Prágai Magyar Hirlap, 1926. július (5. évfolyam, 147-171 / 1185-1209. szám)
1926-07-31 / 171. (1209.) szám
7 1926 julius 31. szombat. ^KS€M*MAfifeARHIlU»AE m Losonc, a barátságos lelkű város Séta a múltban, amikor még ráértünk nevetni — A kétfajta lélek harca Losoncon I. Losonc, julius vége. Ebben a városban eredetileg csak kétfajta lelkű emberek éltek. Ha a megsemmisítő negyvennyolcas tűzvész utáni élettől kezdjük a szét- tékintóst — a kínnal és verejtékkel emelt uj falaik uj élet kezdetét jelentik, — érdekes szimpto- máit találjuk a kétfajta lélek kialakulásának. A nagyipari és a nyomában felpezsdülő élénk kereskedelmi berendezkedés az embereknek nagy tömegét vonzotta ide, akik a gyárak és műhelyek vasában, gyapjújában a kenyér és a pénz értékfogalmainak cézári eluralkodását látták s egész életüket ennek a hatalomnak vetették alá. Nemzeti és felekezeti megkülönböztetés nélkül úgy alakult ki a városban élő egyik lélek. Ennek ehhez a városhoz, a meggyötört és Összeroncsolt tagjait gyó- gyitgató városhoz tényleg alig volt több köze, minthogy itt élt, evett, járkált és gyűjtötte a pénzt. Minden uj vidéki ipari-városban megtaláljuk a modern mechanikus-léleknek ezeket a hordozóit. A hely speciális lelki tulajdonságai ezeken ki nem fognak, az uj élet modern gló- betnotterjei ők, akik nem engedik meg maguknak, hogy gyökereket eresszenek a „tartózkodási hely" talajába. A város másik lelke, a tradíciók emlőjén nevelkedett, a karóvastag gyökereket eresztett, a füstölgő romok szagát éppúgy érző, mint a friss malterét, ez az in'elligensen gondolkozó, élénk és ügyes helyvidéki magyar iparoslélek nagyon sokáig védekezett a másik éllen. Intelligensen és öntudattal védekezett: Aki barátságba kívánt lépni vele, annak hamar gyökeret kellett eresztenie. El kellett tanulnia erényeit és bűneit, jó és rossz szokásait. Iía. ezt akarta-és meg is teiie\ tárt karokkal jogadták s úgy beszéltek vele a nagy tűzvészről, mintha az 6 apjának a szakálla is ott perzselődött volna le a kozákok fáklyái alatt. Nem volt a nemzetiségi és felekezeti megértésnek és megbecsülésnek szebb példája sehol, mint ebben az uj jövevényekkel felfrissült losonci társadalomban. Aki „gyütt-ment“-et ez a lélek megfogott, jelentkezhetett a felvételre, csak a jóindulat, a megbecsülés és mult-szerete- tőnek az egyenruháját kellett magára öltenie. A megperzselt szakáll Az előbbi hasonlat komoly alapja im hogyan világit a vendégbarátságra: A háború előtt történt, hogy egyik estefelé uj embert mutatott be valaki a Polgári Körben. Az öreg K. Gy. bácsihoz is odavitték, aki meg- roppantotta a fiatal ember kezét é3 felpillantott az izgalmas tarokkpartiból: — Szervusz öcsém! Hozott Isten! — Igen, igen, hozott! — felelte a fiatalember, akinek az arca az izgalomtól, keze a sok erős szorítástól égett. — Mit hebegsz öcsém? Hogy hívnak? — harsogott az öregur. — Schultz vagyok, — hajolt meg a fiatalember. — Schultz vagy-e? — pattant fel a bácsi. — Ismerem a Schultzsokat. Egyik kőfaragó Eperjesen, a másik Selmecen cukrász, a harmadik a pénzverdében van Körmöcön, ez Lajos, no és Sándor táblabiró Pesten igazé? No és itt Losoncon is laktak Schultzok, az én családomnak jó barátjai voltak, Tihamér apámnak édeskomája volt, pu- ezipajtása... — Igen — szólt közbe a fiatalember — az lehet! — Mit hebegsz? — hajolt hozzá a bácsi, aki egy kicsit nagyot hallott. — Az pámulatos — mondotta a fiatalemb-m, aki nem tudott jól magyarul. Izzadott és megismételte: Az pámulatos! — Mit! — ugrott föl a bácsi — Apád volt?! Hü az árgyéhisodat! Szervusz öcsém! No isten hozott, ide ülj, no hogy megnőttél, hol a manóba jártál eddig, emlékszel-e mennyit játszottál apád műhelye mögött, igazé no milyen meglepetés. Hü! hát mikor apád szakállát a kozákok felgyújtották, hü, hogy megégett a képe, az a szép, fekete Kossuth-szakálla, német ember létére, igazé, hü! — Kérném — kiáltotta a bácsi fülébe a tönkrement fiatalember, mikor nagy sokára szóhoz jutott. — Kérném, én bécsi vagyok. Két éve idejöttem, csak Kassán voltam gyári hivatalnok. Apám sohase volt Magyarországba, őt azelőtt Kuzmicsmak hívták, de megnémetesitette. De én két év alatt kicsit megtanultam beszélni magyarul és nagyon szeretem a magyarokat. — Mi? — csodálkozott a bácsi ©gy darabig. Aztán fölemelte a poharat és újra nagyot kiáltott. — Szervusz! Isten hozott! Az nem tesz semmit! Amiért nem tudsz jól magyarul, az még semmi. Nem tehetsz róla, ha olyan sokáig távol voltál. Apád már egészen jól tudott, no ie igazé nagy kár volt azért a szép szakálláért, mindig nagyon sajnálta, apám sokat emlegette igazé, szervusz! Aztán megölelte Schulz azelőtt Kuzmiosot és nagyott ittak. Schultz pedig nem tudta többet elfelejteni ezt a kedves fogadtatást. Pár év múlva kósza sors elszólitotta városból, Debrecenbe ment, ahol már azt emlegette, hogy az ő apjának a szakállát Losoncon a kozákok megpörkölték. A régi harmónia Ebben az őslakos lélekben megtaláljuk a mai élet megjavithatásának az ábécéjét. Nem ártana megtanulni és újra kezdeni, a betűvetéstől kezdve az egészet. Magyarok, szlovákok, németek voltak ennek a léleknek a kiképzői. Egymás mellett élő ez | a bárom nemzet közösen elfogadott ideálok melegében élték a szorgalmas munka s a pihentető jókedv napjait. Nem lehet csodálkozni rajta, hogy a magyar kultúra a maga gazdag adományaival magához csalogatta mindannyiukat. Dús emlőit tárta eléjük és fajtájuk megtagadásának veszélye nőikül táplálkozhattak belőle. Még kevésbé lehel csodálni, hogy a mulatságok magyaros eszközei szintén megigésték a város nemmagyar származású lakóit is. Az ész és a szív harmóniája volt ez, nem szidalmazni, de visszaállítani kellene. Darkó István. Uj borzalmas vasúti szere ncsétlensés Franciaországban 4 ha Soft, 17 sulps sebesült — Pánik a Gare de C‘Es$en, meri azt hitték, hogy az orientexpressz iklott ki Páris, julius 30. A feltűnően gyakori francia vasúti szerencsétlenségeket ma egy újabb katasztrofális kisiklás gazdagítja. Reggel Páris közvetlen közelében a Mühíhausenböl jövő személyvonat egy állomás bejáratánál kisiklott. A szerencsétlenség oka a túl nagy gyorsaság volt s az, hogy a mozdonyvezető 75 kilométeres sebességgel akart egy merész fordulatu váltón áthaladni. A halottak száma 4, mig 7 ember súlyosan megsebesült. Közülük több a halállal vívódik- A négy halott és a sebesültek legnagyobb része a postahivatalnokok közül került ki, akik a legelső vasúti kocsiban utaztak. Az utasok közül csak hárman vannak a súlyosan sebesültek között. A keleti pályaudvar bejárata teljesen el van torlaszolva az egymásra halmozódott és összezuzódott vasúti kocsiktól. A távolról érkező gyorsvonatokat más vágányokra és más pályaudvarokra kellett irányítani. A délelőtt folyamán Párisban olyan hírek terjedtek el, hogy a kisiklott vonat a Münchenből érkező Orient-expressz, amely a bajor fővárost tegnap este 2 óra 17 perckor hagyta el és délelőtt 11-kor mellett volna Parisba érkeznie. A keleti pályaudvar környékén a hir hallatára pánik keletkezett, s számos polgár, akik ma várták haza hozzátartozóikat Középeurópából, meg akarta lincselni az állomvezetőséget. Később kitűnt, hogy a kisiklott vonat nem az Orient-expressz volt, s az expressz azért nem jött, mert a személy- vonat szerencsétlensége miatt kénytelenek voltak a vonatot más állomásra irányítani, ami néhány órás késést okozott. Holnap befejezik^ Káts©si~p§r Ha három védőbesséd hangzott — Holnap a vádlottak beszélnek dályozni az ártatlannak látszó mozgalmakat is. Ez (reátett fenyegetés a 'többi pártokkal szemben. A vád az, hogy ezek az emberek kommunista pártot akartak alakítani. A pártié te sités, a pártban való működés nem lehet még bűntény, ezért az ügyész ur felfogása ellen óvást kell emelnem. Aki a pártok szabad működését itiltja, az a magyar alkotmány törvényes rendjét forgatja fel. Az államnak a pártokkal szemben csak egy hivatása lehet: a teljes közömbösség. Egy kommunista párt létezése, vagy nem létezése sokkal kisebb veszedelem a magyar államra nézve, mint az ügyész ur cenzúrája a pártok fölött. Védencére felmentő ítéletet kér. Adameto dr., majd Révész Tímár és Bárd dr. ügyvédek mondották el ezután védőbeszédeiket. Valamennyien hangsúlyozták, hogy védenceik cselekményei nem ütköznek az ügyész által citált 1921. évi III. törvénycikk rendelkezéseibe. Kérik védenceik felmentését. Szemák tanácselnök ezután berekesztette a tárgyalást s annak folytatását holnap reggel 9 órára halasztotta. Holnap a vádlottak fognak még beszélni, valószínűleg be is fejezik a pör tárgyalását. A prágai kommunisták tiltakozása Prága, julius 30. Jelentettük, hogy a kommunista párt prágai szervezetei ma este 7 órára a Havlicsek-térre gyűlést hívtak egybe, amelynek egyedüli tárgya: tiltakozás a budapesti Rákosipör ellen. A gyűlés szónoka Haken. A prágai nemzetközi vörös segély már ezt a gyűlést megelőzően tegnap küldött tiltakozó táviratot a budapesti büntetőtörvényszéknek a Rákosi és társai ellen folytatott bünper miatt. A táviratot számos kommunista politikus irta alá, köztük Neunian, Hóra, Malirová, Olbradht és Dobrovolnv. Budapest, julius 30. Budapesti szerkesztőségünk telefonijelentése: Rákosi és társai bünpöré- ben ma délelőtt 9 órakor folytatták a védőbeszédek ri. \ . mos Henrik dr., Mitterer vádlott védője, szólalt fel elsőnek. — Köztudomású — mondotta —, hogy az első Frie-drich-kormány tagjai voltak azok, akik a románok elé mentek, hogy behozzák őket Budapestre. A románok bevonulása után felkeresett engem egy román vezérkari százados és előadta, hogy a román vezérkari főnök utasítására felkér, hogy négy előkelő zsidó polgár keresse fel depu- tációban a hadsaregföparancsnokságot és kérje meg őt arra, hogy lépjen közibe a dunántúli atrocitások megszüntetésére. A román tisztnek ez a hozzám intézett kérelme határozott felszólítás volt arra, hogy ez ügyben eljárjak. Több helyen tapogatóztam is, de mindenütt a leghatározottabb visz- szautasitásra találtam. A zsidó küldöttség nem ment el, mert nem találta helyénvalónak azt, hogy magyar ember magyarok ellen idegent kérjen föl segítségül. Már pedig a Friedrioh-kormány volt az, amely 'dkegalkotta azt a törvényt, amelynek alapján a vádlottak ellen az eljárás megindult. Az ügyész ur úgy említette a munkásosztályt, mint rabló, tolvaj csőeselékbandát Ha a külföldön volt kétség az iránt, hogy bántalmazták-e a vádlottakat, úgy az ügyész ur beszéde megerősíti azt a feltevést, hogy a kisebbintelligenciáju rendőralkalmazottak bántalmazták őket. Az ügyész ur azt állította, hogy a társadalom egyedüli gerince a tőke. Elfelejtette, hogy a tőke mellett ott van még a munka is. De legjobban megdöbbentett az ügyész urnák az a kijelentése, hogy a rendtörvény meg akarja akaElőadás közben öngyilkos lett a primadonna Holdi Terusnak nem bocsátották meg szülei, hogy színésznő lett — Gyermeke utáni vágyában lett életunt a szőke szubrett — Állapota súlyos, de nem életveszélyes Budapest, julius 30. Tegnap este a pesterzsébeti „Erzsébet Színházban" az Alexandra előadása közben Holdi Terus, a szinház szubrettje, öngyilkossági kísérletet követett el. Éppen az Alexandra második felvonását játszották, amikor Hold Terus jelenése következett. Az ügyelő kétségbeesetten kereste mindenütt a primadonnát, a színpadon kényszerbeszélgetésekkel húzták az időt, amikor egyszerre csak a pesterzsébeti mentők autója állott meg a színház előtt éles szirénbugással. Az történt ugyanis, hogy a szubrett tizennyolc gram aszpirinnel az öltözőjében megmérgezte magát. Az igazgatói irodában izgatottan tanácskoztak arról, hogy félbeszakitsák-e az előadást, végül azt határozták el, hogy folytatják az operett előadását, termesze- sen szubrett nélkül. A közönség nem tudott a dologról és meglepetéssel látta, hogy a különben vidám operettben a színészek tragédiát játszanak. Szinte sírva játszottak el minden szerepet. Miközben a színpadon táncoltak, azalatt a mentőorvos a szép szőke szubreíten gyomor- mosást alkalmazott, amelynek sikeres elvégzése után a színésznőt Iskola-utca 21. szám alatti lakására szállították. Ma délelőtt felkerestük Holdi Terust a lakásán és megkérdeztük, hogy miért követte el tettét. A szép fiatal nő halotthalványan fekszik az ágybat' és ezeket mondja: — A lányom, a kislányom, az ötéves gyönyörű kis gyermekem miatt történt az egész, aki vidéken lakik a szüleimnél. Folyton könyörögtem a szüleim azonban még mindig nem tudták megbocsátani nekem, hogy színésznő lettem és ezért nem engedték hozzám a kisgyermekemet. Mit ért nekem az élet, ha a Tusikámat nem engedik hozzám? Olyan hangos zokogásba fulladnak a szavai, hogy az orvos mindenkit kiküld a szobából, mert nem szabad izgatni a beteget. Az öngyilkossági kísérlet mindenütt nagy részvétet keltett Pesterzsébeten és az orvosok remélik, hogy Holdi Terus rövidesen fel fog épülni. RO Harc az angoi rendőrök és bányászok között London, julius 30. Albertiüeryben tegnap kétezer bányamunkás és a rendőrség között súlyos összeütközésre került sor. Amikor a munkások létrák, hogy egy szénnel megrakott tehervonaíot a bányaigazgatóság hivatalnokai vezetnek, megrohanták a kocsikat- Kődobásokkal több hivatalnokot megsebesítettek s a vasúti vágány egy részét teljesen tönkretették. Csak a rendőrség tudott a nagyobbarányu zavargásnak véget vetni. — A köztársasági elnök Nagytapolcsány- ban. Masaryk elnök tegnap este. Nagytapol- csáryba utazott, ahol hosszabb időt fog eltölteni. Kíséretében Olga leánya és ennek férje, Revilloid dr. vamiak. — A prágai német egyetem közgazdasági tanszéke A nemrég elhunyt Zuckerkandl dr. helyére, a prágai német egyetem nemzet- gazdaságiam tanszékére első helyen Schum- peter volt osztrák belügyminisztert jelölték. Második és harmadik helyen Englander Oszkárt és a Genfben tartózkodó Przibram professzort jelölték. Przibram, aki Prágában született, Ausztriát képviseli a genfi munkaügyi hivatalnál és Zuckerkandlnak volt tanítványa. — Nyolc szobrász versenye Beethoven szobráért. Berlinben versenyt hirdettek egy monumentális Beethoven emlékmű elkészítésére. Az emlékmű, amelynek vezéralakja természetesen maga Beethoven lesz, a Bülovr- Platzon emelkedik majd. Nyolc neves szobrász vesz részt a versenyen, amelynek szabályai a legkorlátlanabb művészi szabadságot biztosítják a szobrászoknak. Az egész Bülow- Platzot rendelkezésükre bocsátották és felhatalmazták őket arra, hogy építsenek és romboljanak ott tetszésük szerint — persze egyelőre csak gondolatban. A szoborcsoport anyaga bronz vagy márvány lehet. A nagyszabású koncepció anyagi feltételedről is gondoskodott a város. A szobor költségeit, a művészi jutalmazáson kívül 120.000 márkában, tehát körülbelül másfélmillió cseh koronában állapította meg.-- A Kúria egy válóperben az egyik házastárs halála után visszaállította az „életközösséget". Budapestről jelentik: A budapesti bíróságokon már több mint két év óta tart egy ismert budapesti házaspár válópöre. A port a férj indította felesége, egy volt országgyűlési képviselő leánya ellen- A törvényszék fölbontotta a házasságot és ugyanígy ítélt a tábla is. Az asszony semmiségi panaszai alapján most került az ügy a Kúria Bakóczy-tanácsa elé. A tárgyaláson úgy a férj, mint az asszony ügyvédje bejelentette, hogy váratlan fordulat állt be a válópörben. Az asszony, még mielőtt a Kúria ítéletet hozhatott volna, meghalt. A Kúria a bejelentés ellenére is érdemben foglalkozott az üggyel. Kimondta, hogy az alsóbiróságok tévesen hoztak Ítéletet, amikor a házasságot fölbontották. A házastársak házasságát érvényesnek mondotta ki és a férjet a perköltségekben elmarasztalta. — Cosulich Oszkár temetése. Triesztből jelentik: Ma temették el a munkásság, az ipari, kereskedelmi és hajózási érdekeltségek óriási részvétele mellett a kormány képviselőjének jelenlétében a gyermeke megmentése közben szerencsétlenül járt Cosulich Oszkárt. A menetben több mint tízezer ember vett részt. Azokon az utcákon, ahol a gyászmenet elvonult, az összes üzleteket bezárták. A középületeken és igen sok magánházon gyászfátyolos trikolor lengeti— Halálos autószerencsétlenség Szolnok mellett. Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A Szolnok—budapesti országúton tegnap délután halálos autókatasztrófa történt. Deutsch, Emil bukaresti kereskedő egy hölgy társaságában reggel érkezett autón Szolnokra. A napot ismerősei körében Szolnokon töltötte s csak délután 6 órakor adott utasítást soffőrjének, Mihályi Tivadarnak a Budapestre való utazásra. A városból kiérve, az országúton a megengedettnél nagyobb gyorsaságra késztette a kocsivezetőt. Az őrült iramban száguldó kocsi az egyik kanyarulatnál megcsúszott és az árokba fordult. Deutsch Emil koponyaesonftörést szenvedett és menten meghalt, Mihályi soffőr a vállán és a 'lábán sebesült meg súlyosan. — A bártíafürdői sakkverseny nyolcadik fordulóján a pozsonyi Walter vezérgyalogesellel győzött Müller ellen. Kosztics mint sötét vezérgvalog- játékban nyert a prágai Chodera ellen. Mattison spanyol játékban megverte Baloghot. A Schulz— Prokes játszma remisszel végződött. Tartakover megadásra késztette Starket, Colle pedig a béc-i Kmochot. — Miután Vécsey dr. betegsége súlyosbodott, végleg visszalépett a versenytől. Kiválása folytán a verseny állása igy alakult: Tartokover és Mattison 5, Kosztics 4 (1), Colle, Asztalos, Kmocb 4, Müller 3.5 (1), Prokes 3.5, Walter 3, Stárk, Schulz 2.5 (1), Balogh és Chodera 2 pout. — Svájcban havazik. Havasból jelentik: Tegnap éjszaka a svájci hegyekben havazás állott be. A hőmérséklet 3 fokra süllyedt. Az uj kőréteg ma délelőtt 1500 méter magasságig húzódott le. Da- vosban 3 centiméternyi friss hó esett. A szeszélyes időjárást főleg a svájci üdülőhelyek sinylik meg, melyek látogatottsága jóval alul marad az előző évieknek. A davosl tenniszversenyt a kedvezőtlen idő miatt elhalasztották.