben rendelkezésünkre áll egy elég megbízható vállalat készítette maid'a. amelynek alapján bemutatjuk Feng kínai generálist. A szemek mongolos vágása, a koponya a’akolata nagyon is mongolos antropológiai tényezők. Érdekes, hogy a kínai politikának már két vezéréről terjednek olyan hírek, hogy nem kiPrága, február 24. A Csehszlovák Nemzeti Bar.k Pospisil dr. kormányzó elnöklete alatt tegnap 'ártotta meg első évi rendes közgyűlését, amelyen nyolcszázegv részvényes vett részt. Eng- us dr. pénzügyminiszter kimentette magát. A kormányzó hosszabb megnyitó beszédében rámutatott arra, hogy a Nemzeti Bank első üzletévé kedvező volt. A költségvetés konszolidációja nagy mértékben sikerült. A kormányzó annak szükséges voltát hangoztatta, hogy az á’lami bankjegyadósságot gyorsabb tempóban amortizálják. Majd Novak, a bank főigazgatója üzleti jelentését terjesztette elő. A vita előtt az egyes felszólalók felszólalási idejét tiz percben állapították meg és a tárgyalás hivatalos nyelvének az államnyelvet jelentették ki. Másnyelvü részvényesek saját nyelvükön felszólalhattak, de a jegyzőkönyvet csakis az államnyelven szövegezték meg. Részletes vita indult meg erről Weil dr. németuyelvü előadása után. Kovarik volt miniszter a banktanácsnak köszönetét fejezte ki eddigi tevékenységéért, elsősorban azért, hogy a kereskedelmi váltó propagálására nagy súlyt fektetett. A mezőgazdasági részvényesek nevében Klindera mérnök mondott köszönetét a banknak. A bankok nevében Cmund dr. főigazgató' beszélt. Az összes szónokok amellett foglaltak állást, hogy a kereskedelmi váltó propagálását továbbra is erőteljesen folytassák. Weil dr. német felszólalásánál közbekiáltások hangzottak el és egyesek azt követelték, hogy csehül beszéljen. Weil kijelentette, hogy óvást emel e követelés ellen s kéri tiltakozásának jegyzőkönyvbe való foglalását. A Nemzeti Bank Csehszlovákia németjeinek a bankja is és a német országrészekben nem élvezi a kellő bizalmat. Majd cseh részvényesek élénk tiltakozása mellett kijelentette, hogy a kormányzó azokat az idejekorán benyújtott írásbeli javaslatokat elutasította, amelyek épp a nyelvhasználati kérdéssel foglalkoztak. Követeli, hogy az egyik banktanácsosi helyre a németek képviselőjeként Eckstein dr.-t nevezzék ki. A szónokot nagy lármával minduntalan akadályozták beszédében. Utána Dusek mérnök interpellációt intéz a banktanácshoz arra nézve, hogy milyen kulcsot alkalmaztak az aranykészletek értékelésénél. A bankszövetség képviselője a bankrezsinek és a kamatláb leszállításának összefüggő kérdéseivel foglalkozik, örömmel üdvözli a Nemzeti Bank azon álláspontját, hogy a hivatalnokok helyzetén segíteni kíván és kiemeli, hogy a Nemzeti Bank már meg is kezdte a békebeli nívó kiépítését a hivata’nokok fizetésének kérdésében. Benes József részvényes kijelenti, hogy biztosítva látja azt, hogy a Nemzeti Bank az egész nemzet érdekét képviseli mindennemű mellékérdekekre való tekintet nélkül. A kormányzó összefoglaló válaszában elutasítja Weil dr. azon állítását, hogy ő a benyújtott javaslatokat elutasította volna. Hangoztatja, hogy minden javaslatot figyelembe vesznek és a nyelvkérdésre vonatkozólag kijelenti, hogy azt törvény szabályozza és amíg uj törvénnyel a régit meg nem változtatják, addig azt a törvényt kell betartani. Egyébként a nyelvi rendelkezéseket rendkívül liberálisan kezelik és még eddig német részről senki sem emelt kifogást. A Nemzeti Bank havi kimutatásait csakis technikai nehézségek miatt nem tudják német nyelven is kiadni. A Nemzeti Bank és a Banktanács csak a gazdasági érdekeket tartják szem előtt és minden politikától tartózkodnak. Dusek részvényes kérdésére adott válasz után ejtették meg a szavazást. A mérleget elfogadták. Elhatározták, hogy a 31.519.247 koronát kivető tiszta nyereségből 24.408.000 koronát a 6 százalékos osztalék kifizetésére és 3.192.— koronát egy körülbelül háromnegyed százalékos superdividenda kifizetésére fognak fordítani. 711.125 koronát a tartalékalapnak, 8.192.— koronát az államnak juttatnak és a 16.122 koronás maradékot az uj számlára Írják át. Az osztalék tehát 230 koronát tesz ki és a mai napon esedékes. A szlovák jövő útja — szlovák szemüvegen A szlovák nép és a szlovák politikusok lelke nem mindenben fedi egymást — „A szlovákságot egyformán függetleníteni kell úgy a magyar, mint a cseh befolyástól** — A baladó szlovák fiatalság egyik vezére a csek-raagyar-szlovák problémáról Pozsony, Szentmárton vagy Zólyom? Pozsony, február 24. A magyar körökben ma már szinte meggyökerezed élt az a vélemény — pláne a nagy közönség előtt —, hogy a nemi magyar köreiknek számos előnyük van, — miivel az átfoos magyar testvér-átok minős miéig bennük, — azaz egységeseit, egyformáik, egygomdolkozásuak. Ez a látszat azonban — csak\látszat. A magyar szemeik elolt 'tényleg könnyen úgy tűnik fel a mai világ, hogy abban cseh, szlovák, német és a világ minden nációja egységesen egyakaratu és diadalirnasaii cgygondolkozásiu, csak a magyar az, •amelyik széthúz, veszekedik, megoszíódik és többfajta kantár alatt ide-oda vonaglik. Anélkül, hogy ezt a különösen ’is magyar betegséget mentegetni szándékomban volna, éppen a kétségbeesettebb magyarok öröméire és vigasztalására megírom, hogy ez nemcsak nálunk van Így. Azt, hogy mi például a „szlovákság" fellépéséi, gondolkozását ■és egységét olyan „egységesnek" látjuk, — csupán ■egy optikai tévedés okozza, — az az optikai tévedés, amit levert és egyre súlyosabb sorsunk szemszöge kényszerít ránk s amelyik megfordítva mutatja előttiünk a közmondás állításait: más szemében a szálkát. A. sorsunk nehézségéinek hitetlensége vált ózta tijia át a közmondást úgy, hogy mi a magunk szemében már a szálkát is gerendáknak, de a többi itt élő, dirigáló náció szemében a — gerendákat i® szálkának nézzük. Legyen ez vigasztalás, — ez acszokatlan. de a valóságnak teljesen megfelelő hang — erősítés azoknak, akik szeretnének hinni, mert ez a tény merni lekicsinyelhető az életképes magyar leikeik előtt A mad életünk egyik legaktuálisabb problémája a cseh—szlovák—magyar probléma. Ez a csehek részén ágy tevődik kiérő'ssé: az intelligens csehség a (kevésbé intelligens szlovákság| gal, vagy az intelligensebb magyarsággal koope- I aálijon-e ? j A magyar részen ismerjük a kétféle kérdést: ! egyik azt mondja, hogy inkább a csehekkel, mint a' szlovákokkal, a másik azt vitatja, inkább a szlovákokkal, mint az idegen csehekkel. ■» Szlovák részen Így vetődik fel a dilemma': a szl'oveuezkőd testvér-lakó és tört éneim!-társ magyarsággal-e a csehek ellen, vagy a „fcíszabadi- tóklkai“-e — akiket alig ismerünk a múltból — a magyarok ellen ? Bizony, erre vonatkozólag a szlovákság körében is megoszlanak a vélemények. Jellemző erre az alábbi beszámoló is, amelyet a fiatalabb szlovák generáció egyik haladó szellemű vezérével folytattunk Pozsonyban — s aki roppant érdekes fényben tünteti föl a „fölszabadított" ifjú szlovákok véleményét a cseh—szlovák és magyar problémáról, mindeniesetre bebizonyítva azt, hogy ott sem ^vinde-n fenékig tejfel és a vélemények a szlovákság körében • megoszlanak a jövőt illetői eg. A szlovák fiatalságnak egy része megoszlik a protestáns csehszlovák — azaz centralista. — és a katolikus autón óniísta — azaz Htinka- párti politikai berkek között A másik és nem éppen elhanyagolható része azonban távol- tártja magát a hangos fórumoktól s inkább kulturális téren igyekszik — várakozó politikai állásponton — a haladás szolgálatában a szlovák nemzet érdekeit védeni s értékeit fejleszteni. Ezen nagy csoport egyik vezető egyéniségével — akit itt érthető ekekből nem nevezünk meg — érdekre beszélgetést folytattam a haladd szlovák fiatalság mentáik ásáról a cseh—szlovák és magyar problémáról. Az illető, J aki a szlovákság kulturális életében máris komoly és vezért szerepet tölt be, a beszélgetés során többek közt a következőket mondta az aktuális kérdéseikről: — Ami a cseh—szlovák—magyar viszonyt illeti, meg kell különböztetni a szlovák' politika ts a szlovák közvélemény, mondjuk a szlovák nép fölfogását. A kettő — a politika nyomása és hatása alatt — egyelőre még közeledni? fog, de korántsem egy és ugyanaz. A szlovák nép nem gyűlöli a magyar népet, mint a szlovák politikus a magyar politikái, mert a szlovák nép ma is alig tudja elválasztani magában a régi időt a mostani időtől: a bajait majdnem egyformán érzi. — A szlovák politika — Hlinkáék kormányba- lépésével — egyelőre tényleg azt a képet mutatja, hogy Hlinkáék a cseh és a magyar orientáció közül végérvényesen az előbbit választották. De a taktikai szempontok, sőt a stratégiaiak is ezt követelték, — ezt csak megérteni és helyeselni lehet. A politikai élelmeignyiilvánukisok azonban — efe- mer dolgok és nem befolyásolhatják egy nép lelkének és egy nemzet életiének messzi jövők felé irányitott útvonalait. — A szlovákságnak úgyszólván minden része helyesli Hiinka aiktivizmiusát és kormánybalépé* sót, mert gyakorlati kísérletnek tekinti — és egyet nem szabad elfeledniük a magyaroknak, azt, hogy a szlovákság intelligensebb rétegei tényleg komolyan veszik a demokratikus köztársasági formát, a nemzeti szabadságot és örülnek, hogy megszabadultak a Habsburg-monarchia szorító karmaiból — de ez nem jelenti azt, hogy minden szlovák a csehekkel szívesebben köt paktumot a magyarok ellen, mint a magyarokkal a csehek ellensúlyozására. Nem, sőt nagyon sokan vannak, akik azt váltatják, hogy Szlovénekét önállósítani kell úgy a magyar, mint a cseh befolyástól s önállóan kell berendezkednünk. Ez a szlovákság jövőjének az útja, ez pedig miagukra nézve annyit jelent, hogy a szlovenszkói magyarsággal úgy kell számolnunk, mint századokon át itt élt ős lakóikkal, akik nem egy, háromnegyed évtizede települtek ide köizénk és részben bizony — felénk is. — Egyszóval magyar orientációt a cseh orientáció helyett? — kérdeztem. — Értsük meg egymást! Ez rossz fogalmazás, mert Budapestet lehet érteni a „magyar orientáció" alatt, ez pedig nem volna igaz. Budapest mást jelent. De be kell látnia a szlovákságnak is, hogy az itt élő magyarság tömegei nem azonosíthatók Budapesttel. — Világosabb, ha 'kulturális bérre visszük át az egész dolgot és — nem utolsó helyen cazdeeági térre: amikor az itt élő magyarság a repub’lk* alapjára helyezkedik és az irredenta végleg eltűnik, — marad az itt élő népek kultúrája és gazdasági élete. Itt marad egymás mellett, sőt részben egymással összekeveredve. A szlovákság* roak érdeke is, hogy az itt élő magyarsággal meg* találja a teljes kapcsolatot és teljes beritságofr Eljön az idő — a forradalmi hangok elmúltával —, biztosra vesszük, amikor kultúra1 is os gazdasági érdekeink egy frontra tér Mik az őslakos nemzeteket. Prágától egyszer egymás mellett fogjuk kiverekedni a szlovouzkH invesztációkat, — amni k'özcs java lesz minden •dovensZkóinak — és akkor és ez után magától fog adói rí, hogy a két nép közül kulturális vonatkozásokban melyik felé kell orientálódnia a szlovák kul túrának. Amelyik közelebb van a két egyforma erős közül. — Nem lesz könnyebb a szlovákságnak a rokon cseh kultúra? — Könnyebbnek tán igen, de mert rokon, épp ezért veszedelmesebb i>s. Az igazi nemzeti önállóságát és nyelvét féltő szlovák tudja, lugy a rckonkultura és rckonnyelv veszedelmesebben fenyegeti elnyeléssel és abszorbeálással, mint az idegen ina gyár ... — És vannak jelei annak, hogy ezt a véle- i ményt szlovák körök is osztják? — kérdezem. ! — Vannak. Még inkább csak jelek, de lassú víz mos partot. A forradalmi hangulat s a fiatal nacionalizmus majd csak kidühöngi magát. Hogy csak egyet említsek, itt van egy mozgaom. amely Szlovenszkó fővárosát Pozsony helyett Turéc- szentmártónban akarja megteremteni. Pozsony semmikáppien sem jó, nagyon forradalmi izü főváros és sehogyee centrum. A közigazgatási autónómiával megszűnik a szlovák minisztérium és talán Pozsony jelentősége is. Egyelőre nem fog lehetni keresztülvinni, de ami késik, nem múlik. Ez is jel... — Zólyom nem volna jobb? — Nem. Zólyom nagyon lent fekszik a hatá? közelében és nincs annyi múltja, mint SzemtumV tonnák. — És lesz-e tábora ennek a fölfogásaink? — Lesz? Van. Még a régiek között is. De a jövő nem fog tudni se magyar-gyü .öl étről, se cseh-fölszabaditásró 1. A szabad szlovákságot már nem fogja befolyásolni a múlt... önállóan fog gondolkozni éis csak ez az igazi... A pártpolitika az más... az idő múlik és változik és vele változnak az emberek is... Levette szemüvegét s amíg megtörülte a zsebkendőjével, elnézett a kávéház füstös levegőjébe. (-d-) xx A PRÁGAI MAGYAR HÍRLAP BUDAPESTI ÁRUSÍTÓHELYET. A Prágai Magyar Hírlap a budapesti pályaudvarok uj- ságelárusitóinál és a városi hirlapldoszkok- ban 24 fillérért kapható.