Prágai Magyar Hirlap, 1926. július (5. évfolyam, 147-171 / 1185-1209. szám)

1926-07-31 / 171. (1209.) szám

7 1926 julius 31. szombat. ^KS€M*MAfifeARHIlU»AE m Losonc, a barátságos lelkű város Séta a múltban, amikor még ráértünk nevetni — A kétfajta lélek harca Losoncon I. Losonc, julius vége. Ebben a városban eredetileg csak kétfajta lelkű emberek éltek. Ha a megsemmisítő negy­vennyolcas tűzvész utáni élettől kezdjük a szét- tékintóst — a kínnal és verejtékkel emelt uj fa­laik uj élet kezdetét jelentik, — érdekes szimpto- máit találjuk a kétfajta lélek kialakulásának. A nagyipari és a nyomában felpezsdülő élénk keres­kedelmi berendezkedés az embereknek nagy tö­megét vonzotta ide, akik a gyárak és műhelyek vasában, gyapjújában a kenyér és a pénz értékfo­galmainak cézári eluralkodását látták s egész éle­tüket ennek a hatalomnak vetették alá. Nemzeti és felekezeti megkülönböztetés nélkül úgy alakult ki a városban élő egyik lélek. Ennek ehhez a vá­roshoz, a meggyötört és Összeroncsolt tagjait gyó- gyitgató városhoz tényleg alig volt több köze, minthogy itt élt, evett, járkált és gyűjtötte a pénzt. Minden uj vidéki ipari-városban megta­láljuk a modern mechanikus-léleknek ezeket a hordozóit. A hely speciális lelki tulajdonságai ezeken ki nem fognak, az uj élet modern gló- betnotterjei ők, akik nem engedik meg ma­guknak, hogy gyökereket eresszenek a „tartózko­dási hely" talajába. A város másik lelke, a tradíciók emlőjén ne­velkedett, a karóvastag gyökereket eresztett, a füstölgő romok szagát éppúgy érző, mint a friss malterét, ez az in'elligensen gondolkozó, élénk és ügyes helyvidéki magyar iparoslélek nagyon sokáig védekezett a másik éllen. Intelligensen és öntudattal védekezett: Aki barátságba kívánt lépni vele, annak hamar gyökeret kellett ereszte­nie. El kellett tanulnia erényeit és bűneit, jó és rossz szokásait. Iía. ezt akarta-és meg is teiie\ tárt karokkal jogadták s úgy beszéltek vele a nagy tűzvészről, mintha az 6 apjának a szakálla is ott perzselődött volna le a kozákok fáklyái alatt. Nem volt a nemzetiségi és felekezeti megér­tésnek és megbecsülésnek szebb példája sehol, mint ebben az uj jövevényekkel felfrissült lo­sonci társadalomban. Aki „gyütt-ment“-et ez a lélek megfogott, jelentkezhetett a felvételre, csak a jóindulat, a megbecsülés és mult-szerete- tőnek az egyenruháját kellett magára öltenie. A megperzselt szakáll Az előbbi hasonlat komoly alapja im hogyan világit a vendégbarátságra: A háború előtt történt, hogy egyik estefelé uj embert mutatott be valaki a Polgári Körben. Az öreg K. Gy. bácsihoz is odavitték, aki meg- roppantotta a fiatal ember kezét é3 felpillantott az izgalmas tarokkpartiból: — Szervusz öcsém! Hozott Isten! — Igen, igen, hozott! — felelte a fiatalem­ber, akinek az arca az izgalomtól, keze a sok erős szorítástól égett. — Mit hebegsz öcsém? Hogy hívnak? — har­sogott az öregur. — Schultz vagyok, — hajolt meg a fiatal­ember. — Schultz vagy-e? — pattant fel a bácsi. — Ismerem a Schultzsokat. Egyik kőfaragó Eperje­sen, a másik Selmecen cukrász, a harmadik a pénzverdében van Körmöcön, ez Lajos, no és Sán­dor táblabiró Pesten igazé? No és itt Losoncon is laktak Schultzok, az én családomnak jó barátjai voltak, Tihamér apámnak édeskomája volt, pu- ezipajtása... — Igen — szólt közbe a fiatalember — az lehet! — Mit hebegsz? — hajolt hozzá a bácsi, aki egy kicsit nagyot hallott. — Az pámulatos — mondotta a fiatalemb-m, aki nem tudott jól magyarul. Izzadott és megis­mételte: Az pámulatos! — Mit! — ugrott föl a bácsi — Apád volt?! Hü az árgyéhisodat! Szervusz öcsém! No isten hozott, ide ülj, no hogy megnőttél, hol a ma­nóba jártál eddig, emlékszel-e mennyit játszot­tál apád műhelye mögött, igazé no milyen megle­petés. Hü! hát mikor apád szakállát a kozákok felgyújtották, hü, hogy megégett a képe, az a szép, fekete Kossuth-szakálla, német ember lé­tére, igazé, hü! — Kérném — kiáltotta a bácsi fülébe a tönk­rement fiatalember, mikor nagy sokára szóhoz jutott. — Kérném, én bécsi vagyok. Két éve idejöttem, csak Kassán voltam gyári hivatalnok. Apám sohase volt Magyarországba, őt azelőtt Kuzmicsmak hívták, de megnémetesitette. De én két év alatt kicsit megtanultam beszélni magya­rul és nagyon szeretem a magyarokat. — Mi? — csodálkozott a bácsi ©gy darabig. Aztán fölemelte a poharat és újra nagyot kiál­tott. — Szervusz! Isten hozott! Az nem tesz sem­mit! Amiért nem tudsz jól magyarul, az még semmi. Nem tehetsz róla, ha olyan sokáig távol voltál. Apád már egészen jól tudott, no ie igazé nagy kár volt azért a szép szakálláért, mindig nagyon sajnálta, apám sokat emlegette igazé, szervusz! Aztán megölelte Schulz azelőtt Kuzmiosot és nagyott ittak. Schultz pedig nem tudta többet el­felejteni ezt a kedves fogadtatást. Pár év múlva kósza sors elszólitotta városból, Debrecenbe ment, ahol már azt emlegette, hogy az ő apjának a szakállát Losoncon a kozákok megpörkölték. A régi harmónia Ebben az őslakos lélekben megtaláljuk a mai élet megjavithatásának az ábécéjét. Nem ártana megtanulni és újra kezdeni, a betűvetéstől kezd­ve az egészet. Magyarok, szlovákok, németek voltak en­nek a léleknek a kiképzői. Egymás mellett élő ez | a bárom nemzet közösen elfogadott ideálok me­legében élték a szorgalmas munka s a pihentető jókedv napjait. Nem lehet csodálkozni rajta, hogy a magyar kultúra a maga gazdag adományaival magához csalogatta mindannyiukat. Dús emlőit tárta eléjük és fajtájuk megtagadásának veszélye nőikül táplálkozhattak belőle. Még kevésbé lehel csodálni, hogy a mulatságok magyaros eszközei szintén megigésték a város nemmagyar szárma­zású lakóit is. Az ész és a szív harmóniája volt ez, nem szidalmazni, de visszaállítani kellene. Darkó István. Uj borzalmas vasúti szere ncsétlensés Franciaországban 4 ha Soft, 17 sulps sebesült — Pánik a Gare de C‘Es$en, meri azt hitték, hogy az orientexpressz iklott ki Páris, julius 30. A feltűnően gyakori francia vasúti szerencsétlenségeket ma egy újabb katasztrofális kisiklás gazdagítja. Reggel Páris közvetlen közelében a Mühíhausenböl jö­vő személyvonat egy állomás bejáratánál kisiklott. A szerencsétlenség oka a túl nagy gyorsaság volt s az, hogy a mozdonyvezető 75 kilométeres sebességgel akart egy merész fordulatu váltón áthaladni. A halottak száma 4, mig 7 ember súlyosan megsebesült. Közü­lük több a halállal vívódik- A négy halott és a sebesültek legnagyobb része a postahivatal­nokok közül került ki, akik a legelső vasúti kocsiban utaztak. Az utasok közül csak hár­man vannak a súlyosan sebesültek között. A keleti pályaudvar bejárata teljesen el van torlaszolva az egymásra halmozódott és összezuzódott vasúti kocsiktól. A távolról érkező gyorsvonatokat más vágányokra és más pályaudvarokra kellett irányítani. A délelőtt folyamán Párisban olyan hírek terjedtek el, hogy a kisiklott vonat a Mün­chenből érkező Orient-expressz, amely a bajor fővárost tegnap este 2 óra 17 perckor hagyta el és délelőtt 11-kor mellett volna Parisba érkeznie. A keleti pályaudvar környé­kén a hir hallatára pánik keletkezett, s számos polgár, akik ma várták haza hozzátarto­zóikat Középeurópából, meg akarta lincselni az állomvezetőséget. Később kitűnt, hogy a kisiklott vonat nem az Orient-expressz volt, s az expressz azért nem jött, mert a személy- vonat szerencsétlensége miatt kénytelenek voltak a vonatot más állomásra irányítani, ami néhány órás késést okozott. Holnap befejezik^ Káts©si~p§r Ha három védőbesséd hangzott — Holnap a vádlottak beszélnek dályozni az ártatlannak látszó mozgalmakat is. Ez (reátett fenyegetés a 'többi pártokkal szemben. A vád az, hogy ezek az emberek kommunista pártot akartak alakítani. A pártié te sités, a pártban való működés nem lehet még bűntény, ezért az ügyész ur felfogása ellen óvást kell emelnem. Aki a pár­tok szabad működését itiltja, az a magyar alkot­mány törvényes rendjét forgatja fel. Az államnak a pártokkal szemben csak egy hivatása lehet: a teljes közömbösség. Egy kommunista párt léte­zése, vagy nem létezése sokkal kisebb veszedelem a magyar államra nézve, mint az ügyész ur cen­zúrája a pártok fölött. Védencére felmentő ítéletet kér. Adameto dr., majd Révész Tímár és Bárd dr. ügyvédek mondották el ezután védőbeszédeiket. Valamennyien hangsúlyozták, hogy védenceik cselekményei nem ütköznek az ügyész által citált 1921. évi III. törvénycikk rendelkezéseibe. Kérik védenceik felmentését. Szemák tanácselnök ezután berekesztette a tárgyalást s annak folytatását holnap reggel 9 órára halasztotta. Holnap a vádlottak fognak még beszélni, valószínűleg be is fejezik a pör tárgya­lását. A prágai kommunisták tiltakozása Prága, julius 30. Jelentettük, hogy a kommu­nista párt prágai szervezetei ma este 7 órára a Havlicsek-térre gyűlést hívtak egybe, amelynek egyedüli tárgya: tiltakozás a budapesti Rákosi­pör ellen. A gyűlés szónoka Haken. A prágai nem­zetközi vörös segély már ezt a gyűlést megelőzően tegnap küldött tiltakozó táviratot a budapesti bün­tetőtörvényszéknek a Rákosi és társai ellen folyta­tott bünper miatt. A táviratot számos kommunista politikus irta alá, köztük Neunian, Hóra, Malirová, Olbradht és Dobrovolnv. Budapest, julius 30. Budapesti szerkesztősé­günk telefonijelentése: Rákosi és társai bünpöré- ben ma délelőtt 9 órakor folytatták a védőbeszé­dek ri. \ . mos Henrik dr., Mitterer vádlott védője, szólalt fel elsőnek. — Köztudomású — mondotta —, hogy az első Frie-drich-kormány tagjai voltak azok, akik a ro­mánok elé mentek, hogy behozzák őket Buda­pestre. A románok bevonulása után felkeresett engem egy román vezérkari százados és előadta, hogy a román vezérkari főnök utasítására felkér, hogy négy előkelő zsidó polgár keresse fel depu- tációban a hadsaregföparancsnokságot és kérje meg őt arra, hogy lépjen közibe a dunántúli atro­citások megszüntetésére. A román tisztnek ez a hozzám intézett kérelme határozott felszólítás volt arra, hogy ez ügyben eljárjak. Több helyen tapo­gatóztam is, de mindenütt a leghatározottabb visz- szautasitásra találtam. A zsidó küldöttség nem ment el, mert nem találta helyénvalónak azt, hogy magyar em­ber magyarok ellen idegent kérjen föl segít­ségül. Már pedig a Friedrioh-kormány volt az, amely 'dkegalkotta azt a törvényt, amelynek alapján a vádlottak ellen az eljárás megindult. Az ügyész ur úgy említette a munkásosztályt, mint rabló, tolvaj csőeselékbandát Ha a külföldön volt kétség az iránt, hogy bántalmazták-e a vádlottakat, úgy az ügyész ur beszéde megerősíti azt a feltevést, hogy a kisebbintelligenciáju rendőralkalmazottak bán­talmazták őket. Az ügyész ur azt állította, hogy a társadalom egyedüli gerince a tőke. Elfelejtette, hogy a tőke mellett ott van még a munka is. De legjobban megdöbbentett az ügyész urnák az a kijelentése, hogy a rendtörvény meg akarja aka­Előadás közben öngyilkos lett a primadonna Holdi Terusnak nem bocsátották meg szülei, hogy színésznő lett — Gyermeke utáni vá­gyában lett életunt a szőke szubrett — Állapota súlyos, de nem életveszélyes Budapest, julius 30. Tegnap este a pesterzsébeti „Erzsébet Színházban" az Alexandra előadása közben Holdi Terus, a szinház szubrettje, öngyilkos­sági kísérletet követett el. Éppen az Alexand­ra második felvonását játszották, amikor Hold Terus jelenése következett. Az ügyelő kétségbeesetten kereste mindenütt a primadonnát, a színpadon kényszerbeszél­getésekkel húzták az időt, amikor egyszerre csak a pesterzsébeti mentők autója állott meg a színház előtt éles szirénbugással. Az történt ugyanis, hogy a szubrett tizennyolc gram aszpirinnel az öltözőjében megmérgezte magát. Az igazgatói irodában izgatottan tanácskoztak arról, hogy félbeszakitsák-e az előadást, vé­gül azt határozták el, hogy folytatják az operett előadását, termesze- sen szubrett nélkül. A közönség nem tudott a dologról és megle­petéssel látta, hogy a különben vidám operett­ben a színészek tragédiát játszanak. Szinte sírva játszottak el minden szerepet. Miközben a színpadon táncoltak, azalatt a mentőorvos a szép szőke szubreíten gyomor- mosást alkalmazott, amelynek sikeres elvég­zése után a színésznőt Iskola-utca 21. szám alatti lakására szállították. Ma délelőtt felkerestük Holdi Terust a la­kásán és megkérdeztük, hogy miért követte el tettét. A szép fiatal nő halotthalványan fekszik az ágybat' és ezeket mondja: — A lányom, a kislányom, az ötéves gyönyörű kis gyermekem miatt történt az egész, aki vidéken lakik a szüleimnél. Folyton kö­nyörögtem a szüleim azonban még mindig nem tudták megbocsátani nekem, hogy színésznő lettem és ezért nem engedték hozzám a kisgyerme­kemet. Mit ért nekem az élet, ha a Tusikámat nem engedik hozzám? Olyan hangos zokogásba fulladnak a sza­vai, hogy az orvos mindenkit kiküld a szobá­ból, mert nem szabad izgatni a beteget. Az öngyilkossági kísérlet mindenütt nagy részvé­tet keltett Pesterzsébeten és az orvosok remé­lik, hogy Holdi Terus rövidesen fel fog épülni. RO Harc az angoi rendőrök és bányászok között London, julius 30. Albertiüeryben tegnap két­ezer bányamunkás és a rendőrség között súlyos összeütközésre került sor. Amikor a munkások létrák, hogy egy szénnel megrakott tehervonaíot a bányaigazgatóság hivatalnokai vezetnek, meg­rohanták a kocsikat- Kődobásokkal több hivatalno­kot megsebesítettek s a vasúti vágány egy részét teljesen tönkretették. Csak a rendőrség tudott a nagyobbarányu zavargásnak véget vetni. — A köztársasági elnök Nagytapolcsány- ban. Masaryk elnök tegnap este. Nagytapol- csáryba utazott, ahol hosszabb időt fog eltölte­ni. Kíséretében Olga leánya és ennek férje, Revilloid dr. vamiak. — A prágai német egyetem közgazdasági tanszéke A nemrég elhunyt Zuckerkandl dr. helyére, a prágai német egyetem nemzet- gazdaságiam tanszékére első helyen Schum- peter volt osztrák belügyminisztert jelölték. Második és harmadik helyen Englander Osz­kárt és a Genfben tartózkodó Przibram pro­fesszort jelölték. Przibram, aki Prágában szü­letett, Ausztriát képviseli a genfi munkaügyi hivatalnál és Zuckerkandlnak volt tanítvá­nya. — Nyolc szobrász versenye Beethoven szobráért. Berlinben versenyt hirdettek egy monumentális Beethoven emlékmű elkészíté­sére. Az emlékmű, amelynek vezéralakja természetesen maga Beethoven lesz, a Bülovr- Platzon emelkedik majd. Nyolc neves szob­rász vesz részt a versenyen, amelynek szabá­lyai a legkorlátlanabb művészi szabadságot biztosítják a szobrászoknak. Az egész Bülow- Platzot rendelkezésükre bocsátották és fel­hatalmazták őket arra, hogy építsenek és romboljanak ott tetszésük szerint — persze egyelőre csak gondolatban. A szoborcsoport anyaga bronz vagy márvány lehet. A nagy­szabású koncepció anyagi feltételedről is gon­doskodott a város. A szobor költségeit, a mű­vészi jutalmazáson kívül 120.000 márkában, tehát körülbelül másfélmillió cseh koroná­ban állapította meg.-- A Kúria egy válóperben az egyik há­zastárs halála után visszaállította az „életkö­zösséget". Budapestről jelentik: A budapesti bíróságokon már több mint két év óta tart egy ismert budapesti házaspár válópöre. A port a férj indította felesége, egy volt or­szággyűlési képviselő leánya ellen- A tör­vényszék fölbontotta a házasságot és ugyan­így ítélt a tábla is. Az asszony semmiségi pa­naszai alapján most került az ügy a Kúria Bakóczy-tanácsa elé. A tárgyaláson úgy a férj, mint az asszony ügyvédje bejelentette, hogy váratlan fordulat állt be a válópörben. Az asszony, még mielőtt a Kúria ítéletet hoz­hatott volna, meghalt. A Kúria a bejelentés ellenére is érdemben foglalkozott az üggyel. Kimondta, hogy az alsóbiróságok tévesen hoztak Ítéletet, amikor a házasságot fölbon­tották. A házastársak házasságát érvényesnek mondotta ki és a férjet a perköltségekben el­marasztalta. — Cosulich Oszkár temetése. Triesztből jelentik: Ma temették el a munkásság, az ipari, kereskedelmi és hajózási érdekeltségek óriási részvétele mellett a kormány képvise­lőjének jelenlétében a gyermeke megmen­tése közben szerencsétlenül járt Cosulich Oszkárt. A menetben több mint tízezer em­ber vett részt. Azokon az utcákon, ahol a gyászmenet elvonult, az összes üzleteket be­zárták. A középületeken és igen sok magán­házon gyászfátyolos trikolor lengeti­— Halálos autószerencsétlenség Szolnok mel­lett. Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A Szolnok—budapesti országúton tegnap délután halálos autókatasztrófa történt. Deutsch, Emil bu­karesti kereskedő egy hölgy társaságában reggel érkezett autón Szolnokra. A napot ismerősei kö­rében Szolnokon töltötte s csak délután 6 órakor adott utasítást soffőrjének, Mihályi Tivadarnak a Budapestre való utazásra. A városból kiérve, az országúton a megengedettnél nagyobb gyorsaságra késztette a kocsivezetőt. Az őrült iramban szágul­dó kocsi az egyik kanyarulatnál megcsúszott és az árokba fordult. Deutsch Emil koponyaesonftörést szenvedett és menten meghalt, Mihályi soffőr a vállán és a 'lábán sebesült meg súlyosan. — A bártíafürdői sakkverseny nyolcadik for­dulóján a pozsonyi Walter vezérgyalogesellel győ­zött Müller ellen. Kosztics mint sötét vezérgvalog- játékban nyert a prágai Chodera ellen. Mattison spanyol játékban megverte Baloghot. A Schulz— Prokes játszma remisszel végződött. Tartakover megadásra késztette Starket, Colle pedig a béc-i Kmochot. — Miután Vécsey dr. betegsége súlyos­bodott, végleg visszalépett a versenytől. Kiválása folytán a verseny állása igy alakult: Tartokover és Mattison 5, Kosztics 4 (1), Colle, Asztalos, Kmocb 4, Müller 3.5 (1), Prokes 3.5, Walter 3, Stárk, Schulz 2.5 (1), Balogh és Chodera 2 pout. — Svájcban havazik. Havasból jelentik: Teg­nap éjszaka a svájci hegyekben havazás állott be. A hőmérséklet 3 fokra süllyedt. Az uj kőréteg ma délelőtt 1500 méter magasságig húzódott le. Da- vosban 3 centiméternyi friss hó esett. A szeszé­lyes időjárást főleg a svájci üdülőhelyek sinylik meg, melyek látogatottsága jóval alul marad az előző évieknek. A davosl tenniszversenyt a ked­vezőtlen idő miatt elhalasztották.

Next

/
Thumbnails
Contents