Prágai Magyar Hirlap, 1926. október (5. évfolyam, 223-248 / 1261-1286. szám)

1926-10-01 / 223. (1261.) szám

.................. ... ... ■n aft-af . . ...._^ ^aa:M— 19 26 október 1, péntek. i———bsl i iinm—— Velence haldoklása Velence, szeptember vége. Velence pusztul, sorvad a szemünk láttára. Hiába a szépségek tengere és hiába a tenger maga a stilizálásán és hervadhatatlan örök szép­ség, — Velence ijesztően, lehangolóan néptelene- dilc. Annyira, hogy ma kevesebb lakossága van, mint ötszáz évvel ezelőtt a Dogék korában. Ennek a sorvadásnak az okát a romantika­ölő technikában, a gondola-pusztító motorcsóna­kokban, a benzinszagu amerikánizmusban keresni hálás és olcsó dolog, de teljesen hamis. Az igaz­ság éppen az ellenkező oldalon található meg. Mert én elismerem, hogy az emerikánizmus ben­zin- és kőszénszagu dolog, azonban — legyünk objektívak — a romantikának, a patinás szűk ut­cáknak sincsen valami olimposzi illatuk. És hiá­ba a huszadik század igényes és kényelmes em­berei, ha százszor olaszok és ha ezerszer velen­ceiek is — nem hajlandók többé múzeumok, templomok és festői romok között denevér éle­tet élni. A festői helyek nagyon szépek, de csak festői távlatból. Bennük élni halálosan kényel­metlen és deprimáló. Megbolygatni nem lehet és nemszabad — az intelligencia lassan kivándorol. Siralom vóvig- hajókázni a Canal Grandén. A gyönyörű bizánci, mór és gót motívumokból egységes stílusúvá gyúrt csipkés, cirádás házak legnagyobb része vi­lágtalan szemekkel, lefüggönyözött, csukott táb- láju, sőt igen gyakran deszkákkal beszegezett ablakokkal kihaltan, élettelenül bámul a lagúnák szennyes vizére. A színpadias, szinte kulisszaszerü San Marco- téren az esti koncerteket hallgató közönség bábeli nyelvzavarába alig-alig keveredik olasz szó. Az embernek az az érzés, hogy ebben a városban ta­lán már nincsenek is bennszülöttek. hajával, mámorosán mosolgyó arcával olyan volt, mint Bacchus isten földi helytartója. Hanem van még valami a velenceiekben és általában az olaszokban, ami borzasztóan megle­pett és magával ragadott s ez az életnek szinte öngyilkos optimizmussal való szeretete. Nem tu­dom minek nevezzem ezt, a jövőben való vak bizalomnak, vagy a jövővel való bohém nemtörő­désnek, (hiszen a kettő igen hasonló) de annyi bizonyos, hogy ezek az emberek feltételek és skrupulosok nélkül akarják és imádják a gyer­meket, — a sok-sok nagyon sok gyermeket. Min­denki tudja, hogy Velence jövője a lassú haldok- doklás, hogy a jövendő generáció .felének ki kell vándorolnia, de nem baj. Azért csak hadd jöjje­nek a gyermekek, hadd nyíljanak meg a jövő kapui! Aztán lesz ahogy lesz. Sehol annyi gyö­nyörű gyermeket nem látni, mint itten. Kis aranyba és bronzba mártott angyalok seregeitől nyüzsögnek a vaporettók, ezek a megfontolt járású motoros propellerek. És milyen angyali tü­relemmel, micsoda szeretettel bánik a közönség ezekkel az örökké nyugtalankodó, rakoncátlan- kodó kis csibészekkel. Meglett férfiak, idős asz- szonyok felállanak, helyet adnak nekik, fiatal lányok az ölükbe veszik őket. Láttam egy kis velencei bakfist, akinek, — miközben csillogó szemeivel öt felé szórta a kacér pillantásokat, még mindig elég ideje és szive maradt arra, hogy öt kis testvérét állan­dóan szemmel tartsa. Ha valamelyik nagyon ki­hajolt a vaporettő korlátján, rögtön abba tudta hagyni a legkellemesebben léha fecsegést ga­vallérjaival, hogy visszahúzza a korláttól a kis I vigyázatlant. Az égjük kis fiúcska az ölébe má- I szik, maszatos kezecskéivel gyűri, piszikolja a leányka szép selyem blúzát. És a leánynak nincs egy türelmetlen mozdulata, de még egy arcrán­dulása sem ez ellen a gyermeki zsarnokság el­len. — Csak gyűrjetek, piszkáljátok össze, tép­jetek széjjel kicsikék! Hiszen az én szépségem csak arra való, csak úgy van értelme, ha széjjel tépik, hogy boldog kacagásu gyermekek fakadjanak belőle... Az olasz leány kacérsága sohasem öncél. Ez az, ami az olaszoknál megdöbbent,'amit sehogyan se tudok megmagyarázni. Mert a népek nagyjában kétfélék. Az .erős fiatal népek dolgo­sak, szorgalmasak, szaporák, gyermekszeretők — de szükségszerűen nyersek, barbárok, izléstele nek és elviselhetetlenül rossz modornak. A régi kultúrájú népek finomak, Ízlésesek, kellemesek — de szükségszerűen dekadensek. Annyira túl­teng bennük az egyéniség, hogy már nehezen tű­rik el a gyermek betolakodását az életükbe. A velenceiek, az olaszok csodálatosan egyesí­tik magukban ezt a két szélsőséget: Egészségesek barbárság nélkül és kulturáltak dekadencia nélkül. És Velence mégis agonizál. * Hogy utoljára beszippantsam ennek a bájo­san halódó városnak a levegőjét, gondolán a Do­gé palota elé vitetem magam, a vizi koncerthez. Lampionos csónakban gitár és kasztanyettó kisé­ret mellett egy törékenyhangu kis színésznő éne­kel. Másfél tucat gondola veszi körül a zenélő csónakot. Egy nagyhaju fiú konferálja az ének­számokat. — Seminola, indián foxtrott and in­termezzo. Sent Isten! Gondoliere! Gyerünk gyorsan tovább! Nem, itt még sem akarok jazz-bandot hallgatni. P. H. L. Az európai levéltárak titkaiból Bécs udvari levéltárának legjobb vevői: az antant-államok — Franciaország politikai célokra, Amerika az olvasók szórakoztatása céljából vásárol az archívumból — A máméi csata Moltke megvilágításában Pedig vannak. Sőt Páris kivételével, nincs még egy város, ahol ilyen erősen ki volna fej­lődve a lokálpatriotizmus, mint itten. Ha az ember végigmegyen a szűk és nyüzs­gőén eleven Uerceria rengeteg tavernája, tratto- riája, rsteriája (itt három neve is van a korcs­máknak) és gyümölcsös-bódéja között, mint va­lami állandóan visszatérő refrént, minduntalan ezt hallja az ember: „I Veneziani, női Vene­ziani“. A velenceiek, mi velenciek. A velenciek ezt nem tűrhetik. A velenciek igy, a velenciek ugj-. Éjjeli egy órakor a fülem hallatára igy kö­szönt el egy korcsmáros egyik törzsvendégétől, valami szatócsféle embertől: — Buona nőtte cavaliere! (Jő éjszakát lovag)! Lovagok ezek egytől-egyig. Már pedig sok­oldalú lovagok. Művészek, színészek és kalmárok egy személyben. Bár a kereskedési konjunktúrák erősen aláhanyatlottak az utóbbi időkben. Ugyan­is Mussolini erélyes keze egycsapásra megszün­tette a csicserónéskodást, koldulást, lazzarónés- kodást, az antik tárgyak nagybani gyártását és el- sózását, szóval röviden és pestiesen szólva: az idegen-palizás iparát. És ezzel megadta a ke­gyelemdöfést a velenceieknek. * Velence haldoklik. — Bizony uram,- nem lehet itt már megélni — mondta egy este a Murano velencei üvegmü­vek egyik alkalmazottja a Sóhajok Hídja mellett és sóhajtva vágta bele cigarettáját a lagúnába. — Velence a művészek városa. A mi üvegünket, a mi csipkénket és ékszerünket az egész világ bámulja és mégse tudunk megélni idehaza. Nincs munkaalkalom. A 250 ezer lakosú Velencében kö­zel 40 ezer a munkanélküliek száma. Legjobb munkásainkat, legképzettebb iparművészeinket se bírja már eltartani ez a város. Lassan mind­nyájan kivándorolunk, szétszéledünk. Nem ma­rad itt más, mint ezek a kövek, ezek az átkozot­tul szép kö ’k, amelyek kczé már csak halni jár a lélek. * Pedig kár ezért a népért, mert hallatlan kedvesség és közvetlenség van benne. Ez a ve­lencei közvetlenség még a Lidóra, erre a modern és roppantul előkelő fürdővárosrészre is rányom­ja a bélyegét. A Lidó legparádésabb sétányán, a Gran Viale di Santa Maria Elisabettán véges­végig ott piroslanak és zöldéinek a görögdinnye- árusok bődéi. Vékony szeletekre vagdalva árul­ják a szép dinnjTéket, amelyeket kés és villa nél­kül, istenadta villogó, fehér csont „evő-eszközeik­kel" fogyasztanak el a velenceiek. Láttam uria- san öltözött, selyembarisnyás szép velenciánákat, amint a világ legtermészetesebb arcával harapdál- ták a görögdinnyék piros húsát. De micsoda báj­jal harapdálták! Vagy három deszkaszerü, nevelőnőarcu angol nő gúnyos, érdeklődő pillantásokkal lomyonozta az egyik dinnyeevő leányt. Úgy bámulták ezt a jelenetet, mint valami exotikus, félig balkáni látványosságot. Nem1 vették észre, nem érezték meg e sze­rencsétlenek, hogy minden etikettjükkel, kínosan rezervált előkelőségükkel és baedekeres művelt­ségűkkel együtt közönséges nörszök, bonnok, guvernantok, vagy legjobb esetben nyárspolgárok ehhez a dinnyeharapáló velencei nőhöz képest. Kétezer év kultúrájának lenyügő finom­sága és bája hatja át a velencei ember minden gesztusát. Egy estén a keskeny Rio terra San Leonar- i£on keresztülfeküdt egy részeg velencei és nagy horkolással elaludt a kövezeten. És senki se há­borgott, nem jöttek a durva öklü rendőrök. El­lenben egy arra sétáló fiatal fiukból és lányok­ból álló társaság nagy gaudiummal táncolta kö­rül Dionizosznak ezt a kései papját. Szerenátá- kat énekeltek az alvó fülébe, majd a lányok virá­gokat hintettek a fejére és kacagva tovább szök­décsellek. A részeg ember ott maradt a földön, egyedül. Senki se háborgatta. A járó-kelők tisz­telettel kikerülték. Virággal telehintett, bozontos Bécs, szeptember 30. Poros levéltárak poros okmányai között turkál a kiváncsi történelemiró. Gpndosan őr­zött emlékek, meg nem fejtett tjtkok kerülnek napvilágra s a hét pecséttel lezáil múlt szent ereklyéit szemérmetlen kézzel dobálja a nyil­vánosság piacára, csemegéül a szenzációéhes publikumnak — a durva indiszkréció. A levéltitok szentségével egyenlően ér­tékelhető levéltártitok megszegésében veze­tőszerepet játszik a legmélyebbre szegénye­dett, legpénzéhesebb Ausztria. A Kaiser-Ar- chiv nemosak Bécs, hanem úgyszólván egész Európa levéltára lett századok folyamán. Az összes európai uralkodóházakkal keresztül- kasul házasodott. — Tu felix Austria nube! — A Habsburgok félezredéves családi múlt­jának s az ezzel százféleképpen összeköttetés­be jutott európai múlt annyi titkos, bizalmas, örökre eltemetve vélt emléke, levelezése, családi és politikai okmánya lett a bécsi ar­chívumban, akárcsak egy lezárt mauzóleum­ban felhalmozva, 'elraktározva, amennyit mennyiségileg, de minőségileg Európa ösz- szes udvari levéltára együttvéve sem volna képes kimutatni. S „Gescháft ist Gescháft" — mondják Ausztria uj urai, — ki ad töb­bet érte?! — a legpatinásabb, legszentebb le­vél és okmánytitok is kapható, a kérdés csak az, hogy mennyiért? „Ki ad többet?" Császárok, királyok, főhercegek, udvari emberek családi botrányaiban turkál, kéje- leg a nem is csak a történelem, főleg a pilla­natnyi szenzáció számára habzsolva kutató „kiváncsiskodó“ s szállítja — ismét csak gar­madával — ki ad többet érte? a nagy könyv­kiadó cégek asztalára á felcsipegetett udvari piszkot. Soha annyi hangzatos cimü könyv, röp- irat, levélanyag nem került ki nyomdafesték alól, mint 1918 november 1-e óta. Jedemző egy bécsi nyugalmazott udvari tisztviselő vonatkozó mondása: Elég soká őriztük a Habsburgok szennye­sét, legiőb biüEje, hogy nagymosást tart­sunk benne. Pláne mikor a felhasznált szappan árát arannyal fizeti a bolond külföld. Kétféle pompás kundsaftunk van e téren, akik mindegyike egymásra licitál az árban, ha valami igazán finom csemegét kotortunk jri a levéltárakból. Az egyik az antant, főleg persze a fran­ciák, a másik — s ez a megbízhatóbb, reálisabb vásárló cég — Amerika. A ket­tő között az a különbség, hogy az antant politikai célra vásárolja a kiásott titko­kat s esetleg sokáig nem is használja fel, csak „vár“ a megfelelő jó alkalomra, ami­kor majd ütőkártyának dobhatja bele me­gint a háborúra uszító sajtóba. Amerika ellenben nyíltan és őszintén megmondja, hogy igenis, újságolvasói szórakoztatásá­ra van szüksége e szenzációkra, mert el­végre örökké csak a prohibicóról, a Klu- Klux-Klanról s Henry Fordról nem irhát, időnként, valami különleges európai de- szeríre is vágyik napról-napra finomabb ízléssel biró olvasóközönsége. A mayerlingi titok örök rejtély marad A bécsi udvari levéltárat — különféle ár­ban szabott belépődíjjal — elárasztják a ku­tatók. S akárcsak Déi-Afrika gyémáintmezőin, lázas buzgalommal igyekeznek egymás orra elől elkaparintani a lehető legnagyobb, csil­logóbb köveket a kutatók. A minden bécsi gyémántkereskedő legfényesebb álma, a leg­nagyobb szenzáció, a „botrány-Kohinoor" nyomára azonban mindeddig nem tudtak rá­akadni. Rudolf trónörökös halála, a mayerlingi tragédia részleteit, igaz történetét nem sikerült eddig minden kétséget eloszlató hiteles formában megállapítani. A népszerű királyfi s a sötétszemü szép­séges Vecsera Mária bárónő közös halálába vonatkozó minden okmányt, feljegyzést ideje­korán vagy megsemmisített valamely Habs- burg-hü udvari ember, vagy pedig olyan kézben, helyen őrzik, ahová még arannyal kirakott utón sem juthat el emberfia. Ez a nagyértékü kincs, akárcsak az „At­tila kincse", az utódok számára ugylát- szik örökre elveszett. A már elhalt s még életben levő egyéb Habsburgok összes kiemelt titka azonban százfelé hever már a boncoló asztalon s ha olykor orrfaosaró bűzt is terjeszt a már er­jedésnek indult botrány, orrukat betartva a legnyugodtabb lelkiismerettel dolgozzák fel jólfizető kundsaftjaik részére a botrányhullát a bécsi „éhen-kotorászok“. Németország ellenben több érzékkel bir történelme hagyományai, múltja, nagyjainak nyilvánosságra nem szánt szent ■ emlékei iránt. Kutatja, rendezi a titkos levéltárak anyagát, de csak házi használatra, nem áru­piacra szánva. Ami közérdekkel bir s esetleg történelmi múltjának látszólagos hibáit igazolhatja, meg­felelő formában nyilvánosságra hozza. A marnei csata előzményei és elvesztése A német birodalmi levéltárból kikere­sett okmányok és levelezések alapján fino­mabb részleteiben eleddig ismeretlen okokra vezeti vissza újabban a német hivatalos be­állítás a világháború sorsára oly végzetessé vált „Marnei csata" előzményeit, elvesztőnek okát. Helmut von Moltke 1906-ban került a né­met vezérkar élére. Előzőleg történelmi neve­zetességű hasonnevű nagybátyja, később a császár katonai magántitkára volt. A nagy- tehetségű, de gyenge idegzetű, érzékeny ter­mészetű katonaember a váratlan korán ki­tört világháború megindításának izgalmait nem bírta megfelelő fizikai erővel s miután 1914 augusztus 1-ón súlyos konfliktusba ke­veredett a német hadsereg felvonultatásának kérdésében a császárral, idegsokkot kapott. Idegsokkos vezérkari főnök igazgatta te­hát hat héttel a marnei csata elvesztése előtt a nagy német hadsereg mozdulatait. Feleségének küldött egyik levelében írja: „...olyan érzésem támadt, mintha a Dr. Szabó és dr. Gödény Jogi szemináriuma Tanulmányi ügyben díjtalan tanácskozás. Jegyzetbér­let. Előkészítés bármelyik egyetemre és fő­iskolára; jogi, ügyvédi, bírói vizsgákra, államszámvi- telre, államvizsgákra, kettős könyvvitelre is. 10 havi részlet. Központi intézet: Budapest, Károly-kor- út 4. (Telefon: L 963—50.) szivemnek kellene meghasadnia ... Lehetet­len akkori hangulatomnak halvány képét is adnom. Hazakerülve össze voltam törve, sze­memből a kétségbeesés könnyei peregtek ..“ Önbizalma rendült meg, mely állapotát elősegíthette, hogy testileg-lelkileg meg­gyengülve indult már a nagy harcba. Báró Lynoker tábornok, a katonai kabinetiroda főnöke 1914 augusztus 10-én, még Berlinben vette észre a változást s szükség esetére gon­doskodni akarván Moltke helyettesítéséről, megkérdezte Falkenhayn hadügyminisztert, hajlandó volna-e, ha Moltke végleg összerop? panna, a vezérkari főnöki állást vállalni. Moltke levelei feleségéhez Moltke megérezte, hogy az első, látszóla­gosan sorsdöntő győzelmek, a franciák teljes leveretését még nem eredményezhetik és hogy a német hadsereg még igen súlyos fel­adatok előtt áll. — Örülök — írja augusztus 29-én felesé­géhez intézett levelében, — hogy nem va­gyok e percben a császár közelében. Be­teggé tenne az udvarnál folytatott sok fe­csegés. Szivettépően szomorú, mennyire nincsen a császár a helyzet komolyságá­val tisztában. Halálba kergethetne az a bizonyos „Hurráh“-hangulat, amely ott most már úrrá kezd válni. S ekkor indult meg a marnei csata. A vezérkar Luxemburgban, messze a front mögött ütött tanyát. A még akkor a küzdő csapattestek vezetőivel hiányosan fel­állított összeköttetések lehetetlenné tették a teljes tájékozódást, a bizonytalanság s a félve sejtett sikertelenség érzete iszonyú leverő hatással voltak a vezérkar amugyis megren­dült egészséggel rendelkező főnökére. Szeptember 6-án Joffrennek egy napipa­rancsát fogták el a németek, melyből az el­eddig nem is sejtett nagy ellenoffenziva meg­indulását kellett tudomásul yenniök. Vilmos rideg parancsa Ebben az időben a legsötétebb kétségbe­esés és teljes reménytelenség hangján irta naponként leveleit feleségének. Teljesen nél­külözte ekkor már önbizalmát s az állásához szükséges karaktererőt. A császárnak vissza­vonulást javasolt. Szeptember 7-én kelt jelen­tésére a császár ridegen csak ennyit vála-^ szolt: „Egy lépést sem hátra, ameddig csak le­hetséges, — támadni!" A kritikus szeptember 9-iki napon ta­nácskozás volt a császárnál, aki a leghatáro­zottabban visszautasította Moltkénak a hadse­reg visszavonulására vonatkozó javaslatát. Leirhatatlanul forró hangulat kerekedett. A jelenlevők össze-vissza felvetett javaslataiból egyetlen célirányos idea sem fakadt. A vita. hevében Moltke a rendkívül haragra gyulladt császárt csillapítani akarván, kezét nyugtató- lag karjára tette, ő maga volt azonban a leg­kevésbé nyugodt. Minden összeesküdni lát- szot ellene, senki sem volt már a pártján. S a másnapra halasztott döntő tanácskozáson egyhangúan állást foglaltak visszavonulási terve ellen s nem is sejtették, hogy ugyanak­kor a legfelsőbb hadvezetőség megbízásából a frontra utazott Hents ezredes parancsára a visszavonulást, — különösebb kényszerítő okok nélkül — máris megkezdték. Szeptember 12-én Moltke személyesen sietett a frontra, ahol a beállott helyzet foly-* tán, a császár előzetes hozzájárulása nélkül kellett a visszavonulást végleg elrendelnie. Huszonnégy órai zuhogó esőben folyta­tott rettenetes utazás után, lelkileg összetör­ve érkezett vissza a főhadiszállásra. A kabinetiroda főnökének javaslatára Moltkét lemondatták, helyét Falkenhayn had­ügyminiszter foglalta el. De hogy a lemon­dást ne hozhassák a visszavonulással össze­függésbe, Moltke, bár hidegre állítva, a fő­hadiszálláson maradt. — S igy minden hatalom, minden tevé­kenységi kör nélkül ott kellett lebzselnem a főhadiszálláson. Nehezen értheti meg ennek a rettenetes helyzetnek a súlyát bárki is, — Írja egyik levelében Moltke. — Ám magamra vettem a mártirságnak ezt a keresztjét is s nevemmel fedtem a a további szerencsétlen operációkat. Sokáig azonban nem bírta egészséggel, novemberben súlyos betegen hazaszállítot­ták, ahol nemsokára meg is halt. Milyen más világításban mutatják be a német birodalmi levéltárból kiásott adatok e nagy név örökösének jellemét, melyet ereje éppen akkor hagyott el, mikor nemzetének legnagyobb szüksége lett volna reá. Elkerülhető lett volna-e a marnei vere­ség? — eddig még nem volt megállapítható, de hogy 1914 szeptember 12-én a központi ha­talmak sorsa végleg meg volt pecsételve, azt legfeljebb II. Vilmos nem hiszi el még ma se. Hungaricus Viator.

Next

/
Thumbnails
Contents