Prágai Magyar Hirlap, 1927. január (6. évfolyam, 297-24 / 1335-1358. szám)

1927-01-04 / 2. (1336.) szám

■ v i^xJtAR X'alKiiAK 1927 január 4, kedd. HnaBoaunH Feltalálták a láthatatlan fényt Óriási jelentőségű nj harci eszköz az antant szolgálatába! Berlin, december vége. (A P. M. H. 'berlini tudósitójától.) Baird angol mérnöknek hosszas kísérletezések után sikerült egy készüléket szerkesztenie, mely reflektorként olyan sugarakat tud kivetíteni, amiket csak a készülék irányítója lát. A titokzatos szerkezet ismeretlen sugarai meg tudják világi tani és láthatóvá tenni tulaj­donosa számára az éjszakai sötétségben a terepet, anélkül, hogy ott bárki észrevenné, hogy megvilágítva áll, vagy pedig az idegen szemlélő észlelni tudná, hogy előtte, vagy körülötte egy bizonyos terület meg van világítva. A találmány lényegét teljes homály fedi, annyit tudunk csak, hogy bizonyos sugártörőéi jelenségeken alapul a fölfedezés. A francia lapok nagy cikkekben foglalkoznak Baird mérnek találmányával, amelyben az antant rendelkezésére álló újabb harci esz­közt 'köszöntének. Az első pillanatban roppant fantaszti­kusnak és szinte elképzelhetetlennek tűnik föl ez a titokzatos találmány, melyről, ha nem tudnék, hogy neves angol tudós labora­tóriumi munkájának eredménye, könnyen azt hihetnénk, hogy Verne Gyula, vagy pedig Wells meséiből irta ki szenzációkereső cikkét egy találékony francia újságíró. De hiszen a telefon, a mozgófénykép, repülőgép, a rádió éppen ilyen hihetetlennek Játszók voltak valamikor és mégis megvalósultak egymás­után a szemünk előtt, úgy, hogy szinte már hozzászoktunk ahhoz, hegy a technikai csodák mindennaposok. A villamosság titkai még mindig nincse­nek megfejtve és egyik napról a másikra hallhatunk csodálatos alkalmazásáról. Csak nemrégiben járta be a világsajtót a hír, hogy irányi {iható elektromos sugarakat találtak föl, mellyekkel az automobilok és repülő­gépek mágneses induktorait megbénítják, úgy, hogy a repülőgép kénytelen leszállani, az autó pedig nyílt utón megállani. Az uj találmány titka is valószínűen valamilyen elektromos sugarak felhasználásában rejlik, amelyek a kibocsátó készülékbe a megvilágí­tott tárgyakról és alakokról láthatatlanul viszr szaverődnek és valami polároző szerkezet segítségével, amely a sugarak rezgés-számát növeli vagy csökkenti, fényhullám okká alakít­tatnak át és igy a készülék kezelője számára egy lemezen, vagy homályos üvegen látha­tóvá teszik a terep képét. Ennek a nagy­jelentőségű találmánynak azonban van egy nagy hibája, alig, hogy szétrappéntek a hírek a felfedezésről, máris arról írnak Páris és London lapjai, hogy egy eljövendő háborúban milyen pompás uj harci eszközt nyer ezzel az angol hadsereg. Éjjeli támadások, esetén az előrenyomuló csapatok számára éppen úgy, mint a védelmi övék figyelő őrszemei kezében, repülőgépeiken, amelyek felderíteni Newyork, december vége. Harminc évvel ezelőtt vándorolt ki Szicí­liából Gduseppe Cagnini földmunikás fiatal feleségével. A nyomor elől menekült a sze­rencse földjére. A szicíliai ekétől a dollármilliók trezorjáig Küzdelmes évek után rámosolygott a szerencse. • Az értelmes olasz hamar meg­tanult angolul és céltudatos munkával arra törekedett, hogy a kereskedelemben találjon elhelyezkedést. Amerikai tartózkodása negye­dik évében egy olasz exportőr szerződtette segédnek. Cagnini nélkülözhetetlen támasza lett az Abrsmo-iéle export-vállalatnak. A szerény keretek közt dolgozó üzlet hatalmas árul;azzá fejlődött és az olasz-amerikai export-forga­lomnak nagy szerepet játszó szerve lett. Cagniinit a hálás cégfőnök üzletvezetővé nevezte- ki, majd a részvénytársasággá való átalakuláskor a részvények negyven százalé­kát biztosította üzletvezetőjének és halála után örökösévé telte. Cagnini ekkor a cég egyedüli tulajdonosa lett. Amerikai tartózkodásuk hetedik eszten­dejében Cagumiőknak gyermekük született, akit Paoloaak kereszteltek. Ö már a gazdag amerikai fiatalemberek életét élte. Beirat­kozott az egyetemre és tevékeny szerepet vitt társai között. Tizenkilencéves korában a fiatal diák halálosan beleszeretett Maud Sand-eTsba, egy egyetemi tanár ragyogó szép­ségű leányába. A sár^a ördög A fin boldog levélben tudatta anyjával, hogy házasságra gondol. Az egyszerű asszony, indulnak az ellenséges vonalak mögé, bombá­zógépek számára, amelyek a sötétség leple alatt egy-egy város fölé kerülhetnek és ott maguk előtt látják nappali világításiban a leg­fontosabb középületeket, a hadihajóik részére, amelyek ezután láthatatlan lámpákkal bátran nekivághatnak éjjeli cirkáló útnak, mind- mind megbecsülhetetlen és ki számi th a táti an jelentőségű hadifelszerelés lesz az uj talál­mány, amely még inkább hozzájárul ahhoz, hogy borzalmassá tegye egy uj háborúnak még elképzelését is. aki a milliók világában is megmaradt olasz parasztesszonynak, titokban válaszolt a fiá­nak. Egyszerű szavakkal közölte vele, hogy örül fia boldogságának, de hát ilyesmit jól meg kell gondolni, könnyelmű Ígéreteket ne tegyen, az évek majd megtanítják, hogy ez az érzelem komoly-e, vagy csak fiatalos fel­buzdulás. Ez volt az utolsó levélváltás anya és fiú között. Paolo nem egyetlen hódolója volt a szép szőke miséznék. Kacérságának kegyeivel egyaránt boldogította Paolot és apja egyik kollégájának fiát, Roger Seppardöt. A fiuk barátságát csakhamar a féltékeny­ség ördöge zavarta meg. Egy napon Paolo és Roger a leány jelenlétében csúnyán össze­vesztek. A leányért A veszekedés este is folytatódott a Collegedben. Társaik humoros oldaláról fog­ták fel a vitát és azt ajánlották, hogy box- viadal'lal döntsék e*l a kérdést. Ezt az aján­latot nagy lelkesedéssel fogadták a diákok. Aztán aludni tértek. Paolonak ez volt az utolsó éjszakája. A halálos boxpárbaj Másnap reggel a felek és a segédek át­vonultak a terepre. A két .fin neki vetkőzött és csakhamar megkezdődött a boxmérkőzés. Percekig közdöttek a legszabályosabb formák között, de egyre jobban úrrá lett rajtuk a szenvedély. Különösen Paolo vesztette el önuralmát. Egyre nagyobb csapásokat mért ellenfelére. A mérkőzést figyelő kollégák csak annyit vettek észre, hogy Paolo teljes erővel Roger szemébe üt Most már szét­Egy doüármilliomos özvegyének szörnyű vérbosszúja Szemet szemért, életet életért! — A szicíliai Cagnini-család szédületes karrierje és pusz­tulása Amerikában — A Prágai Magyar Hírlap munkatársától — Ünnepélyes japán vacsorákat rendez 3 ,,POD PEiítINGM(( borozó és kávéház | Zene PRAHA Ilk., ÚJczd - 2. Tánc I Látogassátok! Szabad bemenet; | választották a szabálytalanul küzdő feleket, de mielőtt teljesen szétválaszthatták volna, Roger hatalmas ökölcsapást mért Cagnini altestére. Hördülő sikoltás tört fel a fiúból. Megtántorodott, véres hah szivárgott a száján, majd halotthalványan összeesett. Azonnal kórházba szállitották, ahol anél­kül, hogy magához tért volna, meghalt. Minden összeomlik Két megtört, remegő öregember utazott az egyetemi városba, a Cagnini házaspár. Megérkezésük után megtudtak mindent. Cagninit szivszélhüdés érte és meghalt. Az asszony azonban egy könnyet sem ejtett. Fel­villanó szemekkel csak ennyit kérdett: — Hol a másik? Próbálták megnyugtatni, mondták, hogy Seppard nemsokára a bíróság elé kerül. De az asszonyt nem lehetett megnyugtatni. Fiá­nak gyilkosát (kereste. És a szicíliai asszony már tudta, mi a kötelessége. Lezajlott a tárgyalás, Roger Seppardöt öt évi fegyházra ítélték. Amikor az ítéletet kihirdették, a hátsó sorokból vad nevetés hangzott. Néhányon, ijedten susogták: Az anya. Hogyan élt és mit tett az anya a követ­kező öt év alatt, se^ki sem tudja. Lakásának összes szobáit lezárta, egy kis kamrában húzódott meg. Itt várta a bosszú napját. A vendetta. Pontosan kis zárni tolt a, hogy mikor keTÜl ki Roger a fegyházból. És amikor a szeren­csétlen fiatalember kilépett a fegyház kapu­ján, elébe toppant Cagnininé. Kés villant meg a felketeruMs asszony kezében és Roger ha­lálos sebbel zuhant le. Az asszonyt letartóz­tatták. Apatikusan tűrt mindent és csak eny- nyit mondott: — Fütyülök a maguk törvényére, mely öt évi fegyházat mér ki egy emberéletért. Az én törvényem azt parancsolja: szemet szemért, életet életért. Két napig tudták csak fogságban tartani, tovább nem bírtak vele. őrjöngési rohamokat kapott és december 26-án Cagnini vezérigaz­gató feleségét az elmegyógyintézetbe szállí­tották. xx 100 oldalon, csodás illusztrációkkal tarkítva, finom kiállításban, kötve jelent meg a Tapsifüles nyuszika és egyéb csodatörténe­tek, ára csak 12 korona. Megrendelhető la­punk könyvosztályában. Szerelmes levelek Irta: Nagy Lajos. Vájjon vannak-e még most is szerelmes levelek? Van-e még nő, akihez lehetséges szerelmes levelet írni? Akihez lehetséges még valahogyan igv szólni: „Amikor először megláttam Magácskát, valami sajátságos ér­zés szorította Össze szivemet/* Vagy: „Érzem, hogy kegyed nélkül nem lehetek boldog so­ha ..De vájjon van-e még férfi, aki meg meri tenni, hogy az igazi érzéseit szavakba öntve megmutassa magát a nőnek? Mert le- hetséges-e, hogy a szerelmes levélnek egyéb hatása is legyen, mint bosszúság, megvetés és gúnyos kacaj? A költő, akiről szólok, életében sokszor irt már szerelmes levelet. Hogy csak a főb­beket említsem, először is ezelőtt húsz esz­tendővel, bizonyos S. Irén nevű kisasszony­nak, akit is mikor először megpillantott a korzón, „szivét valami sajátságos érzés szorí­totta össze/* A leány nem volt egyedül. A költő leste őt és hazáig követte. Másnap a ház előtt strázsálta s amikor jött — miután előre dopingolta magát két pohár szilvó- riummal — megszólította. „Utcán nem kötök ismeretséget**, — mondta szigorúan a kisasz- szony. Ezután következett a rettentő szenve­dés, keserv és bánat, majd a szerelmes levél. „Mélyen tisztelt kisasszony!“ — kalligrafikus Írással. „Érzem, hogy súlyos bűnt követtem el kegyed ellen**. A levélre megérkezett a vá­lasz, az ismeretség megtörténik, de azután — nem lett belőle semmi. Azaz valami mégis: egy esztendeig vergődő egyoldalú szerelem, benne néhány levél, a végsőre a válasz igy: „Levelet pedig ne írjon, mert az nekem k e 1- lemetle n“. A szerelmes levelek tele vannak panasz- szal, epedéssel boldogtalansággal, mindennel, ami nem siker. Szerelem, amelv viszontsze- relemre talált, aligha keződödött valaha is szerelmes levéllel. Akkor már inkább egy merész tapintással és az egészség ilyenforma nyers fölénvével: „Ejnye, de csinos pofikád van, angyalom!“ Persze, hogy ez igy meg­történhessék, ahhoz szükséges holmi rangbeli különbsége a férfinak és hőnek s a férfi áll­jon a magasabb polcon. S ha igy van, akkor talán még szerelmes levéllel sem ronthatja el ügyét a férfi. De viszont irhat-e a házita­nitő szerelmes levelet a grófkisasszonynak? Vagy a karzat kovácslegénye ha irhát is a primadonnának, ugyan lesz-e „meghallgatá­sa ?" És a töpörtyüt vacsorázó diáknak sincs sokkal több kilátása a primadonnára, mint a ko vácsl eg ényn ek. A költőnek is, akiről beszélek, meg volt valamikor az ő művésznő ideálja. „Isteni művésznő!“ — szólt hozzá a levél. Hogy a művésznő levélben válaszoljon, arról szó sem lehetett. De élőszóval megmagyarázta a köl­tőnek, annak fekete haját csaknem szeretet­tel simogatva: „De hát hogy képzeli, maga gyermek! Mit szólna Sanyi, ha együtt látna bennünket?!“ Sanyi alatt pedig értendő volt az ifjú szeszgyáros, az öreg szeszgyárosnak’ a fia, igazságos nevén Simon. Azt, hogy ez a kis epizód eev vidéki városban játszódott le, csak azért említem meg. mert a vidéki város­ba is szerelmes levél miatt került a költő. A faügvnök molett nejét próbálta az élőszó va­rázsán felül még szóvirágos írott mondatok­kal is ostromolni. Az asszony persze, — ki tudja, vájjon ruhát, kalapot vagy boát akart-e' kiérdemelni a férjétől — megmutatta neki a költő levelét. A költő tehát vidékre, még pe­dig a „helybeli** szerkesztőségbe egyenesen a verés elől utazott. A költő igen sok szerelmes'levelet irt, mindig boldogtalanul epedőt s ez nem csoda. Eleinte szinte kellemesnek találta, ha „giga* szi“ érzelmeit kiönlbette a papírra. Mert a vers csak haszontalan általánosság, sőt néha hazugság. Istenem, hisz néha azt is megkell tennie a költőnek, már ha verset ir, hogy azt írja: Föl, föl vitézek a csatára!.,. Később, mint valamely szenvedély, kártya vagy alko­hol, rátájává tette a költőt a szerelmes leve­lek írásának fájdalmas passziója. De végre, pályáját befutván, absztinenssé lett, mint aki leteszi az utolsó poharat, hogy „mától kezdve nem iszom** — és ezt meg is tartja. Nem irt többé szerelmes levelet, kiábrándult a mes­terségből, megsejtette, bár értelmével soha nem tudta meg a dolgok nyitját. Keserű bölcs lett. bár bölcsesség nélkül, no meg öregedett is. Hosszú évek óta nem irt. már semmiféle imádott nőhöz levelet, amikor megtörtént vele a kis történet, amit tulajdonképpen el akarok ró1 a mondani. De előbb, ha röviden is, jellemeznem kell a költőt. Nem csúnya férfi ö, fekete a haja, fogai épek, szeme ábrándosán kék, alakja szabá­lyos, — ha rendes és jó életet élt volna s nem lenne az arca túlságosan zilált és sá­padt, talán még szép férfinek is beválna, bár ez ízlés dolga. Nem valami nagy talentum ő, nem akkora költő, mint Petőfi Sándor, de irt néhány szép verset is a sok rossz közt és van­nak hívei. Verseit persze a közelmúlt ma­gyar szokása szerint, hol a konzervatív lapba irta, amikor is magvar fájdalomról kesergett, hol a modern revübe. amikor is legalább Kropotkinnal cimboráit, sőt csekély honorá­riumért egy „forradalmi" hetilapban az is megesett vele, ami a magánéletében még so­ha nem fordult elő: felháborodott azon — cimtelen szabad versekben l — hogy más em­berfiának i s kevés a pénze. Ez tehát az a költő, akivel megesett, hogy valamelyik kártyaklubban a földbirtokos rá­tette a kezét a vállára és igy szólt hozzá: — Nézze csak, barátom, ón ismerem a maga stílusát, én magam pedig nem szeretek pepecselni a tollal, írjon meg nekem egy le­velet. — Oh, kérem, parancsoljon velem! — De természetesen Ígérje meg nekem a legteljesebb diszkréciót. A költő máris becsületszavát adta és ke­zét a szivére téve esküt is tett. Most a föld- birtokos magával vonta a költőt egy üres szobába, megkínálta angol cigarettával, pa­rancsoljon rendelni és fogyasztani, amit csak óhajt, — azután remegő hangon, csaknem könnyezve, kissé italosán is, elmondta szi­vének tragédiáját. Megismerkedett Iksz kis­asszonnyal. Nagyon megtetszett neki a leány, tüzes udvarlásba* kezdett. A leány szívesen fogadta az udvarlását, hiszen bőkezű is volt hozzá, elvitte a legelsőrangri üzletekbe s mindent megvásárolt neki, ami csak meg­nyerte a tetszését. De egyszerre csak hűvös lett a nő, nem is akart tőle többé semmit el­fogadni. — mert hát tisztességes, korrekt úri- leány! Fel is tárta őszintén az okot, más ud­varlója akadt, akibe szerelmes lett. A másik udvarló közismert nagyiparos és jóval gaz­dagabb nála, a földbirtokosnál. Ö erre szakí­tani akart a leánnyal, azaz a leány már sza­kított is vele, — de hát nem tudja őt feledni. Most látja csak, mi volt neki az a nő! Most már persze nem tud vele hosszabb beszélgetésre találkozni, azért hát levélben akarja eimon-l dani, hogy mit érez, 1 A földbirtokos most elővett a zsebéből egy tétova Írással, tétova mondatokkal és sok helyesírási hibákkal megszerkesztett fogal­mazványt, hogy nagyjából olvanféle legyen a levél. Mégegyszer összefoglalta a tényállást, részletes utasításokat adott, különösen azt kí­vánta, hogy a levél egyszerű és mégis meg­ható legyen, de stílusával és elmésségével imponáljon is. Alihoz pedig a legkülönöseb­ben ragaszkodott, hogy az ő fogalmazványá­nak első mondata maradjon a levélnek is első gondolata. Szólt pedig az az első mondat ekképpen: „Most jövök megtörtén az egyik birto­komról, ahová azért vonultam el ódon kasté­lyom csöndes termeibe és antik bútorai közé, hogy felejteni tudjam kegyedet." Az utasítások szerint annak is benne kel­lett lennie a levélben, hogy: „Kész vagyok Kegyedért bármily áldozatot hozni, egész va­gyonomat, akár az életemet is feláldoznám a Kegyed szeretetéér t“. A költő megírta a levelet, a konkrétu­mokat olyan lírai mondatokkal öntötte fel, melyeket az érzéketlen szivü emberek frázi­soknak szoktak nevezni. A földbirtokos, ami­kor elolvasta a levelet, nagyon meg volt vele elégedve, csupán azon az egv szón akadt meg, hogy: „az egész vagyonomat... is felál­dozná" — ugv gondolta, elég lett volna írni a f é 1 vagyonomat. De ezt ő maga irta igy, most már hadd maradjon a levélben. Azután hálásan megszorította a költő k^zét s ez volt minden honorárium, elváltak. Hónapok múl­tán véletlen találkozás alkalmával megkér­dezte a költő, hogy lett-e valami sikere a le­vélnek. — Oh. hogyne, — kiáltott a földbirtokos öblös hangián. — Nagyon szép levél volt. na­gyon tetszett a kisasszonynak. Ki is békül­tünk, minden félreértést elsimítottunk s ma is boldog barátságban élünk. A költő kissé el mélázott, azután igv szól!: — Különös. Én már életemben sok sze­relmes levelet irtani, de őszintén megvallom, hogy egynek sem volt sikere. Ebben sem bíz­tam. És végre mégis ennek az egynek sikere lett. Különös. Éooen annak, amit a más (tevé­ben írtam. Ugylátsz’k, bogv más beíveli job­bat tud az ember írni. Talán... tahin azért van ez. mert az ember nem elterült s igy sze­rencsésen eltalálja a kellő hangot.

Next

/
Thumbnails
Contents