Prágai Magyar Hirlap, 1926. július (5. évfolyam, 147-171 / 1185-1209. szám)

1926-07-27 / 167. (1205.) szám

1926 julius 27, kedd. ■w«r*wauu«n m.raisatt 3 * ® Ünnep után Párisban Páris, julius 26. Hogy mi történik ma Párisb-an? Min­denekelőtt kezdőnek gorombák lenni a fran­ciák. Aznap este, mikor Herriot-Bruius meg­adta az első döfést, ami egyúttal halálos is volt, Briand-Caesarnak, a dezignált minisz­terelnököt az Elysée kapujában füttyszó s iz­gatott tömeg fogadta. Valaki ezt kiáltotta oda neki: „Nincs az véletlenül, hogy a parlament a Szajna közelében épült!“ . . . Mire a rend­őrök fütykösei dolgozni kezdtek és Herriot vállat vont. Akkor még mindenki azt hitte róla, hogy kész programm van a zsebében, pártok és emberek a háta mögött; hogy ezt a megfog­hatatlan, érthetetlen, talán naivul-idealista, talán brutálisan kegyetlen leszállást a parla­ment elnöki székéből a legelső lövészárokba, ahol már csak közelharc következhetett, em­ber ember ellen és fogat fogért, hogy ezt megrendezte, megfontolta, elgondolta vala­hogyan. Huszonnégy óra alatt kiderült, hogy semmit nem gondolt el, semmit nem fontait meg, talán beugrott egy kamarillának, talán félreértett egy helyzetet; de megbukott, s ahogy első pillanatban tetszett, olyan nevet­ségesen és tragikusan egyszerre, mintha min­den útja el lenne vágva, hogy a francia poli­tikának mégegyszer az a félelem és gáncs nélküli lovagja lehessen, akinek indult; mintha kiderült volna róla, hogy egyszerűen ő a lyoni polgármester, semmi több. S hogy Poincaré lesz az, aki felemeli a bukott har­cost, ehhez a parlamenti boszorkánykonyha legbeavatottabb szakácsai is a fejüket csóvál­ják. A gálaminisztérium sikerült. A végén mégis Herriot-nak lett volna igaza? . . . Egynapos uralma alatt a font és a dollár felszaladtak eddig még nem álmodott magas­ságokba. Voltak ennek a napnak órái, ami­kor már végigcsapott a város felett a pánik első lehelete, a forradalom első zúgása. Soha még parlamenti kormány bukását olyan egy­hangú, ideges követeléssel nem várta Páris népe, mint este 10-kor ennek az egynapos haivaszületett Herriot-kormánynak a kimú­lását; s mikor a lapok különkiadásai tiz óra felé közölték a halálhírt, amit mindenki tudott, mikor a lapok kilökték az utcára a már huszonnégy órája kinyomtatott kész ne­krológot, a megkönnyebbülés hangosan tört ki az utcákon. Jaj lett volna ennek a parla­mentnek, ami csaliugyan közel épült a Szajna mellett, ha meg nem buktatja Herriot-t . . . S a pénz, ez a furcsa hőmérője a lázas, beteg Párisnak: és Franciaországnak, jelezte rögtön, hogy a krízis enyhült, a beteg köny- nyebben lélegzik. De a betegség végső le­folyásáról nem akar még biztosat tudni senki. ♦ Közben a Boulevard St. Germainon egy inkább ébren... És lám én: én vagyok igy is. Hiszen felettem is elsuhanhatott pár esz- tendőcske, de valahogy nem ilyen kegyetlen módon, mint az imént Erzsókkal megesni láttam. Hiszen ma is a réginek érzem maga­mat! Biztos, hogy itt valami babonaság történt! Az játszik velem: — a rontás! Görcsösen ragaszkodom a fiatalságom­hoz. — Mikor vágták ezt az utat, Erzsók! Mond hát! Mikor vágták? —- Harminc esztendeje! ügy hasit bele ez a két sző a szivembe, mintha még élvén, koporsófedelet szögezné­nek fölém. ... Jaj!... Jaj!... Jaj!... Sírok és tépem a mellemet. —Harminc esztendeje! Lehet-e? Lehet! Biztos is, hogy igy van. Rángó, nagy zokogással ébredek föl. A torkom száraz, a párnám nedves, a szoba fekete. A tükör fakón vakoskodik a ho­mályban, mint egy régi emlék ... Alig sejtem a fényét.. Szikár, öreg kezemmel szánakozva simí­tom végig sovány, vénülő arcomat Aztán té­pem, tapogatom mellemet, a girhest... A fejemben forróság és a szivemhez mégis nyirkos hideg kúszik... Vacog a fo­gam ... — Szörnyű! Megvénültem! Itt állok a fe­kete határfai tövében, a fekete kapu küszö­bén ... És én nem láttam ezt- Éltem a napjai­mat, mint egy ostoba, lármás veréb... De hol is volt a szemem? Hol volt az agyam, a tudós ,,ember“ bölcs agyveleje... Én volnék a domb peremén fájdalmak sarában, dőre ál­mok olvadt aranyában osonó — fejetlen­barát, hogy mindezt nem láttam? — így kell lennie: nincsen is fejem... És tovább sírtam a vaksötét éjszakában és nagyon sajnáltam magamat és nagyon saj­náltam mindenkit, aki rádöbben a lombos fáju, öreg hegyi útra, amelynek létezéséről fogalma sem volt eddig-.. így volt... (Vége.) könyvkereskedő, aki értékes kéziratokat s dedikált, drága, finom kiadású könyvekét árusít, kirakta az első táblát: „Vente su­spendu". Veute suspendu" egyértelmű a berlini, budapesti, bécsi kereskedők tábláival a csu­kott vasrollók előtt: „Mindjárt jövök", — vagy „Betegség miatt zárva4' — mikor a ke­reskedő két hónapig „mindjárt jött", mert nem volt hajlandó papírért elvesztegetni az árut, amit a vételárból újra megvásárolni nem tudott többé. S közben este a Montmartre-on egy ide­genekkel megrakott autocart ellenségesen zajlott körül a párisi őgyelgők tömege, s az indulat minden jelével becsmérelni kezdték az amerikaiakat.. „Halál az amerikaiakra!" — ordították az autocar utasainak, akik vé­le. .„niil csakugyan amerikai turistáié voltak, s mint ilyenek, egy szót se értettek franciául, a tömeg üvöltését lelkes üdvözlésnek hitték s nyájas „Bonjour! Bonjour!‘‘-okat ordítottak vissza. Mig a soffőr észbe nem kapott és a „Párisi éjszaka" kirándulóit békésebb ne­gyedekbe nem röpítette. A francia lapok tudósítói az áruházak elárusitónöivel, vendéglők pincéreivel foly­tatnak interjúkat az idegenekről. A Galéria Lafayette fürge vendeuse-i kimerültségről panaszkodnak és nem győzik a sziszifuszi munkát: a ragadozó vadállatok tömege ro­hanja meg a reggeli nyitás első percétől az áruházak folyosóit, egy tömeg, amely nem ért franciául, mindent kézbevesz, tapint és sza­golgat, s mindent mohón és alku nélkül szív fel: árut, jó, olcsó, nevetségesen olcsó fran­cia árut, árut papírért. Itt vannak a csehek, magyarok, az ango­lok, az amerikaiak, a hollandusok, a svédek, a spanyolok, a németek. Itt voltak ezek az­előtt is, itt volt a kereskedő, az iró, a művész, a gazdag kéjutazó. Ma a kereskedő segédje van itt, az amerikai dilettáns van itt, a svéd pincér, a holland tejesasszony. A Montpar- nasse-on a két szemközti müvészkávéház ut­cára kirakott asztalai legközelebb már össze fognak érni, egymásba fognak folyni, mert mindig több asztal kell, mert egyre több a A csehszlovák alkomul szerepe a maidehurgi gyilkosságban Detektív, vizsgálóbíró és a gyilkos állítólag együtt dolgoznak Schröder most Jaada csehszlovák állampolgárt vádolja — A titok­zatos eset újabb bonyodalmai Berlin, julius 26. A magdeburgi gyilkos­ság, melyről a lapok annyit írták s amely többé-kevésbé politikai kérdéssé vált Német­országban, kezdi a csehszlovák köröket is érdekelni. Haas védője most a következőket állapí­totta meg: Néhány nappal ezelőtt Schröder egy kihallgatása alkalmával azt vallotta, hogy Helling meggyilkolá­sába a Magdeburgban lakó csehek is be voltak avatva. Kölling vizsgálóbíró ennek az adatnak jegy­zőkönyvi megállapítását julius 17-ikére tűzte ki. Julius 16-án Ten Hold magdeburgi detek­tív magához kérette Adam magdeburgi cseh­szlovák tiszteletbeli konzult s arra kérte őt, hogy mutassa meg neki s egy másik urnák a konzulátus helyiségeit, Adam eleget tett a detektív kívánságának, mire Ten Hold és Schröder behatóan megvizsgálták a konzulá­tus helyiségét. A látogatás alkalmával Ten Hold állítólag becsületszavát vette a tisztelet­beli konzulnak, hogy Janda vicekonzulnak, aki csehszlovák állampolgár, nem mond el semmit a látogatásról. Már most julius 17-én Schröder a vizsgálóbíró előtt pontosan leírta a konzulátus épületét és e feltűnően egyező leírás következtében Kölling vizsgálóbíró el-: rendelte Janda cseh vicekonzul kihallgatá­sát. Csak ekkor tudta meg Janda, hogy Schröder végigjárta és megszemlélte a kon­zulátust. LumíőI a legújabb esetből a baloldali lapok ismét arra következtetnek, hogy Schröder a magdeburgi nacionális érzé­sű rendőrséggel együttdolgozik s e rend­őrség mindenáron Haas bűnösségének megállapítására törekszik. A lapok szerint az ügy legújabb fejleményei­ről könnyen diplomáciai nehézségek támad­hatnak, mert az alkonzul részletes jelentést küldött Prágába az esetről. Nemzetközi vörös légió Oroszországban? Minden nemzet legalább egy zászlóaljjal lesz képviselve — A légió, mint a vörös világihadserog szimbóluma — Kétszázezer uj kato na Tulában, Permiben és Orenbnrgban Berlin, julius 25. A Köknsche Zeitung érdekes jelentést hoz Helsinkiből, Finnország fővárosából, arról a szervező munkáról, amely most Oroszor­szágban folyik egy mindenféle nemzetiséget ma- gábaöleiő légió fölállítására. A hir szerint a harmadik intemacionálé leg­felsőbb bizottsága hosszú és gondos előkészítés után elhatározta, hogy hozzálát egy speciális internacionalista vörös légió megszervezéséhez. Az alakulat hasonló volna a francia légióhoz, csak a célja lenne teljesen más. Az előkészületek tulaj­donképpen már régen folyamatban vannak, most csupán a légió kiképzési helye felől történt defi- niitiv döntés. A légió e döntés értelmében Túlin, Orcnburg- ban és Permben fog állomásozni. Állománya kétszázezer fő lesz. Politikai emigránsokat és önként jelentkező kül­földieket fognak fölvenni minden nemzetből. A je­lentés szerint köztük máris sok a német A légióban minden nemzet ónálló zászlóaljjal lesz képviselve. Már eddig bizonyos hogy megszervezik a lengyel, lett, csehszlovák, ukrán és német zászlóaljakat. A légió főparancsnokául GagavkA?) tábornok van kiszemelve, vezérkari főnökéül pedig egy lett ész­tet neveztek ki. Orenburgban lesz az ázsiai légió állomáshelye. Itt főrészt mohaimedánusok fognak szolgálni. Ide helyezték az eddig is létező kínai, japan és a kü­lönösen erős indiai zászlóalj káderét. A vörös had­sereggel szemben a vörös légió privilegizált vi­szonyban lesz. A légió, mint a vörös világbadsereg szimbó­luma, az európai államoknál bizonyára nagy dip­lomáciai ellenzést fog kiváltani. Katonai szerencsétlenség a Kenyérmezőn A budapesti ludovikások gyakorlatozása közben egy aknavető felrobbant — Két tisztjelölt meghalt, nyolc megsebesült Szombaton délben Kenyérmezőn a Ludo- vika Akadémia harmadéves növendékeinek gyakorlatozása közben súlyos kimenetelű sze­rencsétlenség történt. Az akadémikusok a volt fogolytábor közelében aknavetőkkel gyakor­latoztak s az egyik aknavető csöve eddig még meg nem állapított okok folytán felrobbant és szilánkjai a közelben dolgozó tűzmestert és több akadémikust súlyosan megsebesí­tetlek. A helyszínen tartózkodó katonaervos nyújtotta az első segéiyt a sérülteknek, akik közül Horkay Lajos tűzmester és Vargha Andor ludovikás rövid szenvedés után még a helyszínen meghalt. Az életbenmaradt nyolc sebesültet autó­kon szállitoilák be a Gyáli-uti I. számú hely­őrségi kórházba. A sebesültek közül Lenkei Cdön, Rumincsik Lajos, Zahumerszky László és Mezey Mihály sérülései súlyosabb termé­szetűek, felépülésükhöz azonban biztos re­mény van. A baleset ügyében a katonai ügyészség az éjszaka, olyamán megkezdte a vizsgálatot. A helyszihi vizsgálat után a könnyebb sebesül­tek kihallgatását kezdték meg, azonban félbe kellett szakítani ezt, miután a kórházi orvosok véleménye szerint a kihallgatások jelenleg még a sebesültek egészségi állapotárak ve­szélyeztetésével járhatnak. Budapesti szerkesztőségünk délutáni je­lentése szerint a vizsgálat eddig megállapítot­ta, hogy a szerencsétlenséget technikai hiba okoz­ta. A tisztek és növsntLflcek egyöntetűen azt vallják, hogy az aknavetőgépet elsü­tés előtt alaposan megvizsgálták és azt rendben találták. A szerencsétlenség két 'ialálo3 áldozatát, Varga Endre akadémikust és Horkay Lajos fegyvermestert ma délután temetik az eszter­gomi belvárosi temetőben. A nyolc sebesült ludovikás az orvosok vé­leménye szerint túl vau már a veszélyen. sznob, mert megdágadt ez az áradás, áttörte a gátat, s mint vaiami vizikátasztróia, elön­tötte Páris utcáit, vendéglőit, hoteljeit. Patta­násig megrakott vonatok röpítik ezt a töme­get a francia vidék, Normandia, Bretagne, sőt újabban a nyaralás oéljaira is divatba jött Riviéra fürdőhelyeire. A hiresebb váltó- üzletek előtt sorba kell állni. A nagy hotelek most, „holtszezonban" is, zsúfoltak. Soha Párisnak olyan szezonja nem volt, mint ez, ez a morbid „holt-szezon". A másik oldalon az újságok apróhirdeté­sei még mindig 12 havi hitelre kínálnak autót, házat, prémet, telket. Azon a napon, mikor a dollár 50-en állt Parisban, még min­dig vásárolhatott az idegen tizenkét havi hitelre autót, házat, telket, prémet. A leg­nagyobb francia gyárak nem siettek vissza­táncolni hosszúlejáratú részlethilel-ajánla- taikkal. Mert minden táncoló pénz, minden börze-kisértet, minden kavarodás ellenére a francia még nem bírja elhinni, nem tudj'; felfogni s a végén nem hiszi, nem hiszi el, hogy a francia pénz valaha is elpusztulhat. Ahogy a német nem hitte el, amig a márka fel nem bomlott atomjaira. Ahogy az osztrák, a magyar, a lengyel nem hitte el. Minden uj kurzusnál felhördülnek, hogy ez az utolsó. Most már csak a stabilizáció jöhet, hiszen nem mehet igy tovább, lehetetlen, hogy ez a pénz, a m i pénzünk . . . S kínálnak 50-es dollár mellett tizenkét havi hitelre házat, autót. ♦ A francia publikum tudja már, hogy mi történt; de nem hiszi még el, nem bírja fel­fogni. Másrészt a tünetek, ennek a borzalmas betegségnek, az inflációnak kórtünetei kez­denek kiütközni minden nappal erősebben, láthatóbban, mint a vörhenyfoltok a beteg testén. Párisban, az agyonzsufolt Párisban, a lakásínség városában egyszerre megszaporo­dott a lapokban a lakáshirdetés. Nem mintha uj házak épültek volna, vagy a lakáskereső publikum fogyatkozott volna meg, éppen el­lenkezőleg; hanem a zárkózott, gőgös francia lakások nyiltak fel az idegeneknek. A fran­cia család összébb szorul egy-egy szobával. Csöndesen, hangtalanul szorulnak összébb, egy szalonnal, egy hálóval kevesebb is elég lesz, a fogadónapokat lemondják, egyelőre szemérmesen takargatják el a szégyent, az ismerősök előtt majd hivatalosan egy „ar­gentínai rokon", egy „varsói cousin" vonul be a kiadott szobákba. Kapni bútorozott és üres lakást, drágát és olcsót, amennyi tet­szik. A francia család felnyitotta a lakás ajta­ját az idegeneknek, — s hogy ez mit jelent, azt csak az tudja, aki ismeri a francia lakás zárkózott gőgjét, ezeknek a selyemtapétás, régibutoros. francia polgári szalonoknak a kegyetlen exkluzivitását. Az államügyész, a biró, a magasrangu államhivatalnok kiad az öt szobából hármat, elég lesz kettő is a csa­ládnak; vagy vidékre költözködik, az olcsó banlieube, s a párisi lakást megdöbbenten és szivszorongva hagyja ott az idegeneknek. Kezdenek ijedtek, szótlanok, tanácstala­nok lenni. S a francia utca kezd goromba lenni. A soffőr kezdi nem megköszönni a borravalót, a pincér idegesen löki a vendég elé az ételt, a szállodás morogva nyugtázza a számlát. A soffőr, a pincér egyelőre csak annyit ért az egészből, hogy kényelmetle­nebb az élete, hogy több munkáért kevesebb ellenértékét kap, a megszolgált pénzéért ma kevesebb kenyeret, mint tegnap. Páris kezd goromba lenni. Mert Párisnak van az angtl font mellett még egy fontja, ami itt talán éppen olyan súllyal esik a latba, mint az angd: ez a ke­nyér fontja, s a „livre de pain“-t 2.70 frank­kal mérik néhány napja. Ennek a második fontnak, a kenyér fontjának árhullámzása kö­zelebbről izgatja a nagy francia publikumot, mint a börze fontja. A párisi szokva van hoz­zá, hogy négy sou-ért vegye meg személye­sen az ebédhez a kenyeret; ma ötvennégy sou-t kérnek tőle, s ez nem megy a fejébe, nem megy a fejébe, azok a banális problé­mák, amiket mi olyan jól ismerünk, hogy mi köze a francia búzának a londoni tőzsdéhez, naponta fölvetődnek a párisi péküzletekben, a kis francia egyelőre még nem a valutakur­zusokat lesi a bankok előtt, hanem a péknél informálódik a nemzeti deviza állása felől: mennyi a kenyér fontja? A kenyér fontja, a hófehér francia ke­nyér fontja magasan áll, a kis vendéglőkben kezdik megszüntetni a „pain á la diseretion" rendszerét. Mint a háborúban ... — mond­ják a franciák s értetlenül csóválják a fejü­ket. De hiszen mi győztünk . . . Hogy' lehet ez, hát lehet ez, ki érti ezt, hogy megint há­ború van Párisban? A bárok elől elsöpörték a julius 14-ike konfettié*) és lampion-szemetét. A nagy má­mor elmúlt. Páris kezd felébredi):. Egyelőre goromba és nagy katzen jani mer e van. rárai .Sándor.

Next

/
Thumbnails
Contents