Prágai Magyar Hirlap, 1926. július (5. évfolyam, 147-171 / 1185-1209. szám)

1926-07-24 / 165. (1203.) szám

1926 július 24, szombat. t>ka:gai-í V\a<waxí hírt,&?> ________________________________3 Ha lálos repü íszorencsátleoság Prosnitz mellett Olmütz, julius 23. Ma reggel 6 órakor Makula Vencel, a prosnitzi katonai repülő- iskola tizedese gyakorlatozás közben gépével 400 méter magasról lezuhant. A gép szét- roncsolódott, a pilóta szörnyet halt. A szerencsétlenségről hivatalosan a következőket je­lentik: A baleset az „S 18“ katonai repülőgéppel történt. Makula tizedes a felszállás al­kalmával éles kanyarodét vett, a gép levegöörvénybe jutott és lezuhant. A zuhanás követ­keztében a pilóta a benzintartályhoz vágódott és szörnyethalt. Makula tizedes a pilóta­iskolának egyik legkiválóbb növendéke volt és eddig önállóan mintegy hatvan repülést sikerrel végzett. A mai baleset az első repülőszerencsétlenség volt a prosnitzi repülő­téren, amely a múlt év szeptemberétől áll fenn és ott eddig 24.000 repülést baleset nélkül teljesítettek. Spina és Szent-lvány követelik, hogy Palkovich Viktor kiutasítását azonnal vonják vissza A Butid dér Landwirte Intervenciója Cerny miniszterelnöknél A szíóvenszkói miniszter szembehelyezkedett a törvényhozás szellemével Fedor Miklós interpellációja az uj állampol­gársági törvény végrehajtása ügyében Az 1910 előtti négy esztendő alatt áthelyezett közalkalmazottak állampolgársága Fedor Miklós keresztényszocialista nem­zetgyűlési képviselő az uj állampolgársági törvény végrehajtásával kapcsolatban a kö­vetkező kérdést intézte a belügyminiszterhez: A törvényhozás által elfogadott lex Dé- rer — amely az állampolgárság kérdését a kormány által benyújtandó és részletesen ki­dolgozott törvényjavaslat törvénnyé emelése idejéig, különös tekintettel a tarthatatlannak bizonyult szlovenszkói viszonyokra, ideigle­nesen rendezi — több pontjában nem eléggé világos. A törvénynek 1. §-ában a csehszlovák ál­lampolgársági jog megdl'apitliatásának alap­jául megkívánt 1910 január 1-ét megelőző négy évi egyhelyben tartózkodás szigorú meg- kivánása különösen sérelmes lenne azon személyekre nézve, akik a kérdéses időben ezen a területen állami, közigazgatási, vagy katonai szolgálatban állotLak és ennek meg­felelően szolgálati érdekből helyeztettek át egyik helyről a másikra, ily áthelyezések kö­vetkeztében a törvény sző regének rideg al­kalmazása mellett a négy évi n egszakitás- nélküli egyhelyben tartózkodás igazolására képtelenek volnának. Kérdezem Belügyminiszter Urat, hajlandó-e a kiadandó végrehajtási uta­sításban intézkedni aziránt, hogy a fentiek­ben érintett személyek megszakítás nélküli tartózkodása az illetékes hivatalok által iga­zoltnak legyen véve, ha az áthelyezés ténye az állam, illetve annak közegei rendeletére tör­tént? Rassay független nemzeti demokrata pártja Budapest, julius 23. (Budapesti szerkesz­tőségünk telefonjelentése.) Jelentette a Prá­gai M. H., hogy a demokrata párt választmá­nya kimondotta a párt megszűnését és belé­pését az újonnan alakuló független nemzeti demokrata pártba. Az uj párt alakuló gyűlé­se tegnap este volt, amelyen a demokrata képviselők teljes számban megjelentek. El­nökké Rassay Károlyt választották meg. Az uj párt képviselőtagjai: Bárczy István, Drózdy Győző, Dénes István, Fábián Béla, Pakots József, Puska Vilmos, Cserty József, Hegymegi-Kiss Pál, Létay Ernő, Takács An­dor, Reinprecht Antal, Baross János, Rassay Károly és Sándor Pál. Megemlékeztünk róla, hogy Szlovenszkó teljhatalmú minisztere a pozsonyi zsupán ut­ján kiutasittatta Palkovich Viktor volt nemzetgyűlési képviselőt, Gúta község érde­mes plébánosát. A hir Szlovenszkó-szerte mély fölháborodást keltett és a legélesebb kritikát váltotta ki a pozsonyi minisztérium­mal szemben, amely még ma — nyolc eszten­dő múltán — is a spanyol inkvizíció módszereivel tör el­aggott emberek exisztcnciájára és életére. Lelkünk legmélyebb fölháborodásának kell kifejezést adnunk a szlovenszkói minisz­ter eljárása fölött, amellyel egy nyolcvanéves becsületes magyar ember feje felől akarja el­sodorni a fedelet, amely alatt negyvenkét esztendeig végezte közhasznú munkáját. És — ami a legsúlyosabb — akkor teszi ezt a szlovenszkói miniszter, amikor a törvényhozás véget vetett a jogfosztás politikájának, törvény utján orvosolta a legkiáltóbb illető­ségi sérelmeket és utasította a belügyi kor­mányt, hogy a legrövidebb idő alatt terjesz- szen a nemzetgyűlés elé egy a modern idők szellemének megfelelő törvényjavaslatot az illetőség és állampolgárság problémájának végleges rendezésére. A miniszter ur tehát szembehelyezkedett törvényhozásunk egész szellemével és föltámasztotta a régi, átkos propagacsna­szellemet, amely sem emberséget, sem igazságot nem ösmer. Az illetőségi és állampolgársági alkotmány­törvényt csaknem háromszáz képviselő sza­vazta meg a nemzetgyűlésen. Ez a közel há­romszáz törvényhozó aligha fogja szó nélkül tűrni a pozsonyi minisztérium hóhér-munká­ját, amely kiáltó megcsúfolása a törvényho­zás akaratának. Az első lépés már megtörtént. Szent-lvány József, a magyar nemzeti párt vezére, tegnap a Bund dér Land­wirte elnökével együtt interveniált Prá­gában Cserny miniszterelnöknél, akihez az alábbi határozott hangú levelet in­tézték : Igen tisztelt Miniszterelnök Url Arról értesülünk, hogy Palkovich Vik­tor urat, a Komárom melletti Guta római katolikus plébánosát, kiutasították és 30 napon belül el kell hagynia a köztársaság területét. Ezt az eljárást a humanitás el­veivel összeegyeztethetetlennek kell bélye­geznünk, annyival is inkább, mert egy 80 éves aggastyánról van szó, aki már több mint 42 éve lakik állandóan Szlovenszkón. Midőn ezt az esetet hivatalos tudomá­sára hozzuk, kérjük, szíveskedjék az illeté­kes hatóságot utasítani, hogy ezt a kiutasí­tást haladéktalanul vonja vissza. Spina dr. s. k., Szent-lvány s. k. Szlpvenszkó egész magyarsága elvárja és kö­veteli, hogy a miniszterelnök ezt a kívánsá­got teljesítse és Palkovich Viktor kiutasítását azonnal vonassa vissza. Lengyelország ragaszkodik az állandó tanácstagsághoz Varsó, julius 23. Zalesk' külügyminiszter a szenátus külügyi bizottsága előtt tegnap nagy külpolitikai expozét mondott. Beszéd­jének legérdekesebb pontja az, ahol Len­gyelország és a népszövetség viszonyáról szá­mol be. Varsó cgi általában nem adta föl az állan­dó tanácstagságra való ig‘, igéi s a népszö­vetség legközelebbi ülésszakán nagy nyo- matékkal fogja képviselni régi állás­pontját. Az állandó tanácstagság Lengyel- ország külpolitikájának alapvető pontja ma­rad és a népszövetség nem tekinthetne bi­zalommal Európa jövőjére, ha nem teljesí­tené Lengyelország jogos kérését. Ezenkívül Zaleski még a német-lengyel viszony javu­lásáról, számos kereskedelmi szerződés meg­kötéséről a világbéke elősegítéséről emlé­kezett meg. Végül kijelentette, hogy Len­gyelország teljesen pacifista alapon áll s oly­annyira békülékeny, hogy a lengyel-orosz semlegességi szerződésre a jelen körülmé­nyek között nincs is már szükség. Az állami közigazgatás reformja Prága, julius 23. A belügyminisztérium most készült el az állami közigazgatás reform­jának alapvetésével. A tervezet jelenleg mi­niszterközi tanácskozások tárgyát alkotja és a közeljövőben más egyéb takarékossági cél­zatú gazdasági javaslattal együtt a parlament elé kerül. * II. — A mohácsi vész négyszázéves évfordulója. Budapesti szerkesztöségmilc jelenti telefonon: Ma van 4C0. évfordulója annak, hogy a tragikus végű II. Lajos király háromezerfőnyi hadsereggel elin­dult Budáról Mohács felé, hogy az ott táborozó I, Szulejmán török szultán csapataival megmérkőz­zön. A magyar sereg útja Érd, Ercsi, Dunapentele, Dunaföldvár, Paks, Tolna, Szék szárd és Patás köz­ségeken vitt keresztül. Ezek a községek most a hadtörténelmi muzeum felhívására hazafias áldo­zatkészséggel emléktáblával fogják megjelölni azfc az időpontot, amelyen a királyi sereg a községért átvonult és azokat a nap okát 5 amelyeken a Mo­hácsról Buda felé vonuló török csapatok a községek •határában táboroztak. A leleplező ünnepségeket augusztus és szeptember hónapokban tartják meg. Ugyanekkor avatják fel a székesfőváros tanácsa ■által felállítandó budai emléktáblát is. ... Elaludt... Nem kapkodott már levegő után, egyen­letesen lélegzett. Mikor Sándor bátyám verítéktől csurgó arccal belépett a szobába, hozván az ő le­gényszállásáról az ő lámpását, ón már tud­tam, hogy minden rendbetn van. Tudtam, hogy nem az ő kedves életét oltogatja a halál jelt- adó szele, amely itt járt a virrasztás szobá­jában. — Ne félj, Sándor bácsi — mondottam neki halkan és nagyon boldogan — ö meg­gyógyul. Meglásd, meggyógyul az édesanyám. Letette a lámpát az asztalra s mellém kuporodott a szőnyegre, ott az ágy mellett. Fejünk egészen közel hajlott egymáshoz. — Igazán? — kérdezte. , — Igazán — feleltem neki. — Honnan tudod? / ■ ; — Érzem. — De hát a lámpa? Kinek üzent.-.ki üzent vele ... mit üzent ? — Nem tudom — feleltem. — De Ő meg­gyógyul! Tétován csóvált aa fejét. Látszott, hcvgy nem tudom meggyőzni egészen. Fölkelt a szőnyegről s leült az asztal mellé. Oda vonzotta a titokzatos jeleket adó lámpa. Kivette a tartójából s nézte, vizsgálgntta. — Nem értem, nem én — suttogta köz­ben. — A kanóca nem rövid, a tartója csak­nem teli petróleummal, a csavarja jól szol­gál.-.Mi baja lehet?... Ki oltotta, ki gyúj­totta? Miért aludt el aztán végképp? ... Reggel sürgönyt hozott a postás. Az édesanyám legfiatalabbik öccse aznap éjjel lőtte főbe magát Zsarnócán. A halál szele játszott hát mégis a láng­gal .. • Ismeretlen világ fényjeleinek hierogli­fái voltak, amiket láttunk... ... Mi ketten: két fájdalmas virrasztók ... 1. Az édesanyánk akkor már férjhez ment. Az ösmerősök igy beszéltek erről, de én úgy éreztem, hogy valami nagy igazságtalan­ság történt velem. Alighanem rablás. Évekig vigyáztam rá, hogy megmaradjon Ő nekünk; hiszen tudják ezt. ... Azután jött Ö és — elrabolta. Az esküvőjük napján elbújtam és sírtam. — Mi bajod, kisfiam? — kérdezte ő. — A fejem fáj, anyuskám! Korán lefekhettek; még vacsora előtt. Aránylagosan boldog voltam kis szo­bánkban- Ekkor már ebben aludtunk mi hár­man, mely valamikor rég az édesapám diák­kamrája volt. Jó volt itt ezen a napon, mert legalább nyugton hagytak szörnyű éhes és marcango­ló, mert friss fájdalmammal. Csak attól féltem, hogy elhívják a doktor bácsit és ő majd szemrehányást tesz nekem? mert ime, mégsem vigyáztam jól az édes­anyámra. Hisz, ugy-e, elrabolták és nincs többé édesanyám ? Egy nyilvánvaló volt és biztos, hogy a doktor bácsi is tudja már. Édesanyámat nagyon sajnáltam, amazt pedig úgy néztem, mint valami ellenséges idegent. m. Arra nem tudtak rávenni, hogy apának szólítsam. Igyekeztem udvarias lenni hozzá és szó- fogadó, hogy édesanyámnak ne okozzak fáj­dalmat, — de a megszólítást valahogy mindig elravaszkodtam, ha szembekerüljön vele. — Igenis! — Parancsára! — Azonnal!- : ' n. — Miért nem akarod apának szólítani őt? — kérdezte az édesanyám egy ízben. Csak most tudom, milyen kegyetlen vol­tam s minő fájdalmat okoztam neki, amikor ezt feleltem: — Az én édesapám meghalt. Anyácskám a szája szélébe harapott- Re­megő hangon próbált velem alkudni azután: — Hát hogyan akarod őt hívni? — Bácsinak. — De hiszen ő nem idegen. — Sándor bácsi sem idegen s őt is csak bácsinak hívom. — De értsd meg, kisfiam: ő az én férjem. — Igen, hiszen értem én ezt, — feleltem valami ösztönösen riadozó makacssággal. — Éppen azért, mert rokon lett... — Tehát? — reménykedett édesanyám. — Tehát bácsinak fogom őt hívni. — Oh, te rossz gyerek vagy. Lehet, hogy csakugyan az voltam, de én csak nagyon szerencsétlennek éreztem maga­mat­Azóta sokszor tapasztaltam az életben, hogy rossznak nézik azt, aki csak szerencsét­len és szánandónak, aki elvetemedett. Többé erről a kínos ügyről nem esett szó köztünk. Úgy volt, hogy ősszel beköltözünk ósva- völgvéből Kassára az iskola miatt. De azután mégis azt határozták el, hogy csak Gönczy néniék jönnek majd be velünk, gyerekekkel. Édesanyám és ő künnmaradnak a birto­kon. Gönczy bácsi latinos ember volt. Földbir­tokos, valamikor régen, azután végrehajtó Tokajban. Később valahogyan kicsöppent a hivatalából. Azt mondta: kimarták. Nem sze­retett erről valami nagyon beszélni, pedig diskuráló ember volt amúgy különben. ö majd vigyáz a tanulásunkra­Gönczy néni pedig nagyszerű gazdasz- szony és úgy főz, hogy a király is megnyal­hatja a kosztja után mind a tiz ujját. E tudományai révén is jutott hozzánk még azokban az időkben, amikor én az édes­anyánkra vigyáztam. ő, szegényke, akkoriban nem tudott tö­rődni semmivel sem. Boldogan fogadta hát be Gönczy nénit, akit rokonok ajánlottak hozzánk. A termetes asszonyság — (mert ugyan milyen legyen, ha már egyszer olyan jól tud főzni?) — elhatalmasodott a házunkban. Jött, ment reggeltől-estig. Intézkedett, parancsolt; korholta és oktatta a cselédeket. Az egész világ ő körülötte forgott. Nincs tehát abban semmi különös, hogy egy .szép napon beállított Gönczy bácsi is és bekvártélvozta magát nálunk. — Hogy fé^fi legyen a háznál. Ezzel okolta meg Gönczy néni a férje ura hozzánk telepítését. No, nem volt valami nagy darab férfi- In­kább hitványka volt, ahogy nyaka körül a tíz­szer átcsavart fekete nyakkendőjében, ma­gyaros ruhájában végigcsoszogtatta reumáját a szobákon és az ámbituson — ahol pipáznia is szabadott. Csak szappannal kikent szarvasbogár- bajsza volt férfiasán félelmes, mint holpii acélfehér vasvilla. Passziói azonban asszonyosak voltak. Nemcsak, mert a főzés mindennél jobban ér­dekelte a világon, hanem egyébként is. Sonkacsontból, — a vékonyabbikból — nagyon kézhezálló galandfüzőket faragott; a kályha tetejére kis szélmalmokat készített, amelyeknek vitorlás pörgettyűjét ha forgatni kezdte a kályhából feliramló meleg áramlat, a malom udvarán fűrészelni kezdte a szép tarkára kipingált pappendekli-paraszt a kecs­kebakon fekvő pappendekli fahasábot. Nagyszerű ezt nézni téli délutánokon, miközben Gönczy bácsi régi diákhistóriákat, furfangos latin rigmusokat mond, vagy nagy vitákat rendez Gönczy nénivel a holnapi ebéd leghelyesebb összeállításáról. P­S ez igy volt Kassán is. Hogy mennyit tudtak beszélni, mily ki­élezett érvekkel tudtak ők ketten vitatkozni az ételek elkészítésének legcélerányo- s a b b módjairól, az elképzelhetetlen. (Folytatjuk.) Az ásványvizek gyöngye KORYTNKA Étvágygerjesztő és kitűnő üdítő asztali ital, megszünteti a gyomorégést.

Next

/
Thumbnails
Contents