Prágai Magyar Hirlap, 1926. szeptember (5. évfolyam, 198-222 / 1236-1260. szám)

1926-09-16 / 211. (1249.) szám

1926 szeptember 16, csütörtök. '5Ra^MAJG&aRHIRI»AB 5 Egy börtönbe került olasz postás megírta a feneketlen örvények könyvét »Ha nem sikkasztasz, följelentelek" — mondja az asszony Hrának — Egymillió lírát sik­kasztott Fischetti olasz postás, akit bűnhalmazatba kergetett a felesége — A P. M. H. munkatársétól — Milánó, szeptember 15. fA háború utáni idők erkölcseinek teljes züllöttségét gyűjtötte magába a Fischetti-eset, amely az erkölcsi posványnak olyan örvényeit tárja fel, aminőt a legvakmerőbb írói fantázia sem merészelt volna kitalálni. Amikor Fischetti, az egymillió líra sikkasztója börtönbe került, ott megírta vaskos könyvét, a fenekeden örvények könyvét és ez az önvallomás olyan szörnyű do­kumentuma az erkölcsök züllöttségének, aminőt a legelvetemültebb bünkrónikában is alig talál az ember. ,JNem bírom az undort!“/ Az idén március hónapban megjelent a mi­lánói rendőrség előtt egy rongyos, züllött kül­sejű férfi. — Giuseppe Fischetti vagyok, — mondotta. — Két hét előtt egy millió lírát sikkasztottam. Nem bírom tovább az undort! Tartóztassanak le. Fischetti mint a vasúti állomás mozgópostá­jának hivatalnoka havi kétszáz Urát keresett. Szerényen, de azért meg tudott élni ebből az összegből, a felesége és a háziasszonya nem tudtak azonban belenyugodni abba, hogy a fér­finak annyi alkalma van sikkasztani és — nem ól vele. Hónapokon át minden érvvel és eszközzel igyekeztek 6t erre rábírni, előkészítették részére a szökést is, de Fischetti hősiesen tartotta magát. A felesége ekkor újabb fogáshoz fordult: a háziasszonyhoz fordult, hogy — csábítsa el az urát, akkor talán nagyobb hatással lesz rá. De ez sem használt. Scardevillené, a háziasszony ekkor a feleség ta­nácsára pénzt kezdett kölcsönözni a szegény kis postahivatalnoknak, tőzsdézésre csábította, a feleségének ruhát csináltatott. Már hatezer líra adóssága volt Fischettinek, amikor a háziasszony egyszerre csak visszakövetelte a pénzt. Amikor nem tudott fizetni, megint biztatgatták, hogy sik­kasszon. Fischetti. még mindig ellenállott, sőt ti­tokban kérvényt adott be a postaigazgatóság­nak, hogy helyezzék át Nápolyba. De a felesége megtudta a dolgot, visszavonta a kérvényt — a férje nevében és most már energikus lépésre határozta el magát a két asszony. Megfenye­gették, hogyha nem Jogad szót, nem adnak enni neki és följelentik, lecsukatják, valami kitalált bűn ürügyében. Közben bemutat­ták neki Giovanni Vannini mérnököt, a háziasszony sógorát és ennek kedvesét, Teresa Favuzzit. Más szavakkal és módszerrel, de ugyanerre akarták rábírni a hálóba került sze­rencsétlen ember ők is. Eltűnik az egymillió líra A két uj szereplő azonban, úgy látszik, jobban értette mesterségét. A mérnök maga is felajánlotta munkásságát és részt akart venni — a műtétben. Fischetti vissza akarta utasítani ezt a tervet, de amikor felesége megtudta vona­kodását, háziasszonyával rátört és véresre ver­ték. A mérnök megtudta, hogy 1924 december 15-én este nagyobb pénzszállítmány érkezett a vasúti postahivatalba — éppen .azon az estén, amikor Fischetti volt inspekciós — és beosont a hivatalos helyiségbe, ahol szinte szuggeráló erő­vel végre rávette a szerencsétlen kishivatalnokot, hogy emeljen el egy bankjegycsoma- got, amely egymillió lírát tartalmazott. A csomagot az ablakon dobták ki, lenn pedig várta Fischetti felesége, aki felkapta a csomagot és eltűnt vele. A rendőrség rögtön megindította a nyomo­zást Fischetti után, aki a bűntényt követő napon eltűnt. Feleségét kihallgatták, de persze nem tu­dott semmiről semmit. A nyomozás eredmény­telen volt mindaddig, mig végre hónapok múlva Fischetti maga jelentkezett Ekkor derült ki, hogy Fischetti Milánóban rejtőzködött és a sikkasztot pénzt kezelésével bűntársát, Vannini mérnököt bízta meg. Termé­szetesen néhány tízezer lírát, mig feleségének és a háziasszonyának is jutott belőle éppen úgy, mint a mérnök urnák. A mérnök ur azonban nem nagyon értett a pénzkezeléshez, különböző üzletekbe fogott és sikerült is rövidesen csődbe jutnia. Ekkor aztán letartóztatták, de persze nem a sikkasztásban való részvétele miatt, hanem csalárd bukásért. Latrok, cinkosok, keritök Pár hónapot ült Vannini mérnök ur, aztán, amikor szabadlábra jutott, — eltűnt. Közben Fischetti többször találkozott Vannini feleségé­vel, aki azt ajánlotta, hogy megmaradt pénzéi bízza Cianciolinire. Fischetti ebbe nem egyezett bele és inkább Corrado Melanit és Giustino De Santet tette meg „vagyonkezelőjének". Ezek az­tán elvitték őt előbb Varesébe, majd Paviába, ahol Giuseppe De Vívónak mutatták be minden­kinek és megismertették a szép és fiatal Mar­cella Beolchinivel. A sikkasztó belészeret a leányba ,akit a három férfi rávesz, hogy menjen el társalkodónőnek De Sante asszonyhoz Laro- sába. El is mennek a kies városkába, de per­sze, De Sante asszony nem várja őket, mert — ilyen nevű asszony nincs is. Ehelyett azonban a rablóit pénzből még mindig telt egy szép kis meleg fészek berendezésére, ahol a De Vivő ne­vet fölvett Fiscifettí boldogan turbékolgatott a szép Marcellával — Fischetti ur feleségének tudta mellett, mert hiszen, amint kiderült, ő vitte Páviába a férjét azzal a céllal, hogy ott be- ,lébolond:tsák a szép Marcellába. Mindezt pedig nem azért tette, hogy ezzel megjutalmazza férjét, amiért végül mégis csak sikkasztott. Nem. Tette ezt azért, hogy megnyug­tassa saját lelkiismeretét hogy ezalatt ő is sze­retőt tarthasson magának, még pedig éppen fér­je cinkostársának, Vannini mérnöknek a fiát. A tizennyolcéves fiú és a közel negyven eszten­dős asszony vidám szerelmi életet élt, amíg csak a mérnök közben ki nem szabadult a börtönből és újra meg nem jelent a színen. Pénzt köve­telt — Fischettinétől. Fia szeretőjétől. Kapott is. És ekkor elutazott Vannini mérnök ur, hogy többó életjelt se adjon magáról. Az utolsó zsarolás Lelkifurdalás nélkül, zavartalanul élte vi­lágát ez az emberi mivoltából egészen kivetkő­zött kis társaság. Csak éppen az, aki a milliót szerezte, a sikkasztó Fi­schetti, az nem tudta élvezni a vagyont, a pénzt. Bujkálnia kellett, senkinek sem volt szabad tudnia róla, hogy pénze van és végül is arra szánta el magát, hogy Gallarate közűében, Go- lasceccában házinyultenyésztéshez fog. De itt sincs nyugta. Egyszer csak beállít hozzá egy szőke nő, akit Fischetti, illetve Giuseppe De Vivő az unokanővérének mond, akivel azonban olyan heves jelenete van, aminő — csak a fele­ségével szokott lenni az embernek. És csak­ugyan: a felesége volt, aki itt sem hagyta nyug­ton. A pénzét elverte, a Riviérán volt fiatal ked­vesével, ott hazárdul játszottak mind a kettőn és most — pénzért jött a férjéhez. Marcellának pedig, aki még mindig De Vivo-nak ismerte barátját, — megvallja, hogy ez az ember a férje és hogy ő a sikkasztó Fischetti. A megrémült Marcella Beolchini ijedtében az ablakon át szö­kött el, otthagyta mindenét a villában, egy szál ruhában ért haza Páviába.:. és pár nap múlva Fischetti beállított a milánói rendőrségre: — Fogjanak el.., Nem bírom tovább az undorít Fél évvel ezelőtt történt mindez. Ma már felesége és Cardevillené szintén ott ül a bör­tönben és várja a — főtárgyalást, amelyen ket­tőjük ellen — az ügyészi vádirat szerint — a legszigorúbb büntetést kérik, mint fölbujtók ellen. „Kilencvenkétezer koronáiéba került a kassal adófizetőknek két kommunista tanácstag városi lakása" Helyreigazitási nyilatkozat Nem felel meg a valóságnak, hogy „a kom­munista párt városi tanácstagjai közül többen kaptak gyönyörű belvárosi lakásokat a Fekete Sas épületében". Bárdos bizottsági tagon kívül, semmilyen városi épületben egyetlen kommu­nista funkcionárius sem kapott lakást. Nem igaz az, hogy „Bárdos és Goldhammer komunista tanácstagok — a Fekete Sas épület boldog tulajdonosait — éles támadásban része­sítették az egyik pártgyülésen". Nem lakom és nem is rendeznek be lakást számomra sem a Fekete Sas épületében, sem más városi épület­ben, hanem lakom a Fazekas-utca 13. szám alatt albérletben, csak konyhahasználattal olyan egész­ségtelen igazi proletár lakásban, hogy az abban való lakást az orvos feleségemnek és gyerme­kemnek eltiltotta. Ennek ellenére aj lakáshoz jutni képtelen vagyok. Nem igaz az, hogy „egy elkeseredett tábori pincelakó, vezetőségi tag, szemrehányta Bárdos­nak és Goldhammernek, hogy a proletár elvek­kel össze nem egyeztethető módon jártak el", mert elvtársaim igen jól ismerik viszonyaimat és lakásomat és mint proletárnak nekem is igaz szívvel kívánják, hogy jobb lakáshoz jussak és mert városi funkcionárius létemre sem tudtam szerezni „nagyszerű lakást", sőt semmilyen lakást. Nem igaz, hogy azzal védekeztünk, hogy la­kásainkat nem a párt utján szereztük, hanem magán utón. Bárdos a kommunista frakció tuda­tával kérelmezte a lakást a városi tanácstól, én pedig egyáltalában nem szereztem. Nem igaz az, hogy „az ellenzék követelte, hogy Bárdos és Goldhammer mondjanak le vá­rosi tanácstagságukról". Nem igaz, hogy hosszú és elkeseredett éj­jeli viták során folyt a harc. Nem igaz, már a fentiek alapján is — hogy „Goldhammerék uj fürdőszobájába beállították a csempékkel kirakott luxus-fürdőkádat", mert ma is a Fazekas-utcai nyomorlakásban lakom, ahol még konyhám sincsen, még kamrám sin­csen, még villanyvilágításom sincsen, hanem csak proletár petróleumlámpám. Nem igaz, hogy „a két városi tanácstag an­nak árán kapott a város épületében lakást, hogy tudomásul vették annak a 92.000 koronának a kiadását, amit a város egy közismert kassai ve­zető személyiség lakásberendezésére fordított". Nem igaz az, hogy rendkívüli vezetőségi ülést kellett az ügyben összehívni. Igaz ellenben az, hogy Bekény László ur cikke elejétől végéig teljes valótlanság. Minthogy itt a sajtótörvény előírásai kötnek, a cildtre a választ a Munkásban adom meg, egyebekben pedig megindítottam ellene a bírói eljárást. Goldhammer Géza. Léván, ahol autóbusz már van, de vízvezeték még nincs A garamparti gócpont, Léva, a tipikus magyar város —- A P. M. H. munkatársától — Léva, szeptember hó. A Garam völgye merész íveléssel szakad szét apró dombokká s egy nagy lendülettel síksággá tárul. A szűk völgyben locsogó folyó, hogy igy kigyönyörködte magát várromokban és régidőktől maradt szerzetes-rendházak omladozó falában, kettészakítja a szorító béklyót s alföldi síkság fo­lyó jává hangsúlyozza magát. S ahol e végzetes fel­ajánlkozás megtörténnék, mielőtt még a Dunába veszítené bele efemer életét: a síkság közepén ott áll egyedül, büszkén és szétterülve: Léva. Hogyan történt, hogy a széles vidéken jelen­tős, nagy és fekvésénél, történelmi adottságánál fogva is fejlődőképes Léva második helyre szorult — rangot illetően — s Aranyosmarót lett a me­gyei élet központja, Barsmegye székvárosa, a kis Aranyosmarót, jelentékenyen jelentéktelenebb a környéki városoknál? Valószínűleg megyei urak érdeke, anyagi java diktálta, azorfkizül Kistapol- csány közelsége is, József főherceg hajdani nya­ralója. Igaz, hogy rangban Léva második helyezett vala, de jelentőségben mégis első. Már régi idő­ben is kulcs volt a szűkülő Garam völgye előtt a bányavárosok felé hajdani erős, most romokban heverő vára, kapu volt a Kis Alföldről a magas hegyvidék felé, gazdagon termő vidékével élelmi­szerraktár és a felülről hozott ipari termékek, er­dei termékek tarisznyája a Duna felé. Aztán most jelentősége eggyel bővült is. Mert mindezeken felül elhivatott arra, hogy kis magyar kulturgóc legyen és ebbeli szerepében hathatósan emelkedjen, mivel hogy az idők elkövetkezésével minden hasonló végvárra hivatás vár. És Léva e kijelöltséget elvállalta, tartja is. A közös sors, az egy fiiamba sorozoltság most valamiképpen elmélyíti, és jobban hangsúlyozza a városok közti barátságos érintkezést és egymásrautaltságot. Közelebb férkőztünk egymáshoz, mi, akik eddig csupán íöldrajzi egybetartozanidóság alakjában tud­tunk egymásról. Nem volt közös érdeke Lévának és Losoncnak, nem érdekelt jobban Beregszász lüktető élete, mint Veszprémé avagy Brassóé. In­kább hozzáfűzte valami kapocs a gömöri embert Miskolchoz, a Zemplénit esetleg Debrecenhez, a párkányit Budapesthez, mint mostan. Ám ezután Losoncnak, Rimaszombatnak, Kas­sának s a távolfekvő Eperjesnek egy véredény szolgáltatja az életet s Lévát is jobban hozzálehet kapcsolni mondjuk egy ungvári meginduláshoz, mint annakelőtte egy esztergomihoz. Jelentősebb lett, lokális és kiterjedellebb szempontból is. A szlovenszkói városok testvérisége ez. Néprajzi határ Léva mindezeken kívül, hisz pár községgel feljebb az összeszoruló garami hegyek koszorúját „szlovák kapunak“ nevezik: Barsmegyének felező­pontján mén át e határ. A két malom közti őrlő- dés okozataként különös kevertség származik: a szlovákul s a magyarul precízen értó s beszélő falusi nép típusa. Nem ritkaság ez kevert vidékeken, hogy a nép, a parasztság mind a két nyelvet tökéletesen beszéli s ebből származnak amaz érdekességek, hogy némely szlovákok-lakta vidéken a legszebb magyar nevekkel találkozunk, magyar tájakon pe­diglen szlovák nevek divatoznak. Első látszatra ólénkforgalmu gazdag város Léva. Vasúti állo­mása, különösen azóta, hogy a Pozsony—Pelsőci közvetlen vonallal hangsúlyozták is jelentőségét, nagyon forgalmas. A két autóbusz, a hat autótaxi, ami az állomáson első benyomásként forgalmat s jómódot jelent, szinte magátóljáró mutatóként na­gyon egészséges külszínt mutat. A déli forgalom, az esti korzó, a széles, nagy piac s a ritka más városban található Nagy Szálló, — amit minden lévai bennszülött jellemzően más- más névvel jelez, — az első benyomást teszik ér­vényes állandóvá. A híres prímád Kolompár cigány hegedűje. OOC3COVÖÖ3CÍ53ÍOOOCOOOOCOOOOOOOOO § Jogászok! Katona Artúr doktor | x jogiczeimnáriuma, x Q Budapest IX., Ráday-utca 41. sz. G ö Előkészítés az összes jogi vizs- Q Q gákra — Jegyzetbérlet — Dijta- Ó Q 5336 lan tanácskozás levélben la Ő ©OOOOOOQOOOOOCOeoeOOOOOGOGCXJQOQO mellett azonban fehér asztal mellett is előbujaak a zöld asztal komoly bajai. Adók és egyebek Azt mondják Léván is, hogy semmi sem tej­fel. A jámbor utazó első lelkesültségét a számok és adatok lehiggasztó fegyverével tompítják csor­bává. A kereskedelenj pang, sok a fizetésképtelen­ség. Nagy és súlyos az adó. Léva határozottan kisiparos város, a vásá­rozó kisiparosok fajtája lakja. Azonban a gazdák vásárló képessége csökkent, az adó s a földreform miatt. Piaca, terménypiaca roppant nagy és olcsó. A múlt heti piacon a búza 180—205 korona volt, az árpa 90—130. Néhány nagyobb ipara a gyárak: tégla, szappan, vaskály­hagyár, közepesen mennek. Malmai is vannak. A környék termőhelye elsőrangú. De a jótermés még nem fedezi a horribilis vagyondézsinát és jövedel­mi adót. A bankok közül a Barsmegyei Népbank a piac legerősebb intézete, legrégebbi a Lévai Ta­karékbank, mely kulturális és'városfejlesztési cé­lokra szánt sokat. A hitelkeresés nagy s a ban­kokhoz is, — az említetteken kívül a Slovenská Banka s a Duna-bank fiókjaihoz, — nagy a biza- fom. A bankoknál különösen az óriási kiterjedésű gazdag vidék- számit. Egyéb problémák A nagyon szép, impozáns tanítóképző intézet, a düledező várrom s a tövében talán Batu-kán idejéből ottfelejtett adóhivatal, az aszfaltozott ut­cák tisztasága s a forgalom mellett még egy ked­ves meglepetés vár a nyájas idegenre s ez a víz­vezeték s a csatornázás hiánya. Állandó problé­mája ez a városnak, amelynek polgárait 350 szá­zalékos pótadó sújtja és problémája még sek más is, mivel az állam helyett mindent a város maga szerez be, vagy állít elő. A várospolitikum maga is apró parla­mentet imitál obstrukciókkal, képviselőházi jellemvonásokkal és kilenc párttal! Dacára e pártok sokféleségének, a város jel­lege, jelleme, képe magyar. A heti piacon csomóba csavarodik a régi mintájú, hosszukardos rendőr bajusza, igazságot tévén némely vitás liba- fertályok felett. E libafertályok árulói, 2—300 asz- szony is néha, népviseletben és szapora szóval kí­nálják a lévai specialitást: a sült libarészt. Ana- tole Francé Nyársforgató Jakabja és társai jutnak eszembe a csontjukkal meredező zsíros libacomb bök láttán, ahogy a kosárból kellegetik magukat. De — last bút nőt least — egy kis higiénia is... A környék népe gazdaságilag fejlett, kultú­rája a többivel egy nívón mozog, azonkívül az egyke rendszer áldása is eljutott ide, amihez csö­könyösen ragaszkodnak s aminek folytán például Alsóvárad köz­iég egy szép napon csendesen elvész, el- elfogy, kimúlik... Kulturális élete Lévának Szlovenszkószerte ismert. Az idei szezont az akadémikusok egyesülete kezdte meg s ezután bőven következik a szellemi lehetőségek minden fajtája. Jelentőségében s nívójában első a Lévai Kaszinó, kulturális mozgalmak terén, amelynek termeit a művészi szépségekért és a magyar kul­túráért rajongó agilis Schubert Tódor tölti meg a szezon alatt. Főképpen az 6 révén s e helyiségek­ben gyűlik össze Léva intelligenciája felolvasá­sokra, előadásokra, hangversenyekre. Számos szlo­venszkói híresség innen vette útját. A Katolikus Kör, a keresztény munkás egylet, a protestáns leánykor szintén egyként kiveszi részét a kulturá­lis munkából. Sporttekintetben sem utolsó ’.tennisz- pályáján most zajlott le a VI. nemzetközi tennisz- verseny s alakulófélben a tornaegylet. Gimnáziumában azonban ezidén tették az utolsó magyar érettségit... Alföldi tipusu város Léva, amilyenfajta Szlovenszkón igen kevés va­gyon. Nagy terjedelméből valahogy mégis kiesett a Garam s csak pár kilométerrel odébb húzódik a zöld füzes, a csobogó folyampart, rohanva” délfelé! Némely város jellegében északi, hűvös, zár­kózott, napsütetlen. Más város nyugati: sietős, mindenféle felszínes kultúrától itatott, egy újabb másik sarkaiban keletiesség húzódik meg, ravasz tunyaság és álmodozó semmittevés. Léva azonban maradéktalanul, őszintén, nyíl­tan és napsugarasan: a Dél városa. Hajdan való Kokáry István várkapitány ur várának szürke tornya, mint egy napóra: mered a barsi ég kéksége felé. És, mint egy jól regisztráló óramutató: állan­dóan delet mutat. Delet az ég melegje, a város hangulati színe­zete, azok a titkos erők, amiknek egybefolyásából Algír — Algír lett és Rejkjavik izlandi várossá magosult, delet az emberek lelke — (odaát Hant­ban már sárosi, gömöri allűröket penget a ma­gyar: urak keze és szive, de itt, Barsban valahogy nyugatabbra jutottunk az emberek közti érintke­zés elbírálásában s délebbre az őszinteségben, le­hetne tehát mondani némi kerteléssel, hogy Léva úgy délnyugat felé deklaraálő, — mondanák a ha­zájukra büszke lévaiak). Milyen öröm volna, ál­landóan eme speciális Délség tudatában gondolni ezt a várost. Bocsánat. Talán riport lierefébe nem is illik poétikus ellágyulás. De mindnyáján, — többé- kevésbé —• lirikuspv vágjunk. Szmbathy Viktor. \\ 1 1

Next

/
Thumbnails
Contents