Prágai Magyar Hirlap, 1926. december (5. évfolyam, 273-296 / 1311-1334. szám)

1926-12-17 / 286. (1324.) szám

8 1926 december 17, péntek. Müven idő várhatód Aj; Alpok felől terjedő hideghullám Küzépeurópá- baa a hőmérséklet rohamos csökkenését ée az első erős fagyot idézte elő. A hőmérséklet maximuma Ung váróit 4, Kassán 2 fekoin tartott, egyébként mindenütt a fagypont alá 6Ülyedt. Ótáfcrafiireden 5 mm. hó esett. — Időprognózis: Változékony, he­lyenként csapadékkal, további lehűléssel és friss északnyugati széllel. — Halálos üzemi szerencsétlenség Lelpzig mellctiit. LeiLpziglbói jelenítik: Leipzig melleit a böhíiená nagy villámytelepen egy legújabban fel- áí&iitoftt, 26.000 kilovatlt teljesítményű gőzturbináit próbáltak M. Prctiaköziben a generátor felrobbant és a saeríeirepülő ércdarabok négy gépészt meg- 6eb3i3rti2i|)te!k, kentük egyet oly súlyosan, hogy ke­véssel a ezerenicsélíllecisicg után megtelt. — A Tcldy-Kör csallóközi ciklusának utolsó estéje. Pooscnyhól jeleötlik: A ToCdy-Kör eddig nagy sikertől kisért csallóközi ciklusát vasárnap, december 19-én zárja le a pr ináspalota tükörter­mében este 6 órakor kezdődő esttel. Az este első száma Jókai Mór „Lidércfények“ c. költeményé­nek felolvasása lesz. Jókai Csallóköznek legna­gyobb fia ezt a költeményt a pozsonyi városi szín­háznak 1886-ban történt megnyitására irta, igy tehát a költemény, amelyet Keléit Ferenc olvas fel, kétszeres aktuálissal bir. A csallóközi Ver­mes-család sarja Vermes Rózsi fogja azután csil­logtatni énekművészeiét. Majd Jankó Zoltán ül az előadó asztalhoz és három pompás humoreszket ad dő, amelyekben megnyilatkozik a csallóköziek őseredeti humora. Jankó, aki Somorjáról szárma­zik, hivatott szemmel, hivatott tollal és elsőrangú előadó képességgel bir, hogy ily tárggyal lépjen a nyilvánosság elé. Ezután Tichy György, Antalífy tanár kitűnő hegedüiskolájának nagytehetségü nö­vendéke hegedül el több darabot, köztük csalló­közi szerzőkét. A műsor lebonyolítása után Jan- kovics Marcell dr. berekeszti a ciklust. A belé­pés ezúttal is ingyenes, csupán a ruhatár kötelező. — A Mi Lapunk karácsonyi száma. Anmalk az egyre tekintélyesebb méreteket öltő csehszlo­vákiai magyar ifjúsági mozgalomnak, mely a cser­készeszmék nemesítő hatása alatt józan és sokol­dalú nemzeti munkára sorakoztatja az uj nemze­déket, nemcsak hü tükrözi etője, de buzdító szó­csöve is A Mi Lapunk. Ha a 24 oldalas terjede­lemmel és számos illusztrációval e napokban meg­jelent decemberi számot átlapozzuk, örömmel ál­lapíthatjuk meg, hogy A Mi Lapunk felbecsülhe­tetlen értékű magyar munkát végez: jól dolgozó középiskolai önképzőköröket irányit, a város és falu fiatalsága közt erős kapcsokat teremt, ifjú­sági sportot provokál és az uj magyar generációt magas színvonalú európai kultúrához szoktatja. A karácsonyi szám tartalma: Szalatnai Rezső: Be­tlehemi jászol mélysége. — Radványi Kálmán: Én Jézust várom, a kis gyermeket (vers). — Szom- bathy Viktor: A bebizonyított fehér csodaszarvas-' (tréfás cserkészhistőria). — Kessver Edgár: Gyű-’ szí karácsonya. — Szvatkó Pál dr.: Az önképzés praktikus problémái. — Kersék János: Tyukodí pajtá3 (vers). — Fenyves Pál dr.: Testvéri kő szöntés a „Zászlónkénak. Két jőbarát beszélget. — Darvas János: Levél a regeis-diákokhoz. — A Szent György Kör vándorlásvorsenyének eredmé­nye. — Műhely: A gyakorlati fényképezés. A százéves alumínium. — Mátray: Fiuk a Hányban (diákregény). — Scherer Lajos: A csehszlovákiai magyar cserkészet statisztikai adata5. — Farkas István: Pueri lafcorate! — Fakadó Rügyek. j Könyvek. Sport., (Pozsonyi és érsekujvári ifjúsági sporteredmények. Téli cserkészéé.) Ilirek. — A Népszövetség genfi iskolája. — Fejtörő. A nívós, sokoldalú folyóirat, melynek élén Scherer Lajos, Tamás Lajos és Fenyves Pál dr. áll, nem hiányoz- hat egy magyar család könyvespolcáról &em. Szó­rakozást, munkát, lelki emelkedést hoz minden magyar fiúnak, leánynak. A januárban kezdődő VII. évfolyam 20 koronáért megrendelhető a szer­kesztenél, Scherer Lajos, Losonc, Madách-utca 11. szám, — öt kép eltűnt a bukaresti állami képtárból. Bukarestből jelentik: Művészi körökben nagy fel­tűnést keltett az a hir, hogy Grigore&ii festőnek az állami képtár számára megvásárolt öt képe eltűnt. A megindított nyomozás során kiderült, hogy az egyik képnek még 192o*jan nyomave- szett, de a képiár igazgatósága a botránytól való félelmében nem tett jelentést a lopásról A többi festmény eltűnését ez év novemberében fedezték fel. Az esetet még feltűnőbbé teszi az a körül­mény, hogy a kérdéses időben a múzeumot zárva tartották, úgyhogy látogatók nem követhették el a lopást. A rendőrség megállapította, hogy a képek egyike egy jelenleg külföldön tartózkodó szemé­lyiség birtokában van. A nyomozás azt is napvi­lágra hozta, hogy a képtár nem rendelkezik kata­lógussal. — Föloszlatták a mimlcásbizto-sitó gölnicbá- nyai expo®:túrát. Gőlüccbányai tudósitómk jelenti: A járási bet-egsegélyző pénztárt még évekkel ez­előtt megszüntették és helyébe expoziturát állí­tottak föl egy tisztviselővel. Most feloszlatták ezt a kirendeltséget is és az egész Gölnicvölgy mun­kásságát a kassai munkásb ztositó pénztárhoz csa­tolták. — Újjáéled a rozsnyói Daüegylet. Rozsnyói tudósi'őnk jelenti: A rozsnyői Dalegylet vezetősé­ge e napokban hosszú pihenés után értekezletet hivott össze, melynek eredményeképpen a jövő héten már megindulnak az énekpróbák Román János, a katolikus elemi iskola igazgatójának vezetése mellett. A Polgári Társalgási Egylet át­engedte nagytermét a Dalegyletnek. xx A szlovák nyelv gyors és könnyű elsajátí­tásához legjobb Mihál 1090 szó nyelvtana a cseh nyelvhez Brábek 1000 szó nyelvtana. A legújabb ,Academia“ magyar szlovák ée szlovák-magyar szótárak. Kaphatók minden könyvkereskedésben. 5961J NAGYVÁROSOK SARCOLÓJA Egy gyönyörthajhászó milliomos kalandjai Enoch Arnold Cennett regénye (9) Geraldine pesszimisztikus filozofáló ked­vében volt. Ezúttal a vagyon bizony talanságá­ról s a milliomosok viszontagságos életéről elmélkedett Mindjárt talált is példát a híres Bowring esetben, melyről hasábokat hoztak a lapok. — Kiváncsi vagyok, megfogják-e? — Én is kiváncsi vagyok rá — mondotta Cecil — Mit gondolsz, apus, megfogják? — Én úgy gondolom, legjobb lesz, ha aludni mégy — felelte Simeon. Geraldine en­gedelmes gyr-mek módjára felállt s megcsó­kolta az apját. — Jó éjszakát! — mondotta. — Nem örülsz, hegy a tenger csöndes? — Mit örüljek érnék? — Még kérdezed? Mr. Vaux-Lowry uta­zik ma éjjel s ő mindig tengeri betegséget kap a hajón. Gyere anyus. Mr. Thorold, ha vissza­térünk Brüsszelből, kéj utazást csapunk a Claribelen, jó? A hölgyek eltávozása után Simeon meg­könnyebbülten sóhajtott fel s egy uj szivarra gyújtott. Egész napját- házias keretben töltöt­te. Nagy örömére Cecil a posztótrust iránt kezdett érdeklődni, valószínűleg tiszta vélet- lenségből. — Hausse-ra, vagy baisse-re játszik most? — kérdezte Simeon füleit hegyezve. — Baisse-re. Tény, eddig még nem emlí­tettem, de egy jelentékeny részvénytömeget szándékszom rövidesen a piacra dobni. — Mi az ördög! — kiáltott fel Simeon. — S mit jelent önnél az, hogy jelentékeny rész­vénytömeg? — Well — mondotta Cecil, — most fél­millióba kerülne, ha fel akarnám venri. — Dollár? — Fontsterling. Huszonötezer darab á 95 háromnyolcad. Rainshore a „The Béllé of Newyork“-ból kezdett egy kupiét fütyülni. Aztán igy szólt: — S igy szórakozik ön Osztendében? Cecil mosolygott. — Ez egy rendkívüli tranzakció. S nem nagyon előnyös. — De hiszen egyszerre nem dobhatja a piacra az egészet, — tiltakozott a gondolat el­len Simeon. — Yes, módomban áll — mondotta Ce­cil — Kell és meg is teszem. Megvannak a magam okai. Átvenné? A trösztelnö-k gondolataiba mélyedt — Átveszem á 93 háromnyolcad mellett — mondotta csendesen. — Ah! Két ponttal lejebb? — kiáltott fel ijedten Cecil — Egy perccel előbb még közeli hausse-t jósolt. Rainshore arcát elborította a fény, amint a sötétben mély lélekzettel szivta szivarját. — Ha el kell adnia a részvényeit — mondotta halkan, mirtha szivarénak tüzes hamujához szólana, — úgy á 93 háromnyolcad mellett itt vagyok. Cecil gondolkozott Simeon Rainshore sohse gondolkozott tovább egy percnél. Gyors elhatározás volt az ő rendszere. Ne­gyedóra leforgása alatt a fiatalember szerző­dést irt alá s kötelezte magát 25.000 darab százdolláros „Egyesült Államok Posztótruszt" részvény számítására két ponttal a tőzsde­áron s hat és ötnyolcad ponttal a parin alul. Egy távozó gőzös szirénája búgott keresz­tül az éjszakán. Mennem kell — mondotta Cecil. — Hova siet ilyen nagy buzgalommal? — kérdezte panaszosai? a posztókirály. IV. Cecil öt perc múlva már a Hotel de la Plage-i lakosztályában volt Kevéssel rá halk kopogtatás hallatszott az ajtaján — Gyere be, Lecky — mondotta. A kicsi, vékonytestti, kancsal szolga be­lépett s várakozóan tekintett urára. — Mr. Vaux-Loury valóban elutazott, Sir — mondotta aztán. — Jó. A yachtra vonatkozólag megadtad az utasításokat? — Minden rendben var. — S elhoztad Mr. Rainshore egyik Hom- burg kalapját? — Az öltözőszobájában van, uram. Nem volt rajta semmiféle ismertetőjel. Tehát a felismerés céljából ráírtam Mr. Rainshore ne­vét a kalap szegélyére. — Jó gondolat —- jegyezte meg Cecil. Fel­ülsz a G. S. N. gőzösre, mely éjjeli 1 órakor indul Londonba. Holnap délután 2 óra előtt megérkezel A dc’gok várakozásomnak tmegfe- lelőleg ütöttek ki. Nincs semmi má« mondani­valóm, de mielőtt mennél, ismételd el az uta­sításaimat. — örömmel, Sir. Kedden délután, elme­gyek a Cloak Lane-re s kijelentem ott, hogy Posztótröszt-részvényeket akarunk eladri. Szándékunk okát természetesen eltitkolom, de a kérdezősködésre majd lassan-lassan előadom, hogy gyors tempóban meg akarunk szabadul­ni a részvénytömbünktŐl. Lassan majd kive­szik belőlem, hogy Mr. Rainshore eltűnt, a kalapját a tengerparton találták meg. Valószí­nűleg öngyilkos lett Csak mi tudunk még a dologról. Két&ógbevonom, hogy a Trust szi­lárdan állna s elbeszélem, hogy minden jel a Bowring eset megismétlődésére mutat Kikül­dőm az ügynökeinket a tőzsdére, hogy azon­nali helyzetjelentésekkel lássanak el ben­nünket. Onnan elr egyek a Birchin Lane-re s ott megismétlem minden változat nélkül az egész szír-házat Most következnek a napila­pok. Felkeresem először az „Evening Mes- senger“-t, beszélek a közgazdasági rovatveze­tővel s elmondom neki a Posztótröszt-tel szembeni kétségeimet Persze egy szót sem említek Rainshore eltűnéséről. Szerda reggel. Eladási árak iránt érdeklődöm mindenütt Az ügynökök azt fogják tanácsolni, hogy bármely áron adjunk túl a részvényeken. Kijelentem, hogy előbb táviratozom önnek, Sir. Szerda délután. Felkeresem a „Moming Joumal“ ri­porterét s kijelentem előtte, hogy Simeon Rainshore eltűnt A lap persze táviratozni fog Ostendébe, hol megerősítik a hirt Csütörtök reggel. A Trust-papirok egyre esnek és el­érik a legalacsonj’abb nívót. Most aztán gyor­san, egymásután felkeresem a Thogmorton street-i ügynökeinket és megadom az utasí­tást: venni, venni, verni, amennyit csak lehet, Londonban, Newyorkban, Párisban, min­denütt. — All right! indulj! — mondotta Cecil. — Ha lesz egy kis szerencsénk, úgy a papírok leesnek hetvenig. 'Folytatjuk.) /ÁŐVÉSZET-IRODAOOM XIIBMIP ■ ■■ ■ » U 1 l'BBC—^ Bibliofil könyvtár Hány müvét fordították Jókainak idegen nyol vekre? A Bibliofil Könyvtár első füzete angol nyel­veli jelent meg Rákosi Jenő előszavával és nem­zeti Iroda Jeniünk legnagyobb reprezentánsának, Jókai Mórnak idegen nyelvre fomdDloiit müveinek a jegyetekéit nyújtja a legpontosabb bibl'iografiad megállja p:lésak alapján. A vállalat szerlkesBJtiője, Sikálomyi Antal dr., a komáromi származású tu­dós nicunQsti múzeumi könyvtáros, a következő kHasszLtkus szavakkal határolja körül a bibliofilba céljait: Kutatni a magyar könyv nyomait, vizsgál­ni a magyar könyv életét, elsőnek ezt tűzte célul mega elé a Bibliofil Könyvtár. Amákar oly szűk az országunk és oly szegények vagyunk, nem le­het elég törekvés arra, -hogy megmutassuk ma­gunknak is, a külföldnek is: mennyire nincsenek határai a magyar könyv utjának, mily gazdag kin­csek tárulnak elénk könyvkultúránk törtéeeiíióben és mily ns-gy múltja van könyvkultúránknak a tő­lünk elszakított részeiken. E cél szolgálatát sem­mivel jobban nem kezdheti a Bibliofil Könyvtár, mint azzal, hogy megrajzolja a JóteáJkönyvek diicdalulijét a világ térképén. Ezért adjuk füzetün­ket angol nyelven. így kapcsolódhatunk bele a szellemi élet nemzetközi mozgalmiadba s igy érez­zük meg, hogy a könyvszeretőt ma nem magán­ügy, hanem nemzeti ügy. — Jókai Mör munkáinak idegen nyelvű jegyzéke megjelent nemrégen, a oentienuárixiim évében a Magyar Bibliofil Szemlé­ben, azonban Ferenozy Zoltánnak e legújabb ösz- szeálMiása legalább 200 uj címmel gazdagabb, mint a múlt évi. Rákosi pompás angol előszava vezeti be a füzetet, mely azután nemzetek szerint soroltja fel alefordított munkák elmeit és kiadá­sainak helyét és évét. Angol nyelven 40 munkája jelent meg, összesen 119 kiadásban Anglia és Amerika területén. A tenger-szemű hölgy 5, a Fe­kete gyémántok 6 kiadást ért. Német nyelven 160 munkáját olvassák Jókainak, lapokban 27 regé­nye jelent meg folytatásokban. Itt is a Fekete gyé­mántok ért legtöbb (7) kiadást, utána Az arany- ember következik öt kiadással. Svéd nyelvre 25, dánra 11, hollandira 4, finnre 27 (hírlapokban 23), észtre 27 (hírlapokban 31), lettre 20 munkája van lefordítva. A francia irodalom 12 müvét vette át önálló kiadásban, folyóiratokban 26 regénye je­lent meg folyta tárokban, mig spanyolra csak 4 és olasz nyelvre 14 munkáját fordították. Román nyelven folyót rabokban és naptárakban jelent meg 25 müve. Igen érdekes a szláv nyelvű fordí­tások felsorolása. Miig horvát nyelven 4, szlové­nül 2, szerbül 30 munkája van lefordítva, bolgár­ra 1 és ruténre 2: addig szlovák nyelvre 60 éra cseh nyelvre 1031 Lengyelül is 101 munkálja jelent meg. Litván nyelven 5, oroszul 37 munkáját ol­vasnák. Egy-egy müve örmémy, héber és eszpe­rantó nyelven jelent meg. A kellett orazárckbon mieigje'kr.t foad-'i: érek vél (j®pámv errb, török) nőm emlékezi k meg a füzet, rnieJjTÖil tudomást fognak venni az egész müveit viliágon, (agy.) Ungváron megadóztatják a táncot A város vezetőségének intézkedés a a kávéházi táncok ellen UAgrár, december 13. (Rusznneakóá szerkesztőségünktől.) A legutób­bi évek éttermi és kávéházi tándáaa a régi tánc­mulatságok vonzóerejét nagyban lerontotta. Az éttermi és kávéházi táncokhoz sem fekete ruha, sem egyéb olyan kellék nem szükséges, amit a táncmulatság megkíván. Ungvár város vezetősége már évekkel ezelőtt kísérletezett azzal, hogy a tán eláznak hódoló közönséget megadóztassa s ez­zel tekintélyes jövedelmet biztosítson a városnak. Az erre vonatkozó imtézkediéseket a város már meg is tette. E szerint 1927 január elseje után a kávéházakban és éttermekben csak abban az esetben lehet táncolni, ha a táncoló párok fejenkint öt koronát adóba, lefizetnek. Ugyancsak adót vet ká a város azokra az ét­kezőkre, akik 10 óra után vendéglőben, vagy ká­véháziban vacsorát, vagy egyéb ennivalót fogyasz­tanak. A kávéháaakban délelőtt 10 órától délután 3 óráig szintén fogyasztási adót kell fizetni. Amennyire helyénvaló, hogy a tán col ókat a város megadóztatja, annyira aggodalmas, hogy az étkezőktől is 10 százalékos fogyasztási adót s-rcd. Ennél az adónemnél ugyanis az adószedési időt éjféli 12 órában kellene megáílapisteni, mivel igy a későn vacsorázótet, színészeket és sok másokat indokolatlan adóval sújtanak. A táncadó egyébként azzal a haszonnal fog járni, hogy az eddig teljesen elhanyagolt táncmu­latságok ismét fel fognak lendülni, mivel az ottani táncot nem adóztatja meg a város s igy az 5—10 koronás belépődíjért sokkol kényelmesebben tán­colhatnak a támdáz áldozatai. JízinHÁz zEim. A pozsonyi mozik műsora: Redout: Az erdészleány. Főszereplők: Lia Mara és Harry Liedtke. Adlon: A tengeri fürdó tündére, Urania: Miss Charleston. Tálra: A szép asszonyok revüje és a Fant- met szépségversenye. Elit: Miss Charleston. Az ungvári városi mozgó műsora december ll-étól december 18-dig: Péntek: „Cobrd“. Főszereplők: Rudolf Valentino és Nitta Naldi. Szombat: „Manón Leseant'*. Főszereplő: Putty Lia és Wladimir Gaidarow. Dortsák László losonci dalestélye Losonc, december 15. (Saját tudósi tónktól.) Döntsék László (Luigi Alága) a Zenekedvelők Kö­rének rendezésében tartotta most Losoncon áriá­éi dalestélyét. A szimpatikus fiatal művész hatal­masan fejlődött bemutatkozása óta. Friss és egész­séges hanganyaga, hangjánek terjedelme és Urai lágysága a kevesek 'közt is a legelsők köze eme­lik. Technikája befejezett, tökéletes e a b&lcanto minden készségével felfegyverzett- Csodálatos könnyedséggel adta nagy és nehéz programját, amelyen Bizet, Donizetti, Rossina, Belliim! hat re­prezentatív áriával volt képviselve. Hongja min­den fekvésben fegyelmezett és Megyen 11 tett, ko- loraturája biztos, piánói finoman cizelláltak, for­téd drámai erejűek. A nagyigényü és erősen elkényeztetett közön­ség fokozódó lelkesedéssel ünnepelte; Wolf, Grieg, R. Sbrauss müdalad e a magyar mádalok (Tarnay, Székács, Dáenzű) után, különösen az utób­bi halhatatlan „LilMomszá'B'-ánál, amit a jól disz­ponált művész miég nem hallott vervvel adc(t, — tombolva tört ki a tetszés. Az ünneplőét Tosca nagyáriájával hálálta meg, amit olyan drámai erő­vel énekelt, hogy alig akarták leengedni a pó­diumról. Megrohanták az autognumgyüjtők, ígére­tet vettek tőle, hogy újra jön. D. Kovács Emmy a kíséretet rutinirozott művészettel látta el Az őszinte és forró siker láttán fájdalmasan nyilallott belénk nagy szegénységünk, mely nem engedi, hogy értéke inket magunknak kössük le, szétszóródnak a szélrózsa minden irányában, jó részűik a megyerságma végleg el, is 'vész, csak egyet-egyet hoz Miissza néha nosztalgiája és a szive. A szlovenszkói magyar ssinlársulat heti műsora Kassán: Péntek: Csilri. Szombat délután :Peer Gynt (fél helyárakkal). Szombat este: Haji óva Jászai. Vasárnap délután: Alexandra. Vasárnap este: Hajlóvadászat. A ruszinszkói Tnagyar színtársulat heti műsora Ung *rótt: Péntek: Engem szerest. Szombat délután: Liliom. Szombat este: Kis huncut, vig opera. " Vasárnap délután: Annabál. Vasárnap este: Kis huncut, vig opera. xx Nincs a magyar ifjnsági irodaiomtan még ■’gy olyan könyv, amely kiállítás, tartalom és ár ‘ekintetében fel tudná venni a versenyt a I'apsl* füléé "yuszikávaL

Next

/
Thumbnails
Contents