Prágai Magyar Hirlap, 1926. november (5. évfolyam, 249-272 / 1287-1310. szám)

1926-11-14 / 259. (1297.) szám

8 1926 noyember 14, rasárnap. lóg látni, az Ady érzéseivel lóg érezni, az ő gon­dolataival fog gondolkozni ... Egy kis összehasonlítás — Pedig az én dolgaim az Adyéihoz mérve, maga az egyszerűség tökélye. Ady poéta volt, én csak ember. Én nem vagyok finom tollú, cizelláló művész, hanem nyugtalan feltaláló, — vassal, ce­menttel, üveggel dolgozó építőmester. — Azt hiszem, ezzel az uj irodalommal kap­csolatosan vette észre az ember a valóságos vilá­got. Nem az irodalmi világot, amit a nagyapja el­beszélt, hanem a mai nyomorúságos életünket minden vonatkozásával. Kassák veireei nem szólnak semmiről és mindenről szólnak(!) — Ezért nincsenek az én verseim motiválva. Nem szolnak azok sem az anyámról, sem a szere­tőm kisuijjáról, sem Leninről, sem a laktanyákról, hanem abban benne van mindenki, — Maga, én, Pest, Érsekújvár, Pária, álom, ébredés és minden­én nem tartom a kezemben a témát, mint a régi költők, vagy akár Ady, meg Babits, ugv, mint a gombolyagot, hogy aztán eleresszem. Az én ver­seim a legtisztább lóra. Nem szólnak semmiről és mindenről szólnak. — Hogy ebből khaosz keletkezik? Az élet is khaosz. De végső értelmében mégis szigorúan megkonstruált valami. Ha egy paraszt bejön a vá­rosba s meglátja a világváros szédítő forgatagát, elkábul. Esztelen khaosz lesz az ő számára ez a gondosan szabályozott forgalom . *. Ha khaoszt érez valaki a verseim olvasásánál, úgy ez a khaosz nem annyira a verseimben van, hanem az olvasó- közönségben, amelyben a meglevő, hagyományo­kon alapuló ismereteknek khaosza nem engedi az értelemig jutni az uj művészet tiszta egyszerű­ségét. — Azt hiszik, a verseim csak szavak... Ba­bits Mihály verseméi százszorta megkomponál tab- bak, gondosabban felépít eltebbek... Nem a gon­dolatok logikája van meg a verseimben, hanem az érzések logikája. Kassáimé szaval... A szobában fel és alájárt, amíg beszélt. Szen­vedélyesség nélkül. Időnként a feleségéhez fordult, aki hű tekintettel, de öntudatosan támogatta egy- egy közibeszőlá&ával férje megjegyzéseit. Kassákné Simon Jolán a varrógép mellett ült s valamit csen­desen varrogatott. Mint egy szorgalmas polgárasz- szony. Talán stoppolt. De amikor a férjével a ver­sek értihetetlenségéről vitatkoztunk, maga ajánlotta, szinte igazságának szenvedélyes meggyőződőtt-ségé- vel, hogy ő fog majd felolvasni néhányat férje ver­sedből. Vájjon akkor sem fogom-e éTteni őket? Megtette. Valósággal deklamált. Szép, nemes orgá­nummal, sok hittel, sok érzéssel s sok magyarázni akaró igyekezetted. Nem értettem. Minden jóakarat megvolt ben­nem, de nem értettem. Azt kérdeztem, hogy vájjon nem tártjaié pró­bálkozásnak, keresésnek, áttisztításnak valahogy ezt a munkáját. Késznek érzi-e a költészetét. Pátosszal mondta: Vérátömlesztés Irta: Schmidek Rezső A pénzfejedelem viaszkbábos élettelenséggel hevert a szanatóriumi ágyon. Minden élet, meg­megránduló, duspihéjü szemöldöke s döbbenet- felhőzte szeme köré tódult. A körötte szorgoskodó orvosok most a szobá­ba lépő tanárt övezték körül s röviden informál­ták a történtekről: „A kegyelmes urat rövid félórája a mentők szállították hozzánk. Pár lépés­ről, valószinüleg orozva érte a golyó mely a há­ton behatolva a tüdőt szaggatta meg s a bordák közt fennakadt... A vérzés óriási 1 És ekkor a vérzés elfojtására tett hirtelen intézkedéseikről referáltak. A tanár a beteg pulzusát tapintotta, óvatosan megvizsgálta majd a háta mögött álló orvosokhoz fordult: „Vérátömlesztést kell alkalmaznunk! Tegyék meg az előkészületeket! Hozzák ide azt az embert aki legutóbb a vérét ajánlotta! De gyorsan uraim! Nincs veszteni való időnk! A betegágy felől ekkor halk nyöszörgés hall- szott. A tanár és az orvosok a pénzfejedelem ágyához siettek. A beteg iszonyú erőfeszítéssel tátogatta a száját de ajkáról hang helyett vérhab buggyant. Pillái tétova rebbenése megszűnt, sze­mébe uj kifejezés szökkent: ingerült tiltakozás ködölte a tekintetét. Annyira kifejező volt ez a szembeszéd, hogy az orvosok egy pillanatra der­medt zavarba tehetetlenedtek. De a tanár nyers parancsszava újból éberré zuhanyozta őket s ha­marosan szétszéledtek, hogy a vérátömlesztést előkészítsék. Az emberért, aki a vérét ajánlotta két ötvös loholt. Az egyik meggondolatlan szelességgel a társához fordult: — Láttad, hogy feljött az öreg kegyelmes sze­mébe a rossz, mikor a tanár a vérátömlesztést proponálta? Tán az ember nem tetszik neki akit nem ismer akinek neve sincs, csak emberien érző jószive, ha ezért a lélektelen pénzmarta- Jócért feláldozza a vérét! — Pszt! Halgass! A falnak is füle van ha róla beszélnek — intette le táTsát az óvatosabb. Némán loholtak tovább. 2. Már minden készen állott a műtétre mikor az orvosok az emberrel megérkeztek. Pár pilla­nat és a sebtiben lemeztelenített karból, dús vér.zü rcf áramlott a pénzfejedelcn kivérzett tagjaiba. Az embert nem i« érdekelte ki az akit vér­—Az én költeményeim állandóan változnak s amíg élni fogok, addig fognak változni. De egye­nes utón haladok előre. Egész irodalmam össze­függő valami, egyetlen nagy zsoltár, — egy nagy kert, amelybe bármelyik kapuján be lehet lépni. És nem egy utca, amelyen végig kell menni. Az én könyvemet nem úgy kell olvasni, hogy elején megkezdeni s végigolvasni. Ettől holtra fáradhat az olvasó. Csak felcsapni a könyvet azon az olda­lon, ahol felnyitódik. Adyról beszéltünk. Nagyon furosáka* mondott. Csak részben írom le: Ady Endréről — Ady és Petőfi közül Ady közelebb áll hoz­zám, de lényegileg Ady is nagyon messze van tő­lem. Adyt tartom a magyar élet legszebb, legha­talmasabb kifejezőjének. Aki még magyar verset ir, az csak Ady-epigón lehet. A mi verseink már nem magyar versek, hanem magyarul írott versek. — De akkor, amikor Adyról elismerem költői rendkivül-i ségét, én nem a népszerű verseire gon- dlook. Az első évek versei, az „Uj versek", a „Vér és arany" vagy népszerűséget kereső kupiék, vagy duhaj kurjonga tások, amolyan szájaskodó magyar ur kitörései. Különben általában nem értették meg Ady géniuszát Magyarországon. Gőgös, önfejű, mgkapálóző magyar ur-tipust láttak benne, aki pedig ennek a rohadt életnek megtiprott koldusa volt. A költészetének tetőpontjára éppen akkor ju­tott fel, amidőn a barátai a visszaesésről beszéltek. Ady Endre a legnagyobb akkor volt, amikor „A minden titkok verseinek" beteg, fájdalmas, legna­gyobb sorozata került a nyilvánosságra ... * Sok idegenkedéssel hallgattam ezeket a köz­léseket. Mint ahogy sok idegenkedéssel viseltetem az egész furcsa, zavaros költészet iránt, amit Kas­sák Lajos képvisel. Mégis megszólaltattam. Mert nem lehet semmibe venni azt az elhivatottságot eláruló, konokul fanatikus hitet, amellyel ez a la­katosinasból lett költő hirdeti merész forradalmát. Nem lehet semmibe venni azt a szinte mártirhajla- mos önfeláldozást, amellyel ez a kései intellektuell, aki tudott már nagy sikert aratott, komolyerejü regényt írni, — aki tudott már rendkívüli erejű, kötött versszakokkal megirt verseket imi s aki mégis visszatért — mint egy tiszteletreméltó rög­eszméhez — ahhoz a költészethez, amely nem hoz sikert és nem hoz kenyeret és nem jelent nyilvá­nosságot, — hanem gúnyt és szegénységet... Ezt az embert akartam megismerni. Azt az embert, aki büszke, gőgös hittel hiszi, hogy ő a jövő költője s őt is épp úgy gúnyolja ki, épp úgy veti meg, épp úgy dobálja meg kővel a kora, mint a történelem során annyi és annyi nagy újítót... * Furcsa érzés: én nem hiszek Kassák Lajosban, de tisztelem öt. Sándor Dezső. R desztillált viz Irta: Lakács László Hárman ültünk a budai kis vendéglő ked­ves, intim terraszán: Petrov|cs, a kiváló ügyvéd és híres szónok, Ambrus Jenő, a kvietált katonai attassé és én. Csak mi voltunk hármasban. A többi asz­talnál a főváros zajából és indiszkrét köréből ki­menekült szerelmes párok suttogtak kettesben, halkan, titkosan, elfelejtve mindent és mindenkit. A pincérek nyugodt, közömbös tekintettel fo­rogtak körülöttünk, a háromtagú zenekar bűvös, érzéki melódiákat zengett s a Duna felől lágyan, édesen hozott a júliusi éj valami különös, friss virágillatot. Beszélgettünk, ahogy három intelligens em­ber egy csodaszép nyári éjszaka, egy budai ven­déglő kedves miliőjében beszélgethet. Ambrus és én néha összekoccintottuk po­harunkat s lenyeltünk néhány kortyot a hami­sítatlan, jó magyar borból, mialatt Petrovics mál­naszörpöt szürcsölt. Ambrus és én néha rá-rágyujtottunk egy- egy cigarettára is. Ilyenkor megkínáltuk Pet- rovicsot. — Köszönöm. Nem iszom és nem dohány­zóm, — mondotta és szép, finomvágásu férfi arcán valami kómikus gyermekmosoly vonult el, mely frappáns kontrasztot képezett hatalmas, izmos termetével. — Nézzétek ezeket a kis szerelmi párokat — intett szomszédaink felé a katonai attassé. — Látjátok, — ha ezekre nézek, amint minden realitásból kivetkőzve, családot, holnapot elfe­lejtve ide menekülnek, hogy. egy-két órát meg­hitt közelségben, zavartalanul eltöltsenek, akkor mindig arra gondolok, hogy a Kultúra megbu­kott, hogy az Embert boldogtalanná s rabszol­gává tette a Társadalom, a Tudás, a Törvény és az Erkölcs fogalma. — Hogy-hogy? — vetettem oda szórakozot­tan, — mi köze a budai hegyekbe menekült sze­relmeseknek a Kultúrához? Ambrus, ki vagyonától, fényes állásától meg­fosztva, szerény nyugdíjból és abból a morzsából élt, mit tehetséges napjaival, s egy-egy külpoliti­kai cikkével megkeresett s aki az élet minden hegyét-halmát és völgyet úgy ismerte, mint a tenyerét, csöndesen, tudákosan mosolygott befelé. — Egyszerű, barátom. Az erdő ősemberei boldogabbak voltak, mert ha szeretkezni akar­tak, nem kellett remegve, félve egy távoli zugba szaladniok, hol senkise látja őket. Ott volt a sürü, vad dzsungel árnyékosán, természetesen, tisztán. A kultúra épitett-épitett. Rengeteget adott, de boldogabbak vagyunk-e, nem szükek-e a határok- melyeket a kulturtársadalom oly okosan terem­tett meg magának? Nem, nem és megint nemi Látjátok ezeket a fiatalokat? Hogy élvezik most a jót, ösztöneik szabad folyását, az ősember szabadságát ezek a Kultúra elkényeztetett, gaz­dag és boldogtalan gyermekei! A volt attasssé mefisztói kacajjal fejezte be testvérévé rokonit. A műtét alatt az orvosok zilál- tan-sürgető hangja vibrált a fülében: „Könnyed bágyadtság árán embertársát mentheti és ur lehet a halálon.'* Mosolyogva hallgatott és szive uj­jongva dobbant. Az óhajtott megvalósulás meg­zavarta s a beteg arcvonásait alig alig látta. A pénzfejedelem apatikusan tűrte a műtétet. Alig lobbanó élete mind a szemébe gyűlt s téveteg pillantása az ember karjára esett. A kézfőt és a tenyért hepe-hupák barázdálták, az ujjak marko­sán szétterpedtek, a mutatóujjról egy iz hiány­zott: baláligrobotoló emberkuli karja volt ez... A pénzfejedelem elhomályosuló öntudatába még döbbent látomásként dobbant: — Munkáskéz! Aztán lassan lassan eltávo­lodtak az emberarcok, a kéz lebegve fölemelke­dett, a hangokat mintha irdatlan hómezők csend­je tompává hangfogozta volna... A szürkeségen még áttört egy arc, orr-él, szemvillanás... Aztán csak szürkeség borult köré s végül semmi, semmi... 8. A vérátömlesztést követő ötödik napon a pénzfejedelem bággyadt mosollyal fogadta a kor­mány képviselőjét. A magasállásu ur örömmel említette, hogy a merénylőt a rendőrség letartóz­tatta. Szürkenevü tömegember — s a rendőr- főkapitány jelentése szerint — zavartagyu fantasz- tatipus aki a kisemmizetteknek vélt „szolgálatot" teljesíteni a gyilkossággal. Szertartásos jókívánságait újból kifejezve a magasállásu kjrmányhivatalnok eltávozott. A pénzfejedelem e napokban sokat volt egyedül. A láz még gyakorta környékezte s vi- ziós riadalmaiban minduntalan a munkáskézzel bíbelődött. Teltek a napok. A pénzfejedelem állapota lassan lassan jobbult, de éber állapotában is gyakorta elébeterpedt a munkáskéz. Látomása nyugtalanította. Magához kérette az orvostanárt és beszélgetés közben odavetőleg megkérdezte, kártalanították e azt az embert a véréért? — Sajnos jóformán köszönetét se mondhat­tam neki —< válaszolta a tanár. Az az ember fel­bukkant, vérét adta és eltűnt... Különben is zavarban lettem volna a kártalanitás összegét illetően. Mert ezért az áldozatért vagy elég a köszönet, vagy korlátlanul fölfelé kerekíthető pénzben az ellenértéke, aszerint hogy kegyelmes uram — h gy úgy mondjam — milyen összegűre becsüli az életét... I)e ez az ember ugylátszik a köszöuotünkre se reflektált.,, A tanár hangját halk megbatódás fátyolozta, majd valamilyen választ várna a betegre pillan­tott. A pénzfejedelem lehunyt szemmel hevert a párnákon. Elbóbiskolt — vélte a professzor és óvatosan lépkedve kiment a betegszobából. Az orvosok véleménye szerint a pénzfejede­lem meggyógyult. A hir pár óra alatt szerterepült az országban s az emberek döbbent ámulattal lesték a betegszobából kiszivárgó híreket. — Már uj csatákról, szédületes pénzügyi manőverek­ről rebesgettek. Múlottak a napok és a csodákix még mindig nem robbant az emberek közé. Diplomaták, bankigazgatók, ügynökök roha­mozták a szanatóriumot de egyikük se kerül­hetett a pénzfejedelem elé. A kegyelmes ur még nem fogad! E semmit­mondó pár szó volt a szanatóriumi személyzet válasza a már már betegessé burjánzó érdek­lődésekre. A pénzfejedelem ezalatt kábán ténfergett szobájában. Teljes csendet kívánt s rendelkezését az egész szanatórium méltányolta. Napról napra halasztotta a távozását. Tudta, hogy nélküle összegubancolódnak a dolgai, tiszta koponyája, rátapintó rendelkezéséi hiányát sínyli az egész ország — s mégsem ment... Leglelkéig feloldódott a szanatórium er- nyesztő területenkívüliségében. Ez az elvonulás bástyaként védte az életzajgástól s önkínzó gon­dolatai dúsan terebélyesedhettek. Még mindig a munkáskéz kisértette, a tulaj­donosa aki jött az ismeretlenségből, hogy vérével uj életre sarkantyuzza halódó szervezetét, és ismét alábukott az ismeretlenbe. A merénylővel nem foglalkozott. Ellenségei bőviften voltak s hogy melyikük aljasult orvgyil­kossá pillanatig se érdekelte. Csak a megmentő megrázó áldozata nyug­talanította. — Fizetn/m kell a nyugalmamért! Fel kell lelnem azt az embert határozta el végre. Fel- villanyozottan tett-vett de hamarosan csügged­ten abbahagyta. Érezte: úgyis hiába... Életét rapszodikus képekben visszájára per­gette, hátha az elmúlt arcok sűrűjében felbukkan egy ember akivel életre szoló jót cselekedett. És aki hálából tán most megmentelte? ... De a maga elé vizionált múlt megrend.itette. Először a tízparancsolat kőtáblatorzőja me­redt elé, amelynek tiltószócskáit rezzenés nélkül tördelte a porba... irónikus mondatát, aztán folytatni akarta, de most Petrovics idegesen ütötte fel a fejét: — Ugyan hagyjuk ezeket az agyonanatomi- zált ideákat! — mondotta, emelt, indulatos han­gon. — Nő, szerelem, kultúra, ösztön férfidis­kurzusok kinemfogyó öröktárgyai! Bolondság az egész! minden hiábavaló, minden percigtartó, konzekvenciátlan és célUlan! —Az egész Élet — fejezte be kifakadásul magyarázókig Petrovics. Egy percig meglepetésszerűen néztük a ne­mes, pirosragyult férfiarcot, aztán megértőén tekintettünk egymásra. Ambrussal: bármiről ia beszélj a sebesültnek, az mindig sebéről fog beszélni. Csöndesek lettünk, csak Petrovics be­szélt élénk gesztusok között búgó tenorjában, szinte szavalva: — Tudjátok, én maga vagyok a Jóság, az Ig„zságérzés, és Idealizmus. Megláttam. Nem kérdeztem, hogy ki, hogy hívják, mi volt teg­nap. Semmi sem volt fontos. Szerettem. Szeret­tem, megszerettem és akartam. Elvittem a falu­ból, az egyszerű kis tanítói házból — föl a fő­városba. Asszonyommá tettem, királynőmmé tettem, körülvettem fénnyel, pompával, gazdag­sággal s az én nagy, tiszta s igaz férfiszerelmem­mel. Csak szólnia kellett, nem, csak ajkát kel­lett kinyitnia hangtalanul, némán s én már leol­vastam a kívánságát és siettem teljesíteni, mint a rabszolga úrnőjének, mint az apród felséges asszonyának. — - Forró, boldog-boldog évek voltak azok. Aztán egyszerre, mint a pokol tüze jött a pusztu­lás. Látjátok ezt a széles, izmos mellet — s ki­gombolt az ingén néhány gombot — látjátok? ez a mell beteg is tudott lenni. — Kórházba kerültem, élet s halál között küzködtem beteken át. Az orvosok már lemond­tak, a tüdő feladta a szolgálatot — S a nő, kit öt évig bálványoztam, kit áz oltárra emeltem, akit a szegénységből, az egy- ügyü falusi magányból a főváros előkelő társa­dalmába emeltem, fel mig én lázas verejték s öv’ ’vületek között birkóztam a halállal, mig én értelmetlen beszédben az ő imádott nevét sut­togtam, addig ő — ő megcsalt. Szeretője volt mindenki, ki útjába jött. Értitek? Aki akarta, annak odaadta magát, — bárkinek, — az én ki­rálynőm ... — Csoda történt. Az orvosok tévedtek. Az Élet győzött Visszatértem — s megtudtam min­dent. — Kértem, hogy menjen, menjen, gyorsan hagyja el a házamat, ne tegyen gyilkossá is. — Eliment és leveleket irt. Először könyörgő, ri- mánkodó, aztán vad, szerelmes leveleket, hogy vegyem vissza. Nem, nem akar több lenni, csak cseléd a házamban. Csak a közelemben akar lenni. — Egyszer válaszoltam, azt, hogy a cselédi állás már be van töltve. Petrovics zugő-bugő hangja elhallgatott. Kis szünetet tartott. Én értelmetlenül néztem Am- brasra, ki nyugodt, természetes arccal szivta a cigarettáját. Petrovics felemelte lehorgasztott fejét, az­tán folytatta: — Engem, kit annyi-annyi nő kínált meg a testével, a szerelmével s kiket én csendes, ter­Majd marcona arcokat látott. Kérgesszivü munkafelügyelőket, duhaj intézőket akik az ő parancsára lelketlenül morzsolták igába a robotos eraberezreket... ... Korbácsok villantak elé, itt ott egy bánya robbant s gyors' villanásban földön fetrengő, kinullázott özvegyeket látott... — Elég, elég! — nyögte iszonyodva, — sehol egy mosolygó emberarc, jóbarát, ki lehettél hát ismeretlen ember aki viszonzatlanul mégis ad­tál? .... Az iromba falakra meredt de egyhangú sík­jaikon nem jelent meg a lángbetüs kinyilatkoz­tatás ... — Nekem nem kell az idegen ember ala­mizsna vére — jajdult fel panaszosan. Vissza­adom annak akitől ő is kapta —- és sok éve most először loppal az Istenre gondolt... — De hiszen az idegen vérével mégsem ren- delkezhetem — zökkent fel benne a kétely. A jőtett gőgös sutbavetése még nem hála s ha ön­gyilkos lennék a jótett akkor is viszonzatlanul maradna!... Tépelődés izzősitotta idegeit. De egyszerre az övétől szinte idegen hangon, ajkáról kibuggyanó pár szó leglelkéig megzök­kentette. „A jótettet csak jótettel egyenlítheted ki." Magábacsuklottan hosszú órákig gondolko­zott. Majd hirtelen felderülve fel alá sétált a szobában. Később Íróasztalához ült és leveleket irt. Pirkadatkor felcsengette ápolónőjét és a leg­szigorúbb inkognitóban elhagyta a szanatóriumot. Az országban másnap lenyűgöző hírek rob­bantak szerte „A pénzfejedelem egész vagyonát jótékony célokra adományozta és ismeretlen országba utazott." A közvélemény fejcsóváló ámulattal állapí­totta meg, hogy a nagyur elméje biztosan meg- hibbant s ugyanekkor egy istenbátamögötti falu­ban gondtala derűvel berendezkedő ember bol­dogan hajtogatta: „Emberré egyszerűsödtem. Emberré egyszerű­södtem. .. “ lIlrísjaluT sjatnn Jtiscf iUintpl alapitua lüüU-luu. iPalatü „Sun-ima,

Next

/
Thumbnails
Contents