Prágai Magyar Hirlap, 1926. november (5. évfolyam, 249-272 / 1287-1310. szám)

1926-11-11 / 256. (1294.) szám

1926 november 11, csütörtök. f 6 /»!SBíST-7V\A<SVAnL-H íuwn> rÜlREKL^. „Előadások a feleségképzö akadémián“ Hogy készül a jó feleség, a jó házasság — / és a jó válás r A „Prágai Magyar Hírlap" egyik legutóbbi számában már röviden beszámolt az amerikai bostoni házasság-iskoláról. Az iskola irányelve, hogy a szerelem és a házasság nem egy és ugya­naz, épp ezért a feleségjelölteket a praktikus házasságra nevelik. Egyik nagy világlapban intim furcsaságokat olvastam az iskoláról s kötelességemnek tartom a női olvasóinknak erról, nem annyira oktatásból, mint inkább okulásból beszámolni. Az iskola alapításának gondolatát az adta, hogy Amerikában minden hetedik házasság válással végződik. Ennek okát a fiatal leányok helytelen nevelésében látták. Mrs. Macdonáld ez­ért megalapította a feleségképző akadémiát, melynek elvégzése után a hallgatonő „Certified Bride", magyarul „okleveles feleség" lesz. Az iskola által meghatározott szerelmi, illet­ve házassági irányelvekről lapunk már beszá­molt, most egy előadási órának feladatát adjuk közre. .s. Naponta három óra előadás van, pl.: 10— 11. Becsináltak készítése. 11— 12. Féltékenység. 12— 1. Tüpénz. X. urnák, egy nagyon szép szőke titkárnője van. Egyik napon Pletykáné Őnagysága észre­veszi, hogy X. ur a szőke szépséget, igen intimen kiséri valamilyen kirándulásra s természetes, hogy első dolga X-nének megmondani. Mit csi­náljon X-né? — Én X-né helyében, Pletykánénak a követ­kezőket mondanám.-T- Igen tudom, én kértem reá az uramat. Az a szegény leány az utóbbi időben olyan sokat dolgozott, hogy figyelmesnek kell lennünk vele szembp. A férjemnek alkalmilag megjegyezném, hogy egy ismerősünk a titkárnőjét, gyakran kiséri vacsorára. Ha a férjem erre felingerül, akkor a közös ismerősünket védelembe veszem. Ezzel félig nyert csatán van, ha a férjem érzi, hogy viselt dolgait én Is elnézem, azokat nem fogja is­mételni Braunná őnagysága férje, nagyon szereti a kártya játékot. Idejét legszívesebben a klubban tölti el s erről nem tud leszokni, őnagysága azon­ban filozóf s elhatározza ... ... Elhatározza, hogy férjével a következő egyezségre lép. Minden negyedik-ötödik al­kalommal elkíséri a klubba. E figyelemért kénytelen azután a férj fele­ségét egy-egy hangversenyre, előadásra, táncmu­latságra elkísérni. Különben is nem szükséges, hogy házastársak mindég együtt 8 legyenek foly­ton egymást bújják. Mayeréknak egyetlen, nehezen nevelhető gyermekük van. A szülőknek teljesen ellentétes nevelési módszerük van e egész napokon át veszekednek, hogy melyikük neveltetési mód­szere jobb. Természetes a gyermek ezen idő alatt, vigan követi el a hibákat. Mit tegyenek a szülők? A szülők mindegyike más-más téren gyako­rolja a nevelési kötelességet, mely reá eső rész­ben, a másik félnek beleszólása tilos. Például: az Anya: a fiú magaviseletét, előzékenységét, tiszta ruházkodását, helyes viselkedését az asz- tálnál figyelje, mig az Apa: iskolai előmenetelé­re, sportbeli kiképzésre fordítson gondot. Ez egyeszségről természetes a gyermek ne tudjon semmit, megérzi azt úgyis, hogy melyik szülő mely téren fogja nevelni. A szülők sohasem árt­sák magukat egymás dolgába a gyermek jelen­létében. Meg kell tudni, hogy miért is olyan haj- lithatatlan az a gyermek! * Kovácsé őnagysága egyik leánykori barát­nőjére féltékeny. A riválist két héti nyaralásra meghívja s ezen idő alatt, ha csak teheti, a fér­jet a leánnyal hagyja. Okos eljárás-e ez? Vagy tulmerész? Én nem hívnám meg, mert aki a veszéllyel játszik, elvész a veszélyben. Továbbá a legjobb férj is, hús és vér, főleg akkor, ha a feleség egyedül hagyja s mindent elnéz. * Milyen esetben váljon a feleség? Minden olyan esetben, amikor jobb elhelyez­kedés lesz számára biztosítva. Reméljük, hogy ezen tulpraktikus iskolára nálunk üem lesz szükség. JaksdncL — Személyi változás a prágai magyar követségen. Barl6k László dr. köviets'égi tit­kárt, a prágai magyar kir. követség gazda­sági referensét, aki négy és fél év óta mű­ködött Prágában, áthelyezték a belgrádi ma­gyar kir. követséghez. Bartók László dr., aki Prágában nemcsak diplomáciai, hanem társadalmi körökben is őszinte becsülésnek és szeretetnek örvend, már e napokban el­hagyja Prágát. A XV. osztály hothjáték V. osztályának hú­zása novambér 15-én kezdődik. A további húzások november 16-tól december 14-ig folynak le. Ki­sorsol ás ra 100.860 nyeremény és 100 prémium ke­rül .72 millió korona értékben. De nemcsak az akna és a benne rejlő óriási energia ment veszendőbe. Egész Minea- polis megsemmisült. Az óriási műhelyek, amelyeket óriási költségekkel létesítettek, most romhalmazat. Az afrikai óriási birodalom szilárd alap­jai megremegtek, ingadoztak a katasztrófa ha­tására. — Szerencse, vagy szerencsétlenség? Ezeket a szavakat mormolta Guy Rouse. — A császár reménységei rombadőltek!... Az enyémek? ... Az akna tovább fog égni... évekig... évtizedekig... talán századokig is. A tüzáradatot emberi kéz nem tudja megfé­kezni. — Követeléseim a császárral szemben a közel jövőben nehezen realizálhatók. Csakha­mar uj kívánságokkal keres fel engem. Talán még ma, a búcsú alkalmával. Kérni fog en­gem, kérni! ő, Augustus Salvator császár! Lehunyta szemeit és úgy élvezte ezt a gondolatot. Az elégtétel, megelégedettség dia­dala vonult el ajkain. — És mindezt annak a gazfickónak a ke­ze okozta! . . . Tredrupé . . . — Bünlajstroma betelt. A nyomában le­szek, mint a kopó a vadnak, még ha a világ végére is szaladna előlem. Kutyáim a fülébe csimpaszkodnak, izgatni, ingerelni fogják, amig elejtem. — Ez és az a másik! . . . Sorsuk elintéz tetett. Tredrup! * . . Smith! — Smith újból itt van, amic-t ügynökeim néhány órája jelentették. Kutatásai Irwingá- ban hiábavalók voltak. . Mechanikusan zsebéhez nyúlt és megta­pogatta revolverének hideg csövét. — Juanita! — Most a nő bukkant fel a képzeletében. Vájjon nem ő az oka annak, hogy ez a l<ét férfi engesztelhetetlen ellen­sége lett? #Szerencsésen megérkezett Santa Barbarábá, de ott biztosai' meg fog halni. Az arwingai orvo> nem sok jóval biztatta. Meghal­ni! Ez a szép, fiatal teremtés! Gondolatai vissza szállottak a csatornához . . . Monteg na . . . Az első szem a láncban, amelyhez minden további fűződik . . . Melyik lesz az utolsó szem? Rouse a császár előtt állott. Az audiencia nagyon rövid volt. Nem történt semmi olyas, amit várt. Semmi kérés, semmi sajnálkozás távozása felett. Egykedvűen, hidegen fogadta a császár. Néhány jelentéktelen szót beszél­tek. Azután intett a kezével. Az audienciá­nak vége volt. Felállott . . . Nem tudta meg­érteni . . . Tehát vereséget szenvedett, ami­re egyáltalán r-em volt elkészülve. Dühösen vetette magát autójába, hogy a repülőtérre térjen vissza. Most mindent mást elfelejtett. A császár ... a császár ... mi volt vele? Behunyta szemeit és gondolataiba merült. A gép hirtelen megállóit, a soffőr felszá­ll) kitotta az ajót. A repülőtéren voltak. Kilépett kocsijából és a hajóhoz ment. — A császár ckosabb, amint gondoltam. A játék igen kockázatos volna neki. Tehát nem lesz háború. Gondolkozik és jobb időre vár. — Bizony okos!.. . . Senki ilyen jó ta­r-ácsot nem adhatott volna neki. Vabanque volna! ő pedig nem hazardőr. Látja a határo­kat és óvakodik, bogy túllépje azokat. A délafrikai unió ujjongani fog. Diplo­máciai győzelme bizonyos . . . éppen olyan bizonyos, mint leveretése bizonyos lett volna, ha . . . . ő ... ő ... a német . . . egyedül ő az oka annak, hogy minden máskép történt, mint ahogy számította. De várj csak, nem sokáig élvezed a nemzeti hős nimbuszát. Most a new-yorki börze radió-hulláma beszélt. A Canal Company részvényei tiz ponttal emelkedtek. A harmadik napja mác, hogy rohamosan ugrik felfelé. Három napja annak, hogy az amerikai sajtó közölte, hogy Guy Rouse betegségéből teljesen felépülve, visszatér és átveszi a társaság igazgatását. Nevetett. Tiz pont! . . . Jó . . . még há­rom napig ez a tempó. Akkor felrobbantja az ellenaknúkat és baissere spekulál. Aztán a vi­lág minden részében szétszórt ügynökeivel megvásároltatja a részvényeket. Óriási játék, óriási betétek, de óriási nyereségek is. Óriási hatalom sarjad belőlük. Felemelkedett, mintha lenyomná a kabin szűke, kiment a hajó elülső részébe, kezei át­fogták a korlátot. A magas, sovány alak re­megett, mintha láz rázta volna. Arany! Hata­lom! Az egyetlen szenvedélye, amely el tu­dott hatalmasodni rajta. Úgy hullámzott a tes­te, mint a rabszolgáé a korbácsütések ab Az arany ura az arany nyomorult rabszolgája volt! # A torony világitő kamrájában ült a két barát. Uhlenkort már utrakészen. így hát min­dent elintéztünk a te utadra vonatkozólag is. Ha nem volna annyira fontos a gyors ottlé­tem, itt hagynám léghajómat a számodra. De megérkezésem után azoraal visszaküldöm. Minden kényelmed meglesz az utazáson. — Csak azon aggódom, János, hogy a nagy klímaváltozás ártani fog egészséged­nek. A sarki vidékről le a trópusokra, kissé tulnagy az ellentét. Megnyugtat, hogy Tred­rup, a hü barát kisér el utadon. Gondoskodik rólad, vigyázni fog rád. — De hol marad? Hiszen tudja, hogy utaznom kell. A léghajó a szirten már utra­készen áll. Kivonta óráját — Indulnom kell. Túl sok a teendőm, de könnyebbek lettek terheim. Felálott (Folytatjuk.) — Olaszország fegyvert szállít Romá­niának kölcsön címén. Bukarestből jelentik: Badaglio marsall, az olasz kormány megbí­zottja, illetékes román körökkel ma tárgyalá­sokat folytatott egy újabb olasz—román köl­csönegyezmény ügyében. A tárgyalások eredményeképpen Olaszország újabb köl­csönt fog nyújtani Romániának és a kölcsön felében nagyobb fegyverszállításokat fog eszközölni. — A. budapesti Kúria halálra Ítélt egy gyer­mekgyilkos apát. Budapesti szerkesztőségünk je­lenti telefonon: Ma tárgyalta a királyi Kúria Bö­bék József baranyamegyei gazda gyermekgyilkos- sági ügyét. Böbék egy évvel ezelőtt megfojtotta negyedféléves gyermekét, hogy válófélben lévő fe­leségének ne kelljen tartásdijat fizetnie, öccse é-s édesanyja segédkeztek a szörnyű munkában. Elő­ször méreggel akarták eltenni láb alól a kis gyer- reket s mikor ez nem sikerült, éjjel megfojtották, a holttestet pedig a pöcegödörbe dobták. Az eset kitudódott, a lelketlen apát tettestársaival együtt letartóztatták. Böbék Józsefet az alsófoku bíróság halálbüntetéssel sújtotta, amit a királyi Kúria mai tárgyalásán is helybenhagyott. — Vadkorty volt gutái jegyzőt szabadlábra helyezték. Nyitrai tudósi tőnk jelenti: Jelentettük, hogy Vadk^-rty volt gutái jegyző ügyében a po­zsonyi ítélőtábla elrendelte a bizonyítás kiegészí­tését és újabb tanuk kihallgatását. Mivel a bizo­nyítási iegészil és munkája több hónapot fog igénybe venni, a nyitrai törvényszék most Jű- recky Iván dr. védő indítványára Vadkertyt sza­badlábra helyezte. xx Szenzációs a Kis Brehm illusztrációs anyaga! — A letartóztatott nagymihályi kereskedők közül kettőt szabadlábra helyeztek. Kassai tudósí­tónk jelenti: Részletesen beszámoltunk a nagymi- hályi adózási botrányról, amelynek során a pénz- ügyigazgatóság letartóztatta Goldfinger Sámuel, Goldfinger Simon és Weinberger Márkus textilke­reskedőket, akik ellen adóeltitkolás címén büntető eljárás indult. Információnk szerint a pénzügy­igazgatóság a meglepően erélyes és nézetünk sze­rint jogtalan intézkedésével azt a célt kívánta szol­gálni, hogy a forgalmi adó bevallásánál és beszol­gáltatásánál fokozottabb lelkiismeretességre szo­rítsa az adózókat. A letartóztatott kereskedők kö­zül Weinberger Márkus és Goldfinger Simon kész­nek nyilatkoztak kauciót letenni, sőt a kincstár követelésével széniben egyezséget is felajánlottak. A kincstár képviselői a felajánlott kauciót és az egyezségi alapot is elfogadták. A két kereskedőt erre nyomban szabadlábra helyezték s a megindí­tott büntető eljárást is felfüggesztették a vezér- pénzügyigazgatóság döntéséig. A harmadik keres­kedőt, Goldfinger Sámuelt, aki anyagi helyzetére hivatkozva, sem kauciót, sem elfogadható egyez­séget nem ajánlott fel, még szombaton este átadták a kassai ügyészségnek. Tegnap délelőtt Móric dr., mint jövedéki bíró, a kereskedő előtt kihirdette a letartóztatását elrendelő végzést, amely ellen Gold­finger felfolyamodást jelentett be az Ítélőtáblához. — Redukálták a romániai kisebbségi egyházak kongruáját. Bukarestből jelentik: A kormány lövő évi költségvetése a kisebb­ségi egyházak államsegélyét hetven millió lenra szállította le, annak ellenére, hogv az ui költségvetés a tavalyihoz képest ötmiJli- . árdos többletet mutat. — Bottó Milán ügyvéd autóbalesete. Nagyrő­cei tudósítónk jelenti: Tegnap a Jolsva és Nagy- rőoe közötti utón súlyos autóbaleset történt. Bottó Milán dr. nagyrőcei ügyvéd autója a soffőr hibájá­ból nekiment az országutat szegélyező ároknak. Az autó poz/dorjává zúzódott s az utasok: Bottó Milán dr., Littoch Károly gimnáoiumi igazgató és Csipkó Milina nagytraifikos súlyos sérüléseket szenvedtek. — Állami erdőiigazgató, aki nem tartja be a vadászati tilalmi időt. Ruszinszkói szerkesztősé­günk jelenti: Az Ung áradásakor a megye erdő­ségeinek vadállománya a magasabban fekvő Bör- vénges-erdőkbe menekültek. A kiveszőiéiben levő nyulállomány védelmére hasztalan állapí­tottak meg tilalmi időt, Vodicska állami erdő- igazgató hajtóvadászatot rendeztetett és a lelőtt nyulakat szekérszámra szállíttatta be Ungvárra, ahol egyrészüket eladta a tisztviselőknek és ét­kezdéknek, nagyrészüket pedig Prágába továbbit- tatta. A vadászati védegylet és a vadásztársa­ságok elhatározták, hogy illetékes helyen lépé­seket fognak tenni a jogtalan vadpusztitás ellen. — Orosz menekült, akinek ötven álneve van. Nyitrai tudósítónk jelenti: Barilov Iván orosz polgári menekültként került Szlovenszkóra és rövid egymásutánban különböző betörések miatt kétszer is a fogház lakója volt. Legutóbb ez év nyarán töltötte ki két évi börtönbüntetését, de gyanús magaviseleté miatt röviddel kiszabadu­lása után beszállították a nyitrai kórház meg­figyelőjébe. Borilov a kórházból megszökött és egy batyu fehérneműt vitt magával. Vágsellye környékén betört egy asztalosmühelybe, ahol azonban elfogták. Kihallgatása során gyönge el- méjüséget színlelt és semmiáron sem lehetett szólásra bírni. A nyitrai törvényszék most Ba- rilovot, akinek mintegy ötven álneve van, tiz- havi börtönbüntetésre ítélte eL ürtajahú sjaíuit Jnsef Hlimpl aiapifua 1880-fxan. 3£ra0. gáláig „Eormta, — Rimaszombati diákpróbabál. Rimaszombati tudósítónk jelenti: A Dobránszky-tánciskola diák­csoportja szombaton este a Tátra szálló nagyter­mében rendezte szokásos műsoros prőbabálját, zsúfolt ház előtt. Trepper Idi és Bancik Mancika nagyszerű szlovák duettje nyitotta meg a műsort, azután Farkas Mária, Vietőrisz Ily, Vaskó Bözsi, Dobránszky Ily, Burger Cica, Koskó Sári, Ur- bányi Violka, Gémes Ella, Rekeny Olga, Fábián Melinda, Hlozek Lenke, Burger Ella és Grosz- mann Ella egy tündérjátékot adtak ügyesen élő. Molnár Ancsi temperamentumosán táncolt ma­gyar szólót, Berecz Dezső, Koskó Lenke, Havas Lacsi, Rimegh Edith, Batta Pál, Halasy Bözsi, Miklós György és Kozma Elza pedig matróz­táncban mutatták be tánckészségüket. Sichert Ilmi klasszikus tánca bájos látványt nyújtott; Szalvendy Pál, Szalvendy Bözsi és Szabó Sári tündér-vadroZtriója is ügyesen betanított produk­ció volt. Lendvay Andor, Hizsnyan Gyula, Vla- dár Sári, Vietőrisz Klára, Bárdos Sári, Reiner Böske, Durda Margit, Rada fjária, Nagy Ida és Szönyey Böske a „Vig bécsiek" cimü komikus táncbetétet produkálták ambícióval, Salcer Va- lika pedig tarantellát táncolt szólóban. A min­den tekintetben jól sikerült előadást reggelig tartó diákbál fejezte be. xx Ne sajnálja a költséget, mert azt bőven be­hozza, ha rádió és rád ióalkatrőszeik beszerzése előtt az „Ampére" villamossági vállalathoz (Bra- tislava, Grössüing-u. 16.) fordul árajánlatért. Min­dennemű felvilágosítás díjtalan. Jó anyag, biztos siker. 5S94 — Tánc közben kirabolták Olga Csellovát. Ber­linből jelentik: Olga Csehova ismert berlini film- színésznőt az elmúlt éjszaka Berlin egyik legelő­kelőbb szállójában kirabolták. A színésznőt egyik ismerőse vacsora után táncra kérte fel s a szí­nésznő, aki egyedül ült egy asztalnál, értékes szőrmebunláját és rengeteg ékszert tartalmazó kézitásb'ját az asztalnál hagyta. Midőn a táncból visszatért, úgy a bunda, mint retikülje nyomtala­nul eltűnt. Az egyik pincér, látta ugyan, hogy egy ism:rétién ur elviszi a bundát és a retikült, azt hitte azonban, hogy a rendkívül előkelőén öltözött gentleman a színésznő holmiját a ruha­tárba viszi. A megindított nyomozás eddig még nem vezetett eredményre. — Pozsonyi előfizetőink figyelmébe! Áldoza­tos újítással tesszük lehetővé azt, hogy minden po­zsonyi előfizetőnk a kora reggeli órákban meg­kapja a Prágai Magyar Hírlapot. Kihordók viszik minden előfizetőnk lakására a lapot- Esetleg fel­szólalásokkal, vagy panaszokkal t. Előfizetőink szíveskedjenek pozsonyi kiadóhivatalunkhoz: Ven- tur-utca 6. II. fordulni. xx Torlódások elkerülése végett már most szerezze be karácsonyi gyermek-játék szükségle­tét a Rózsa-áruházban. Bratislava, Ventur-utca 11. szám. 5919 — Szerelmi bánatában lett öngyilkos a kassai asztalosinas. Kassai tudósítónk jelenti telefonon: Megírta a P. M. H., hogy Adamcsik Béla kassai asztalosinas lugkőoldatot ivott és súlyos állapot­ban a kórházba szállították. Kihallgatásakor ön- gyilkosságának okául azt adta elő, hogy amúgy is csekély heti keresetéből mestere állandóan sokat levont és az emiatt történt otthoni zakla­tásokat nem bírta már tovább elviselni. A nyo­mozás azonban kiderítette, hogy a fiatal inas­gyerek öngyilkosságát szerelmi bánatában kö­vette el. A tanonc nagy szerelemre gyulladt egy kassai 13 éves kislány iránt, akinek öngyilkos-á­gáról napokkal ezelőtt emlékeztünk meg. A fiú nem tudta elviselni lr's szerelme halálát s elha­tározta, hogy követni fogja öt. Állapota azonban mára már annyira javult, hogy remény vau felgyógyulására. ~AT'UlSk»T" 1*5** • f+» do • 'L ,IM .............. ' '■■■■■' ,---­Eg y elsülyedt világrész története

Next

/
Thumbnails
Contents