Prágai Magyar Hirlap, 1926. december (5. évfolyam, 273-296 / 1311-1334. szám)

1926-12-02 / 274. (1312.) szám

4 e= Elektromos energia a tenger vizéből A Zámbéz! és Niagara erőforrásai eltörpülnek az uj erőforrások mellett A Föld szénkészletéaek rohamos fogyása a tudósokat folyton lázasabb tevékenységre ser* kenti, hogy most a szénnel olcsóbb energiaforrá­sokat teremtsenek, később pedig ezek a szenet teljesen pótolják. Az állandó kutatásokat ma-hol­nap, ugy látszik, mégis csak siker koronázza s az ember fáradhatatlan munkássága megtenni gyü­mölcseit. Mindennap hallunk újabb és újabb ta­lálmányokról, amelyek joggal keltik föl az em­beriségben a reményt, hogy a Föld szénkészietei- nek eséíleges kimerülésével nem apadnak ki a kultúrát teremtő természeti erők. Most is olyan hirt hozott Parisból a távíró, •mely, ha igaznak bizonyul, úgy jelentős lépés­sel haladtunk céljaink felé. E szerint Claudet, — akinek nevét a folyékony levegővel és a szin- íétikus ammóniákkal végzett kísérletei tették ismertté, — továbbá Bouckeroi franc'a tudósok megtalálták annak nyitját, hogy a tenger vizének különböző mélységeiben uralkodó különböző hő­mérsékletekből miként lehet nagy motorikus erőt előállítani. A tudósok találmányukat a fran­cia tudományos akadémiában jelentették be. Georges Claudet, a geográfusok előtt, a ten­gernek régen ismeri azt a tulajdonságát igyek­szik kiaknázni, hogy különösen a forró égöv alatt a víz felsz'ni hőmérséklete s a tenger mélyebb rétegeinek hőmérséklete között igen nagy a kü­lönbség. így például, amíg fenn 26—32 Celsius fok lehet i temoeratura, addig már ezer méter melységben csak 5—6 C. fok. Tekintve a Földet bordó víztömegek óriási kiterjedését, a találmány kiaoadhatatlannak láí- $z6 uj energiaforrások ér'ékesithetését jelenti A felfedezésnek más’k alapja az a fizikusok által szinte ismert jelenség, hogy a víz, légüres térben már száz fokon alul hozható forrásba. A magas hegycsúcsokra felku-zó turisták ezt a tü­neményt szinte régen megfgyelfék, mért a sze­rint, hogy milyen magasságban voltak, a viz már száz foknál hamarább indult forrásnak s bizony annak ellenére, hogy a viz pezsgett és forrott, a tojást benne még sem tudták megfőzni. Sőt mi iöbb, a víznek ezt a tulajdonságát a geográfusok * hegycsúcsok mérésére is felhasználják. Már most, ha a tenger felelnének aránylag magas, 25 Celsius fokos hőmérsékletű vizét lég­üres tárán vezetik át, akkor .az időelőtti forrás révén keletkezett gőznek a nyomása elegendő ar­ra, hogy annak segítségével elektromos áramot fejleszthessenek, turbinát hajthassanak, Claudet és Boucherot természetesen nem elégedtek meg az elméleti számításokkal, hanem gyakorlati eredmények céljából a kísérletek egész sorát végezték eh Roppant érdekes volt az első hevenyészett kísérlet, amellyel a felfedezők találmányuk je­lentőségéről igyekeztek társaikat meggyőzni. Az asztalra 26 C. fokos vizet tartalmazó k's üveg- harangot helyeztek el. Ez hozzákapcsolódott egy másik, de jéggel töltött oly kicsiny üveglarfány- nyal, aminchöz hasonlókat azonban tizczerszer nagyobb méretekben akarnak a trópikus óceánok vízfelületén elhelyezni Végül ez a tartány egy kis turbinával állott összeköttetésben. A mintaharangból a levegőt kiszivattyúzták, néhány pillanat múlva a vb éppen úgy forrásnak indult, mintha száz fokra hevítették volna. A ke­letkezett gőz a jéggel telt tartályba áramlott és a vele kapcsolatos turbina villámgyorsan mozgásba lendült, mialatt három a turbinával összekötött apró izzó lámpa világítani kezdett Eleinte csak vörösesen, majd fényük fehérebb lett s végül még az emberi szem számára is elviselhetetlen ragyo­gásává vált Ez az érdekes szinjá'ék tizenkét per­cig tartott, azután a lámpák kialudtak, mert a gőz nyomása révén termelt erő elhasználódott. A kísérlet oly kifogástalanul sikerült, hogy a szemtanuk kivétel nélkül a legnagyobb elis­merésüket és elragadtatásukat fejezték ki A feltalálók által végzett számítások szerint a tropikus tenger vizeinek egy köbméteréből any- nyi energiát termelhetnek, amelyet ád ugyanolyan vízmennyiségnek száz méter magasságból való a lózuhanása. így az óceánokból termelhető energia mel­lett a Zámtézi vagy a Niagara vízeséseiből me­ríthető erőforrások egszerüen eltörpülnek. Bármiből álljon is a találmány lényege, any- nyi bizonyos, hogy az eddigiekből bízvást követ­keztethetünk egy uj energiaforrás sikeres feltá­rására és úgy látszik, hogy a tenger v'zének első p’llanatra szokatlannak látszó ez az érlókesitése több eredménnyel kecsegtet, mint azok az eljárá­sok, amelyek a tenger ár-apály tulajdonságát igyekeztek energ’atermelésre felhasználni. Pedig .Amerikában az Atlanti-óceán partján, az Egye- lült-államok és Kanada határán éppen most épí­tenek olyan hatalmas vízmüveket, amelyek az ár­apályt óriási energia .előállítására kényszerítik. Csakhogy itt a partalakulat, az ő fjordszerü öb- lösödéseivel erre rendkívül alkalmas. Ilyen ked­vező topográfiai viszonyok nem mindenütt talál­hatók, ellenben a tengerek felszínének és mé­lyebb rétegeinek hőmérsékleti különbségei min­denütt nagyok s igy, ha a problémát helyesen oldják meg, megfelelő eljárással földünk minden tengerparti részén szinte kimeríthetetlen ener­giaforrások állanak majd rendelkezésünkre. A kérdés csak az, hogy vájjon az uj energia előállítása mennyibe fog kerülni, mert a talál­mánynak csupán abban az esetben lehet gya­korlati értéke, ha a befektetési es üzemköltség az eddigi energiaforrások előállításával verse­nyezhetnek. Mindenesetre, meg kell várni a terv­be vett további kísérletek eredményét. A francia szakkörök nagy reményeket fűznek azokhoz. Mint hírlik, a kísérleteket a francia trópusi gyar­matokon folytatják. Az olaszok és jugoszlávok kavargatják az albán belforradalom boszorkány üst] ét Képek Albániából, ahol csendőríedezet mell ett utaznak az utasok — Angol kézben van­nak a petroleumforrások. a franciák építik a vasutakat és orosz kémek szórják a szovjet pénzét. — Az ausztriai és jugoszláviai al bán emigráció a hatalom átvételére készül Prága, december 1. Albánia fővárosában: Tiranában ezelőtt három évvel jártam. Zárába hajóval érkeztünk meg és a mólón már várt ránk az albán postaautó, amely a napsugaras, narancsszagu kikötőből az örök hóval borított albán havasok közé vitt fel bennünket Az albán határig nem tapasztaltam semmi különöset sem. Zsupfedeles, piszkos kis falvak között szágul­dott velünk az autó, a házacskák oda voltak ra­gasztva a sziklák tövéhez és fedelük kajlán állott, mint a részeg ember kalapja. Különösen a szer­pentinünk az albán határig mindenütt kitűnő karban vannak, hogy szinte sikl'k rajtuk a nehéz­kes postaautó és a bámész népség mindenfelé mély reverendával süvegeli meg az autó idegen utasait. így ment ez a határig. Ott azután különféle meglepetésben részesültünk. Elszedték az útleve­leinket, átvizsgálták a podgyászainkat és vízumaink ellenére különféle határátlépési „illetékeket" szed­tek be tőlünk. A taksa kinézés és ruha után iga­zodott, az élesre vasalt nadrágu utasoknak többet kellett iizetriök, nr'nt néhány németországi szak­munkásnak, akik velünk együtt igyekeztek munká­ra a postaautón. A tetszés szerint beszedett illeté­kekről persze a határkirendeltsóg emberei nyugtát nem adtak és útleveleinkbe is csak egy kézzel ki- faragott körpecsétet ütöttek. Melléje nagy szarka- lábszámokkal odaírták azután a dátumot. Ez volt az első meglepetés és a? utasok a mar­cona alakok láttán nem is igen mertek tiltakozni. Azután négy uniformisos óriás ült fel az autó ele­jére. Széles vállukon sárga szíjon hatalmas, hátul­töltő kováspuskák. — Minek ez a suite? — kérdeztük szörnyű kí­váncsisággal és végigmustráltuk a fegyveres góli- átokat, akiknek villogó szeméből semmi jó sem nézett ki- Az égjük vámos azután valósággal ke­rékbe törte a szép francia nyelvet, mig kezét-lá- bát is segítségül véve megmagyarázta: — Kérem, mesdames ei messieurs, a csendő­rök az önök vagyoni és személyi biztonságát védik meg a hosszú utón. Tudniillik, az utóbbi időben gyakran fordultak elő rablótámadások. Ajánlatos lesz revolvereiket lövésre készen a külső kabát- zsebbo tenni, hogy szükség esetén kéznél legyen. Bár a kiser" csendőrök megvédik támadás esetén önöket... y Azzal kucsmájához emelte a kezét é| bevágta az autó ajtaját. Nyolcán belül csszenéztünk. A pi­káns arcú francia mérnökné, aki Párisfcó! igyeke­zett Albán'ában vasutat építő férje látoga'ására, a vámos felv lágositására sápadtan hátradőli a bőr­ülésen és lehunyt szemekkel, mint egy fáradt ga­lamb, pihegte: — Mon dieu... mon dieu... A tagbaszakadt boche-ok a francia diskurzus­ból egy árv'- szói sem érteitek és kórusban kérdez­ték tőlünk: — Was hat er gesagt? A felvilágosításra azután ők is összenéztek. Csakúgy mint mi. Irdatlan hegyek között, rettenetesen rossz, gödrös utón 320 kilométer következett azután Tira­náig. Elől a csendőrök lövésre készen tartott pus­kákkal, hátul mi: utasok sápadtan, verejtékező homlc’" al, szivszorongva. Valahányszor az autó egyet zökkent a kátyúban, már hallani is véltük az akna robbanását. És azután csak minden baj nélkül elértünk a végén Tiranába. Rablónak, kom Bácsinak színét sem láttuk. De a kis francia asszonyka megérke­zéskor mégis ájulían esett várakozó férje karjaiba és félrebeszélt a kiállott izgalmaktól + A legbiztosabb 1 és legenyhébb \ cco.toiádJ 1 hashajtó ; HUaraka.; « VJris Rák í Bratislava « 1objz ára 3 6CK1. 4 tÉatnuiiaiHiitiitrtiaii Első és utolsó albániai utazásom a legsötétebb színekben elevenedik íel előttem, ahogyan külön­böző világlapokban a legújabb albán forradalom­ról olvasom az ellentétes híradásokat. Látszik, hogy a viszonyokkal és az állandósult albániai for­rongásokkal nem ismerős tudósítók adták le a hí­reket, bizonyosan valamelyik dalmát tengerparti város hideg és meleg vízvezetékkel felszerelt, tem- i perált levegőjű hotelszobájából. így azután nem tudhatják a kollegák, hogy a katolikus mlrditák mostani felkelése a kormány- élen levő Ahmet Zogu bég ellen nem tisztán belső J politikai esemény. Az albániai forradalmakat m:n- ] tlig külső hatalmak is szítják, pro vagy kontra, j ahogyan az albán belpolitikába befolyó külső ba- j falom érdekei megkívánják. Elsősorban a hét szomszédos ország: Oiaszor- zág és Jugoszlávia vetélkedik azon, hogy Albániá­ban a lábát, lehetőleg szilárdul megvesse. Szám- iöldl és tengeri hatalmi érdekek egyaránt megkí­vánnák ezt a két rivál s államnál. E pillanatban Olaszország az EH4! királyság­gal szemben tz albániai befészke’ődést illetőleg I határozóiban fölényben van. Tudni kel] ugyanis, hogy 1921-ben Fan Nóli jugoszláv-barát kormányát Ahmet Zogu bég és hívei olasz pénzen szított for­radalommal buktatták meg. Az állandó zavarok közben eltelt két év alatt a Zogu-kabinet kereske­delmi' szerződést is kötött az olaszokkal, akik — természetesen — igyekeztek ezt a végletekig ki­használni Ma azután minden albániai ipari és ke­reskedelmi érdekeltségben megfelelő számban bent ülnek az olaszok és olasz líra irányítja a vérszegény iinánőéletel A forradalom nyomán pattant ki az a polifkai titok is, hogy Ahmet Zogu bég és Mussolini titkos katonai szerződést is kö­töttek háború vágj7 forradalom esetére és ezért dö­rögnek most olasz gyártmányú ágyuk az albán he­gyek oldalában. Viszont Jugoszlávia az albán emigrációnak menedékjogot és szabad letelepedési engedélyt adott. Az albán politikai menekültek Jugoszlávia minden nagyobb városában revoluclonárius komi- téket alapitot.'ak, amelyek állandó összeköttetés­ben varrnak a hazai elvbarátok szövetségeivel A legutóbbi forradalmak során a puszta életüket mentő albán forradalmároknak Jugoszlávia előbb természetbeni lakást, élelmezést és ruházatot adott, később pedig részben álláshoz juttatta őket, a munkanélkülieket pedig rendszeres havi segély­ben részesíti. De az angol teke is érdekelve van az albán forradalomnál. ■ Valona környékén például az An- glo-Persian ÖÜ Comp. Ltd. londoni petroléumkiter- melő cég potom áron bérel 99 esztendőre az albán kormánytól kétszázezer hektár terjedelmű petro- leummezőt, ahol éppen most fúrtak 200 uj, bő tar­talmú pefroleumkutakal Bankoknál, kereskedelmi és ipari vállalkozásoknál is erősen előretör az an­gol fontsterling, mig az albán államvasutak kiépí­tését francia nagybankok financirozzák. És végül élénk figyelemmel kíséri az albániai eseményeket az orosz szovjet is, amelynek szám­talan kéme és propagandistája készíti elő guruló cservonecekkel az albán talajt a bolsevizmus szá­mára. Ezek a külső hatalmasságok érdekeik meg­védésére, vagy a rivális hatalom lábmegvetésének kontrakarrirozására azután minden eszközzel és pénzzel is e’r»3gitik a különböző irányú, egymást követő albán forrongásokat * A liberális Fan Nol;t 1924-ben forradalommal buktatták meg és emigrálásra kényszerilettók a nagybirtokos muzulmán basák és bégek. A magát biztos hatalmon vélő Fan Noli ugyanis az agrárre­form végrehajtását Ígérte, földet a nincstelen, zsel- lérsorsban élő albán parasztságnak. A basák és bégek erre az olaszok segítségével elzavarták az uralomról a katohkus Fan Nolit és Albánia leg­gazdagabb nagybirtokosát: Ahmet Zogu béget ül­tették a kormányhoz. Most Jugoszlávia irányítja a belgrádi és ragu- zai albán forradalmi komitékkal egyetértőleg az albániai forradalmi eseményeket. A szerbbarát „szabad albánok" pártja és a délalbániai ortodox papság már másfél éve készítette elő a mai ese­ményeket jugoszláv intenciók szerint A forrada­lomnak belpolitikai jogcímet is kerestek: Ahmet Zogu bég, az igazhitű muzulmán vallási korláto­zásokat rendelt el a keresztények ellen. Ezen a címen, de valójában jugoszláv és olasz hatalmi érdekekért dörögnek az ágyuk most Ti­rana fölött és Skutari mellett. Az ellenforradalom csapatai jugoszláv gyártmányú húskonzervet kap­nak menázsira. az olaszok pedig megszállva tart­ják Susana albán kikötővárost és környékét 60 ki­lométernyi körzetben. Közben — a hét legjobb vicceként — a jugo­szláv félhivatalos „Araío" sajtóiroda és a római &lefani-vgynökség egyformán k:adták a világsajtó számára külügyminisztériumaik kommünikéjét, hogy a jugoszláv, illetőleg az olasz királyság a legteljesebb semlegességet jelenti ki az albán for­radalmi eseményekkel szemben. Ahmet Zogu bég állandóan merénylettől fél ős csak ritkán szokott Tiranában tartózkodni. Mo­dem stílusban épült hatalmas kastélya van neki Dracebau. mely közel van az olasz hatóihoz. Nem messzi, a tengerparton pedig az olasz flotta két hajóraja horgonyoz és az ágyak torka a dracei kastély fölött, ásít, Ahmet Zogu megvédésére készen. Belgrádban, Ragazában, Bariban és Bécsbeu pedig éjjel-nappal tanácskozik az albán emigráció. Fan Noli újra a tatalom átvételére készül, vezér­társai pedig az ellenforradalomban, névszerinti Vig-zan, Chiosir, Cöszuli, Mustafa Krnja, Soíir Poci, Óéinál, Bíteüii, KUsura hág már osztják is fél egymás között a miniszteri bársonyszékeket. Angolok, franciák sietve mentik, ami menthető, csak az orosz cservonec gurul rendületlenül to­vább. A szovjetnél: külön céljai vannak, amelyek egyik hatalmi fél poliUkájával sem haladnak pár­huzamosan Pető Gergely. 1926 december 2, csütörtök. A kisebbségi probléma a németországi lengyelek megvilágításában Berlin, december 1. (A P. M. H. berlini tudósítójától.) A ke- ietpóroszarszági lergyei kisebbség orgánuma, a Gazéin Olsztynska ma hosszabb cikkben szegezi le a lengyel kisebbség álláspontját a nemzeti kisebbségi problémákban. Az érde­kes cikk többek között a következeket tartal­mazza: — Az egész kulturvilág ma a nemzeti ki­sebbségek problémájával és védelmével fog­lalkozik. Kisebbségi kongresszusokat tarta­nak, fontos határozatokat hoznak és mindez a németek közreműködésével történik, akik a kisebbségi kérdésekben mindenütt bámulat­ra méltó tetterővel lépnek feL — A nemzeti kisebbségek ellen irányú1<5 támadásokat ma mindenütt barbárságrak, kulturális bűntettnek minősitik és nincsen se- holsem olyan nép, amelynek felfogása nem ez volna. Az egész világ megveti az euiemzet- lenités politikáját. Az egész világ elismerni, hogy a nemzetiség, az anyanyelv, a honi szo­kások és erkölcsök minden nép kircsei és tu­lajdonai és minden támadás ez ellen a kincs és tulajdon ellen: barbárság, tolvajiás és bűn­cselekmény. Az elnemzetlenités politikájára nem lehet mentséget találni! Ezt a politikát nem lehet igazolni és nem lehet megoko.nL Ezt a politikát nem lehet a belső veszélyre való utalással alátámasztani, mivel egy ki­sebbség sohasem lehet veszedelmes a több­ségre. Nem lehet külső veszedelemmel sein megokolni, mivel az a kisebbség, amely meg­kapja jogait és megelégedett, sohasem fog­ja kivárni annak az államnak intervencióját és felszabadító hadjáratát, amelyben testvé­rei többségként élnek. Nem lehet megokolni avval sem, hogy a kisebbségek külföldről kap­nak segítséget, mivel minden államnak köte­lessége, hogy idegenben, kisebbségi sorban élő testvéreit támogassa. Nem lehet végöl megokolni a kisebbségek ellenséges magatar­tásával sem, mivel nem lehet ellenséges ma­gatartásként felfogni azt a tényt, ha valamely kisebbség nem akar más nemzetiséget fel­venni. Ezt egyetlen kultumép sem teheti me7, amelyrek becsülete és nemzeti büszkesége van. í Felhívás a választókhoz Folhivju\» az őslakosság figyelmet arra, hogy az állandó választói névjegyzék ct most állítják ösz- sze és december 15-től 22-ig lezárólag közszem­lére fogják kitenni a városokban a házak kapui alatt és a választási irodában, vidéken pedig a köz­ségi elöljáróság helyiségében. Mindenkinek kötelessége, hogy utána nézzen, benne van-e a neve a választói névjegyzékben. A közönség tájékoztatására közöljük, hogy vá­lasztói joga van minden csehszlovák állampolgár­nak, aki 21. életévét 1923 december 31-ig betöl­tötte és legalább három hónap óta — tehát leg­alább 192b szeptember 15-ike óta tartózkodik a községben. Figyelmeztetünk mindenkit, hogy tegyen ele­get e kötelességének, főképpen a lakásváltoztztlst jelentse be és töröltesse azok nevét, akik más lakó­helyre távoztak, nehogy egyesek számára felmerül­jön a kétszer szavazás lehetősége. A jövő év folya­mán fognak lezajlani a községi választások, ezért kétszeresen fontos, hegy a választói névjegy­zékek a valóságos állapotot tüntessék fel Minthőgy a választói jog igazolásákcz az illető­ségi bizonyítványnak és a bejelentő lapnak előmu- taíósa kötelező, mindenki haladéktalanul szerezze be ezeket az okmányokat. Megjegyezni kívánjuk, hogy azokat, akiknek neve a múltban szerepelt a névjegyzékben — a Központi Választási Bíróság döntvénye alapján — illetőségi bizonyítvány hiánya miatt törölni nem lehet, feltéve, hogy az illető cseh­szlovák állampolgárnak vallja magát és állampol­gársági ügye kérvónyesés folytán folyamaiban van. Felvilágosítással készséggel szolgál az oírz. ker.-szoc. jrirt központja (Pozsony, Hosszú-utca 23, II. cm.), a kassai (Fő-utca 12.) és uagyszöllösi főtit­kárság, továbbá a párt vidéki szervezetei: Se mór­ján Énekes László, Dun&szerd&helyon Feronesí Ká­roly, Galantán és Srouccn Poor Ferenc. Érsokujvá- ron és ógyailán Badar Imre, Komáromban Srihínd- ler Lajos, Párkanynánán Mészáros László, Nyitrán Cséffay Géza, Léván Csapass Ferenc, Ipolyságon Nagy Mihály. Nagyszombaton Strmonsky Jőz.'ei, Besztercebányán Halóczias Kálmán, Privigyén Pía- nirzlty Gnsst. v, Nagysuránvon Trurhly Leíos, Ipc íy- nvéken fteichel Kálmán, Srepsio Ravasz István, Ig- Ión Derfénvi János, Eperjesen Rovo Gyula, Király- helmeeen Derfinyák Gusztáv. Gálsrécseu t-ansev- stkv Gyula. Rozsnyón Kemény Gyula. R'ma-'xoöt­haton Zrrolényi Gyula. Los~n-on Nayv Iván dr., Aranyosniaróton Caíifay Géza. KIcrműdé”vén T n- haiiver Ferenc. Ns-yta-mlcsány mi CsííZcv Géza F :c- nesvárulián Dsríónvi János, Zsoltion Óta pors Fe­renc a hivatalos órák alatt. Az érsz. ker.-szoc, párt körpontja. jcc Az ITinséri Könvvfár az i new’ ős ar,arccá b>ré«ri!Ő!»>, rerddje meg tehát s"r-o >n könyv osztályunknál. A Kis Pythagom® áru 12 IL

Next

/
Thumbnails
Contents