Prágai Magyar Hirlap, 1926. november (5. évfolyam, 249-272 / 1287-1310. szám)

1926-11-21 / 265. (1303.) szám

1926 november 21, vasárnap. CM Spina miniszter türelemre inti a németeket Bócs, november 20, A Neue Freie 'Presse prágai szerkesztője beszélgetést foly­hatott Spina miniszterrel, aki többek között ezeket mondotta: Ma még egyáltalában nem tudni hogy a oémet-cseh együttműködés mennyire fogja a németek nemzeti igényeit kielégíteni. Ez igen nehéz probléma és nem lehet eléggé hangsúlyozni azt, hogy a gyü­mölcsök máról-holnapra nem érhetnek meg és hogy a német minisztereknek a konnány- balópése által bekövetkezhető javulást bizo­nyos türelemmel kell várni. Már a kormányban való puszta részvé­tel maga után vonja azt, hogy az intéz- í kedésok egész sorát melyeket eddig el­lenőrzés nélkül hoztak, most már a ka­binet német tagjainak véleményezésére bízzák és sokszor egyes intézkedések ép­pen ai ő közbenjárásukra el Is marad­id nak. rK német minisztereik azonkívül saját Szórtjaikban ts a németek javára dolgoz­hatnak. igv alkalmaztathatnak német tisztvi­selőket. kielégíthetik a német lakosság kul­turális és gazdasági követeléseit. Mindez természetesen csak a fönnálló törvények ke­retén belül történhetik. Munkaerők közül természetesen csak olyanokat hívhatunk be, akik a oseh nyelvet prefektül bírják. A mi­niszter meg van győződve arról, hogy a né­metéit helyzete javulni fog. mert a cseh po­litikusok felelősségteljes körében meg van a jóakarat és Svehla miniszterelnök szemé­ivé is biztosíték arra nézve hogv nem a le­kötött megegyezéseken múlik az együttmű­ködés lehetősége és fejlődése, hanem a szel­lemben, amely által a felelősségteljes sze- j mélyek vezettetik magukat. I — Intenzív kultnrmnnka a magyar j nemzeti pártban. A magyar nemzeti párt! sajtófőnöksége jelenti: A magyar nemzeti | párt kulturális alosztálya megkezdte őszi j ununk atervének végrehajtását. A Barázdá-1 bán önálló kulturális rovatot nyitott, amely­nek hasábjain Egyed Aladár kulturreferens igyekszik a magyar falvakat kulturális meg­mozdulásaikban irányítani, buzdítani. Moz­galmat Indított a párt a magyar nemzeti táncok mellett, most folyik egy központi színházi könyvtár felállítása, amely a falusi műkedvelőket fogja ellátni színdarabokkal. Egészségügyi cikkek is ebbe a rovatba ke­rülnek. Az anya- és cseosemővédelemről Szabó AndoT dr. tornaijai orvos, kiváló szü­lész, nő- és gyermekorvos ir sorozatos né­pies cikkeket. xx Nincs a magyar ifjúsági irodalomban még egy olyan könyv, amely kiállítás, tartalom és ár tekintetében fel tudná venni a versenyt a Tapsi­füles szik á vak Hodzsa erélyesen cáfolja a kommunisták vádiait az Eisler afférban Sfránsky szerint a szlovák néppárt egy fillérrel sincs érdekeltre a dologban — A Koburg-pör kérdése a kezdeményező bizottság elé került Prága, november 20. Az Eisler-affér hul­lámai egyre inkább kiszélesednek. Kreibich kommunista képviselő vádjai, amelyeket bi­zonyítékokra való hivatkozás nélkül mondott el a plénumban csak azért, hogy a Rudé Právo egyik cikkének tartalmát megismé­telhesse nem vehetők komolyaknak. Maga Stránsky. ki bár ma is támadja Hodzsát, megállapítja, hogy a „néppárt egy fillért som kapott“. Hodzsa pedig a CsTK utján a következő nyilatkozatban válaszolt Kreibich beszédére: — A képviselőház ülésén Kreibich kommunista képviselő ur azt állitja, hogy Eisler dr. ügyvéd az én tudtommal, sőt az én kívánságomra a szlovák nép­pártnak kétmillió koronát fizetett volna és hogy én tartóztattam lo az ügyvédet. Ezt a balgaságot már névtelenül is ter­jesztették. minthogy azonban most egy képviselő a plénumban is előhozta, kije­lentem. hogy ez az állítás hazugság. Te- ’ kintettcl arra, hogy a képviselő ur egy névtelen személyre is hivatkozik, aki köztem és Eisler dr. között a tranzakciót közvetítette volna, felszólítom őt. nevez­ze meg ezt a személyt. Ami pedig Krei­bich képviselő azon állítását illeti, amoly Einomnéhoz való állítólagos kap­csolatomról szól. kijelentem, hogy ez al­jas hazugság. Á szociáldemokraták azon javaslatát, ! hogy az Eisler-affért ad hoc parlamenti bi- [ zoltság vizsgálja felül, Malypetr házelnök a kezdeményező bizottsághoz utalta. A Kéburg-Srokség jogi megvilágításban A német keresztényszocialista Deutsche Presse a Coburg-affér jogi oldalát megvilá­gítva a következőket Írja: Fülöp szász-kóburgi herceg 1919 augusz­tus 26-án Bécsben egy jogilag érvényes vég­rendeletet irt amelyben többek között eze­ket hagvja meg: — Ha azon állam törvényhozása, eme- ; íven a hitbizománvi vagyon van, a hitblzo- mánvt megszüntetné vagy más okokból a végrendeletemben tett intézkedéseimet nem ismerné el, ugv vagy uiomról a következőket rendelem el: Az ingó és ingatlan vágyó nőm hitbizománvi örökösének és utódomnak Fü­löp Jósiás szász-kóburg herceget, a déduno­kámat nevezem ki s abban az esetben, ha ő engem túl nem élne, úgy az ő fiatalabb öcs- csét, Ernőt és hogvha ez is korábban halna meg, Cyrill bolgár herceget, az unokaöcsé- met... Fülöp kóburgi herceg 192-1 májusában halt meg tehát abban az időben, amikor a hitbizománv megszűntetéséről szóló törvény­ről a koalíciós pártok tárgyaltak. E törvény- javaslat 3. paragrafusa eredetileg Így szólt: A hitbizománv azon a napon, a melyei a tör­vény életbe lép, az előző tulajdonos halála esetén amnak a kezébe jut, akit az örökha­gyó végrendeletében utódnak megnevezett. A Deutsche Presse megállapítja tehát, hogy úgy a végrendelet, mint a törvény ere­deti szövegezése alapján egyedül Jósiás her­ceg tekintendő örökösnek. Csakhogy a hilbi- zományi törvényjavaslat plénumi tárgyalása előtt Benes kívánságával ezt a harmadik sza­kaszt kiegészítették egy ponttal, amely igy szól: — Ha a hitbizománv tulajdonosa a tör­vény életbeléptetése élőit utódját megne­vezte, ugv a hitbizománv megszüntetése ulán az utódról külön ;s lehet intézkedni. Ez képezte az úgynevezett lex Gyríllt s ebben a szövegezésben fogadták el 1924 no­kR Á liflSzeM karácsonyi ajáníék a, bármély .á|^ nagyságban készült művészi fény képf elvitel.' A NT. WILDT, PRÁGA I.,: Králodvorsk* jjí, .7*’fényképénél! mUterma. ■ p.-O txi* vember 25-én a törvényjavaslatot. A törvény szövegének a sze.v.ői abból az elvből indultak, ki. hogy a jelenleg Cseh-Morvaországra ér­vényes osztrák polgári törvények szerint az örökös csak akkor veheti át örökséget, hogy­ha a végrendelet végrehajtása a végrendel­kező halála után esrv félévvel megtörtént, ők tehát arra törekedtek, hogy a végrende­let végrehajtását mindaddig elhalasszák, amíg a hitbizománv megszüntetéséről szóló törvényt el nem készítil: s hegv ti. a tör\énv hatályba lépjen, még mielőtt Jósiá3 herceg a birtok jogos tulaid >n na lenne. Később azon­ban kiderült, hogv az nztrák Dolgán tör- vény nem vonatkozik Szlovenszkóra, mert a régi magvar törvény érvényes, amely sze­rint a jogos örökös a végrendelkező halála után azonnal az örökség tulajdonosa lesz. így tehát a lex Cyrillel nem értek célt. Jósiás herceg hajlandó Cvnllsl kiegyezni, ha az utóbbi bizonyos lelépési összeget kifizet. Minthogy azonban Cyrill herceg a megegye­zés egves pontialt nem tartotta be és állító­lag a csehszlovák kormány sem adta tneg a beleegyezését az egyezséghez, igv a lap érte-, sülőse szerint a Coluirg pör valamennyi kér­dése megoldatlan és elintézésre vár. — A pozsonyi Toldy-Kör csallóközi cik­lusának második estélye november 28-án lesz. A Toldv-Kör választmánya által rende­zett csallóközi ciklus első estéivé a múlt hó­napban nagy sikerrel járt. jeléül annak, hogy a ciklus gondolata visszhangra talált a ma­gvar közönségben. A második est műsora is ki fogja érdemelni a közönség elismerését. Ez alkalommal zeneszámok is élénkítik a mii­sort, melyek közbejött akadályok miatt elma­radtak az első estről. Dácsák Erzsébet a csallóközi Bacsók-család sarja zongo raszá ro­mai szerepel. Bacsák Erzsébet fiatal kora el­lenére rendkívül fejlett zenei tehetség, aki büszkesége mesterének. Albrecht Sándor ta­nárnak. Fellépése nem bir a kísérletezés jel­legével. mert játéka kiforrott tudásra és te­hetségre vall. P o 11 á k Ede. a jeles pozsonyi csellóntüvész fogja ezután gordonkáján meg­szólaltatni Bihari Jánosnak szívhez szóló és vért perzselő dalait. Bihari a csallóközi Ne- mesabonyból származott és játékával, vala­mint szerzeményeivel a múlt század elején ; lázba hozta nemcsak a magyarokat, de kül­földön is forró sikert aratott. Nótáit Káidy Gyula beiktatta a régi magvar zene kincsei közé. ősrégi csallóközi család közismert és köztiszteletben álló tagja: Bar tál Iván je­lenik meg ezúttal az előadó asztalnál és Csallóköz letűnt kedélyes társadalmi életéből mond el zamatos történi eteket. A 1 a p y í Gyula dr.-nak. a tudós komáromi írónak elő- j adása fejezi majd be a műsort. Vetített képek j kapcsán ismerteti Csallóköz Íróit és költőit. Az estre a belépés ingyenes. ■aBHBMBBKMMM—■■■—BBWWW——— Darkó István Szép ötvöslegény A Prágai Magyar Hírlap kis regénye (29) Barabás a ház felé vonszolta magát. Az ajtóban megállóit, gondolkozni próbált. Meg­dagadt arcának fájdalmai (elterjeditek egész fejében s nagy, megdagadt tömlőt érzett a nyakán. Az ajtófélfához támasztotta magát és két kézzel tapogatta a tömlőt. Tógyiné vé­kony hangja háta megett kisérte: — Reggel csak zörgetnek az ajjtón, altig pirkadt még, az eső épp elállóit, jajj hirte- lenharagu, jóságos Teremtőm, megyek, nyi­tom ki, hát hozza vagy öt ember szegénykét Összetörve, szódlapitgativa s vérezve, jajj vé- rezve, mint a harmatos húsvéti bárányt! — Mi történt? — nyögte Barabás és be­lépett a szoba ajtaján. — Ne nyivákoljék Tó- gyiné, hanem beszélje, hogy mi történt? — Lőccsel verték össze szegfénykét! Éj­jel, az országúton verték agyon lőccsel s ka­róval! Barabás máT az ágy elé hullva bámulta a fehér lepedővel letakart testet. Nem látta és tudta, hogy ki van a lepedő alatt. Eldőlt a földön és neki támasztotta a haláintékját az ágy hideg deszkájának. — Hogy kerülhetett ki az országúira, ki engedte szegény ártatlan lelkemet erre 0 szörnyűséges sorsra?! Jajj kinek a bűne .ez, szerelmes jő Istenem?! — mondogatta ; éneklő hangon Tógylné és nyugodt szorga- ! lóimmal rendezte a szoba tárgyait. Egy nagy edényben véres vizet vitt ki g a tornáorél odazudiitotta az udvaron várakozó emberek közé. Barabás többször is felemelte a karját, hogy benézzen a lepedő alá. Reszketve húz­ta végül kiosit félre a egy eres, nagy kezet pillantott meg alatta. Ezt a kezet, a mutató­ujj tömör vastagodását, a nagyujj körmének ellapult formáját óh de jól ismertei Hány­szor nézte őket, amikor a munkaasztal tár gyai között ott mozgott a szeme előtt ez a keményfogásu, ügyesen dolgozó kéz. — Jajj Istenem! — nyögött föl Barabás és felemelte a lepedőt, ott, ahol a fej formá­lódott a rideg gyotcsvászom ráncaiba, össze­tört arc, be vérzett homlok nézett föl rá, Ba­rabás hosszasan bámult a csendesen nyugvó legényre. Hová lett arcának nemes, szép ki­fejezése? Hová szemeinek büszke, erős né­zése? Hová lettél ebből az összetört testből édes pajtásom, Téglás Gábor ?! — Hová lettél, jajj ki tette ezt?! — nyö­gött megint Barabás és kitámolygott a tor­nácra. Itt Tógyiné hangja bántalmazta tovább: — Lőccsel verték agyon szegénykét, vá­sárosok cselekedik s az Isten és emberek Ítélete el ne kerülje a gazlelküekel! Akik ide hozták hozzám, alig pirkadó hajnalban, azt mondották, hogy ott találták az uit szé­lén, nem is messze a város végétől! — ő-e az, Barabás? — kérdezte most valaki a tömegből a Barabás lecsukló fejjel bólintott rá. — összeverekedett a vásárra igyekvő emberekkel a azok tönkresilányitották őt! Jajj, hogy tűröd ezt, nagy Isten?! Azok, akik behozták, hallottak is valami lármát, nagy kiabálást, de igen messzi hallották s mire odaértek, már ott nyögött szegényke az árokban! — énekelte Tógyiné. Barabás végigjártatta nehéz tekintetét az udvaron tolongó legényeken. így állottak Itt két napja is, itt beszélt hozzájuk ékes nagy hangon s most ott fekszik a szobában, tönkír étévé és emberi formájából kivetkőz- tetve. Egy mély hang zengett most Barabás mellett. Az udvar feló fordulva lassú, basszussal zenélő hangon Répa Mózes szó­lott, úgy, ahogy a meséket szokta mondani, öh Istenem, ahogyan a templomkerti éjsza­kán mondatta a molnár inasát! — S a városi börtön ajtaja zárva va­gyon. Most mondotta Salamon Balázs! S a kulcsot a főbíró őrzi a párnája alatt! S Gá­bor úgy jött ki' onnan, hogy az ajtót ki se nyitották neki! S az ablakon egy gyerek se fér ki! Csodálatos legendákat kedvelő hangon mondotta ezt s a legenda kész is volt nyom­ban, ebben a percben. Emberfeletti utón jött ki a börtönből, csodálatos módon mene­kült meg, a világ gonosz erői ölték meg di­csőséges párviadalban, nem olyan élete volt, mint más közönséges halandónak e mindenkitől különbözött! — Megnézem! — mondotta Répa Mózes és befelé indult az ajtón. Nyomában indul­tak a többiek is, de Barabás eléjük állott: — Nem engedem! Nem nézitek meg! Mért lássák összetörtnek, megcsufitolt­nak? Ne maradjon más kép utána, csak a (gyönyörű, a szépséges, amilyen igazában i volt s amelyik mindörökre az igazi íonmája I legyen! Répa Mózes sápadtan jött ki megint a tornácra. Tőle is megkérdezték: — Milyen Mózsi?l ő-e az?! Barabás inteni akarta a legényt, aki most leírja olyannak, amilyenné az embe­rek gonoszsága tette. Mózes csodálkozó ar­cot mutatva lelkesen felelte: — Olyan, mint volt! Szakasztott olyan! Mosolyog is, mintha élne! Vártam, hogy rámszól 8 nem lehet hinni, hogy megtörtént vele! Könnyek jelentek meg a fő fiú szemé­ben. Barabás a vállára tette .a kezét és a füléhez hajolt: —■ Jól van Mózsikám! Senkinek se mu­tassuk meg! össze bólintottak, aztán Barabás erős hangon kérdezte: — Itt vara-e mindenki?! — Senki eem hiányzik! — felel lék vissza, 4 (Vége következik.) ^ arra> ^ogy gyomor- és bélbántalmai miatt állandóan szenvedjen, amikor köz­vynriGK ninCS SZURSCS^S tudomásu, hogy a világhírű és mindenki által legelsőnek elismert IG M Á NDI keserűviz azonnal megszünteti a rendszerint fenti bajokból eredő fejfájást, csökkenti a vérnyomást az agyban és meg­gátolja az érelmeszesedést. Emésztési zavaroknál éhgyomorra már fél pohár langyos IGMÁNDI keserűviz elegendő. Kapható kia én nagy üvegben. Szétküldés! helyi Igmándi keserűviz forrás vállalat Komárom. Árjegyzék ismétekül óknak kívánatra bérmentve. WH8 1

Next

/
Thumbnails
Contents