Prágai Magyar Hirlap, 1926. február (5. évfolyam, 26-49 / 1064-1087. szám)

1926-02-23 / 44. (1082.) szám

4 ^PJÍ<I^-iV\AGkaR-HÍR]iAE 1926 február 23. Kedd. Fayum írta: Dobay István Medinel-El-Fayum, január 25. Vasárnap reggel tíz órakor 42 Celsius fok me­leget mutatott Assouanban a hőmérő. Assouantól- Luxorig a szó szoros értelmében tűrhetetlen volt a vonaton a hőség. A közlekedésügyi miniszter előzékenysége folytán egész Egyptomra szóló első osztályú szabadjegy birtokában, szalonkocsijainkra emlékeztető kényelmes luxuskocsiban tettem meg a hosszú utat. A Nílus mentén s a sivatag köz­vetlen közelében rohanó kocsik a hőség s a sivatag felől finoman szálldogáló portömeg ellen minden elképzelhető módon fel vannak szerelve. A hófehérre lakozott alacsony kocsik teteje fölé egy második fatető domborul, hogy a nap­sugarak erejét felfogja és tompítsa. A kékes fe­kete üveggel borított ablakokra zárt zsalugátert illesztenek. A szalonszerü kocsiban pompás nád- fonatu karszékek állanak, a kocsi tetején pedig állandóan mozgásban tartott szellőztető kerék forog. Miután azonban a szitáló por miatt az összes ablakokat zárva kellett tartanunk, annyi óvintéz­kedés dacára is csak úgy fulladoztunk a déli órák­ban, s tucatszámra fogyasztottuk az állomásokon felkínált narancsokat. Egész nap és egész éjjel tartott az ut. S ámbár előre figyelmeztettek bennünket az éjjel beálló nagy hőváltozásra, s külön plédbe csomagolva meleg holmit is hoztunk magunkkal, — micsoda utálatos ellentét: egész éjjel fáztunk. De hát ez Egyptom! Csupa ellentétből áll ez a szép, de igen különös ország. Itt például csak nagyon gazdag és nagyon szegény emberek élnek. A milliomos mesepalotája szomszédságában ott éktelenkedik a nyomorult fellah agyag viskója. Kairó díszes euró­pai negyede s a szállodaóriások közvetlen közelé­ben fekszik a világ egyik legrondább városfertálya, a hírhedt Fishmarket. Ha eltűrné a papír és a jóiz- lés, hihetetlenül érdekes részleteket lehetne ennek a rémes s undorítóan piszkos városrésznek éjjeli életéről mesélni. Reggel hatkor értünk Wastába. Két óra vára­kozás. Nyolckor visz tovább kis szárnyvonal Medinet-El-Fayumba, Egyptom legnagyobb oázi­sának székvárosába. Mivel töltsük el reggel hattól nyolcig egy jelen­téktelen állomáson az időt? A vasúti kis vendéglőt csak épp, hogy felnyitották, a székek az asztalok tetején, por, piszok, dohánybüz, — el innen! A hajnali szürkületben kis arabs kávéház homályos lámpái pislognak felénk. Nézzük meg! Tipikus arabs „aho", kávélebuj. Éjjel-nappal nyitva. A diványformáju, hosszú fapadokon tarka fejkendőbe, fekete burnuszba csavart alakok guggolnak, a helység egyetlen kis asztalánál őszszakállu, tisztes sejk különös illatú csáját szürcsől, mellette a csa­vart szárú palackos pipa, a „sisa‘% melyből őt* percentkint nagyokat szippant, máskülönben órákig szótlanul bámul a felgomolygő füstbe. A nyitott tűzhely parazsa fölött kopott réz- edényben forró víz rotyog. Ezer rongyba agya- bugyált sötétképü arabs legény szorgoskodik a tűz körül. Forró vízzel töltött kis rézkannába gyanus- tisztaságu ujjaival csomó finomra őrölt kávét szór, darab kockacukrot pottyant bele, a tüzes hamuba fúrt kannát kormos fapálcikával megkevergeti, a kétszer-háromszor a parázsba odatartott fel-felfutó kávét az odakészitett gyüszünyi csészébe tölti, s se szó se beszéd elémnyujtja. Pillanatra összerázko- dom. Eh, — gondolom azonban magamban, a tűz, a forró kávé minden bacillust megölt, s elvégre nem sérthetem meg a szives kínálót, — Isten neki, — illata pompás, a fázos éjjeli ut után jót fog tenni a fekete forrőság, — elfogadom, — fújok rá né­hányat, s mint a medicinát felhörpintem. Soha en­nél jobb kávét nem Utam. Ez után persze már le is kellett ülnöm. Alacsony fonott széket hoztak elém, s kókuszdió pipával is megkínáltak. — Mafia — köszöntem meg a lehető legszi- vélyesebb mosollyal, ami ugyan nem egészen azt jelenti, hogy „köszönöm, nem dohányzóm", — hanem csak valami olyan tagadás féle, gyakran használt arabs kifejezés, a fő azonban, hogy meg­értették s a pipát visszahelyezték a fali állványon felsorakozott társai mellé. Ámbár lehet, hogy még a pipa is jól Ízlett volna ebben a hamisítatlan orien- tális arabs környezetben. S most azután beszélgetni kezdtünk. Már tudniillik a magunk módja szerint. Kevés arabs tudományomat angol szavakkal ke­verve, lassan, de valahogy mégis megértettettem magamat. Mert időközben a sejk is felriadt álmo­dozásából, a guggoló alakok is megmozdultak, s mint valami újkori csodát vettek körül. Azt hiszem, időtlen idők óta első európai vagyok a ki ebbe a világországuttöl oly félreeső kis kávéházba tévedt. Mulatságosan és tanulságosan telt el a wáslai állomáson kora reggel elvesztegelt várakozási idő. Kikérdeztom őket belső életükről, szokásaikról, csomó uj szót tanultam, Írtam fel jegyzőkönyvembe, s a végén néhány a lebuj berendezéshez tartozó eredeti arabs tárgyat vásároltam nevetséges olcsó áron. A kókuszdió pipát: „gáza", parázscsiptetőt: „maása", s a kávéfőző ibriket „kanaka“ egyptomi utam kedves emlékeiként fogom őrizni. Észrevétlen gyorsan telt el egyszerű beszélge­tősünk közben az idő. Ismét a vonaton ülök, s kí­váncsian lesem a sárga sivatag közölt pöffögve mászó vicinális előtt felbukkanó Fayum oázis zöldjét. Előbb azonban még egy-két meglepetés ér. őskori templomra emlékeztető pyramis, a Medum napberagyogta hatalmas tömege ötlik szembe. Kü­lönös formája miatt a „hamis piramisnak" nevezik az arabok. Az ókori Aphroditopolis, a tehénfejjel ábrázolt Halkor istennő városának romjai feküsz- nek mellette. S mielőtt még az oázis smaragdját megpillantanék, két másik pyramis, a Hawara és a Lakún másznak elő a szemhatárból. A mindegyre szélesedő oázis bejárata előtt állanak hűségesen őrt. A sivatag egyhangú sárgasága után repkedő színes rongyokkét integetnek felénk a virágos ker­tek, mosolygó narancsfák, sudár pálmák szélmoz­gatta ágai. Messzeterjedő termékeny lapály buja gazdagsága terül el szemeink előtt. A cukornád sürü magas zöldje előtt törpévé sülyed a körötte mozgó ember, s magasra nyújtott nyakkal sem látszik ki belőle az oda tévedt teve. Látszanak már a régi Krokodilopolis romjai fölött épült Medinet-El-Fayum furcsa formájú há­zai, s eszünkbe jut a kairói muzemuban megbámult krokodilfejü Sobek, az ókori város házi istene. Az utolsó ásatások közben feltárt templom romjai közelében feküdt a ma már teljesen kiszáradt tő is, a melynek vizében a szent krokodilusl őrizték. Illő hangulatba ringatva érkezünk az érdekes városkába. A mintegy 1200 négyzet kilométer kiterjedésű óriás oázis s a mellette elterült möriszi tó állítólag III. Amenophis alkotása, Egyptom tartalék meden­céje volt egv1 jr, melybe Nílus áradása idején fel­gyülemlett íztömeget eresztettek, hogy szárazság idejére tartalékvizként szolgálhasson. Maga a városka egészen elüt a többi egyptomi város építkezései és fekvési formájától. Némi me­részséggel egyptomi Velencének szeretik az egypto- miak nevezni Fayumot. A büszke Venezia ezt ugyan kikérné magának, mert a városkán ke­resztülfolyó patak számtalan hidján kívül más nem emlékeztet a lagúnák cifra városára, mint legfel­jebb az a néhány régiségkereskedő, a kik az első ásatások idejében még szabad prédára engedett valódi régiségeket halmoztak fel, s a nemzetközi turistáit országutján kívül esvén, alig tudnak ma túladni rajtuk. Igaz, ügyetlenek és buták hozzá, hogy megfelelő életjelt adjanak magukról. Merem állítani, egyike vagyok azon kevés Egyptom- utazónak, a kik Fayumban elbújt, s csak nehezen felkutatható privát régiségtulajdonosokat felkeres­ték. Az itt beszerzett régiségdarabokat, melyeket nevetségesen kis összegért vásároltam, többek kö­zött az arabs muzeum egyik igazgatója is értékes, eredeti példányoknak ismert el. Nekem mindenesetre annál is inkább értékesek maradnak, mert nem hivatásos nagy kairói régiség­kereskedőktől vásároltam drága pénzen, hanem egyptomi barátaim útmutatása alapján hosszú fáradságos utazás után kutattam fel b szereztem meg a magam örömére és gyönyörűségére, s otthoni kis gyűjteményem kiegészítésére. A Fedor-Meissner incidens az igazság tükrében Fedor Miklós, az országos keresztény­szocialista párt képviselője a következő nyi­latkozatot küldte be szerkesztőségünkbe: „A február hó 16-iki parlamenti üléssel kapcsolatosan a cseh koalíciós sajtó s ennek nyomán egyes vidéki lapok is teljesen elfer­dítve, sőt elefánttá felfújva hozták le azt az incidenst, amely köztem és néhány cseh nem­zeti szociáldemokrata képviselő közt lefolyt, azért szükségesnek tartom a való tényállást' a következőkben ismertetni: Közvetlenül Benes külügyminiszter fel­szólalása előtt a miniszteri padok előtt Hod- zsa földmivelésügyi miniszterrel beszélget­tem, aki szives barátsággal fogadott és az in­tervencióm után tőle elbúcsúzván, helyemre siettem. Éppen ekkor kezdett Benes a frank­hamisításról mondandó beszédébe. Én a né­met nemzetiek és a cseh szociáldemokraták padjai közt álltam meg és onnan hallgattam az expozét. A németek, valamint a kommu­nisták roppant éles támadást intéztek Benes ellen, úgy hogy hosszú ideig szóhoz sem tu­dott jutni s amint újból beszédébe fogott, an­nál vehemensebben zavarták. Állandóan röp­ködtek a sértő szavak, amelyek közül a leg­enyhébbek voltak: „maga a legnagyobb hami­sító", „maga svindler és a világ legtipikusabb szélhámosa" s ehhez hasonlók. Ez természete­sen éles összetűzésre szolgáltatott okot a né­met és cseh képviselőle között. A vitába én is beleszóltam és hangsúlyoztam, hogy kár a más ország belügyeibe való oktalan és jogta­lan beavatkozással parlamenti vihart provo­kálni. Mindezeket szlovákul mondottam, more a cseh demokraták most már teljes dühvei nekem rontottak és oly durván sértő kifejezé­seket használtak velem szemben, hogy szó nélkül nem hagyhattam és természetesen ha­sonló módon visszavágtam, mert másképp nem is vehettem volna a durva sértésekért szatiszfakciót. A kölcsönös civődás hevében egy szociál­demokrata képviselő belém dobta a nyomtat­ványokkal telt táskáját, mellyel engem gyom­ron talált. Én ezt a táskát jogos felháborodá­somban azon irányba dobtam vissza, amely­ről jött s véletlenül egy másik képviselőt ta­láltam vele. Erre nagy tolongás támadt és a ház el­nöke, Malypetr, aki alig néhány órával előbb történt megválasztásakor kijelentette, hogy igazságos és pártatlan vezetője lesz a parla­menti üléseknek, engem három ülésről önha­talmúlag kizárt. Ennek kihirdetése után nyomban fel szaladtam az elnökhöz és tilta­koztam a kizáratás ellen és rámutattam azok­ra a szociáldemokrata képviselőkre, akik az incidenst kezdeményezték. Az elnök ugyan megígérte, hogy a vizsgálatot megindítja, de habár megállapítást nyert, hogy a támadást Prokes cseh nemzeti szociáldemokrata képvi­selő kezdte, az irattáskát pedig saját tulajdo­nosa, Ostry cseh szociáldemokrata képviselő dobta belém először, azokat mégsem zárta ki. A kizáratás után a németek és a magya­rok köróm csoportosultak — de nem azért, mert a cseh szociáldemokraták fenyegetőztek — hanem, hogy engem visszatartsanak. Lát­ták ugyanis, hogy nem én voltam a kezdemé­nyező, hanem csak a jogos önvédelemre szo­rítkoztam, tehát az elnök intézkedése jogta­lan volt velem szemben. Az elnöknek kijelen­tettem, hogy ha megbünteti a kezdeményező­ket, akkor önként távozom s mivel ő azt meg­ígérte, önként eltávoztam. A folyosón mondták, hogy a táska Udr- zsal volt hadügyi minisztert érte, erre Szent Ivány József képviselő nyomban felkereste a volt minisztert, hogy nevemben sajnálatát fe­jezze ki a véletlen és minden szándékot ki­záró sértésért. Udrzsal kijelentette Szent- Iványnak, hogy a táska nem őt érte, de ha őt is érte volna, ilyen izgalmas esetekből ki­folyó akaratnélküli megbontásért maga is elégtételnek venné az őszinte sajnálat kife­jezését. A gyűlést Benes beszéde után berekesz­niiimiiiiiAáAAmmiiiXááizi! SorsK$f€kc( f mindenki csak fiaSpierifi és Tsa üaaKMzáüan mi, Dratlsiava, RadniCna ol. Telefon 1920 és 236S. ífmffTmTTTVTTfTffTTTmmm tették és én eltávozván a parlamentből, csak másnap tudtam meg az újságokból, hogy a visszahajitott táska véletlenül Meissner cseh szociáldemokrata képviselőt találta. Ezt meg­tudva, rögtön felkértem Szüllő Géza dr.-t, pártunk elnökét, hogy keresse fel Meissnert | és nevemben ajánlja fel a készséggel meg-! adandó elégtételt. Ez meg is történt és a tá-1 vollevő helyett Tomasek szociáldemokrata pártelnök megigérte a válaszadást. Ez történt és semmi több s igy és nem másképp! Tehát nem igaz az, amit a Kassai Napla is közölt, hogy a táska „Fedor táskája" volt, hogy én voltam a kezdeményező, de az sem igaz, hogy a táska „erősen megsebezte" a képviselőt, valamint arról sem tudok, hogy az elnökség havi dijamat eddig leszállította vol­na büntetésből, vagy ellenem bünfenyitő el­járást indított volna. Ellenben az elnök a csü­törtöki ülés előtt bejelentette, hogy a men­telmi jogom megsértése miatt beadott pana­szomat a mentelmi bizottsághoz tette át és a vizsgálatot Prokes és Ostry cseh szociálde­mokrata képviselőkre is kiterjesztette. A vé- letlenségből támadt s akaratomon kívül tör­tént megbántásért a megfelelő elégtételt fér­fiasán nyomban felajánlottam és annyira mentem, hogy amidőn a véletlenül megsértet- tet nem találtam a parlament épületében, felkerestem Srdinkó közoktatásügyi minisz­tert s ő előtte fejeztem ki sajnálatomat a tör­téntek felett." Lőcse, 1926 február 20-án. Fedor Miklós nemzetgyűlési képviselő. A párisi babaházak A párisi lakásépítési akciónak is meg van a maga botránya — A lakók nem hajlandók be­költözni az uj Lakásokba — Páris városának uj, „olcsó" házaiban egy kétszobás lakás ára 5500 frank Páris, február. Ezekben a hetekben, mikor a francia sze­nátus óvatosan kerülgeti az uj lakástörvény szankcionálását, híre terjedt a legújabb párisi lakásépitkezési botránynak, ami méreteiben és jelentőségében nem marad a középeurópai hasonló botrányok mögött el: a boldog lakók, akik éveken át könyörögtek a párisi lakáshi­vatalban valami fedélért, most megkapták végre kiutalt uj lakásaikat a Páris városa ál­tal újonnan épített bórkaszárnyákban, de vonakodnak beköltözni. A „L'Oeuvre" s más baloldali lapok ér­dekes részleteket közölnek ebből az alka­lomból a nagy párisi lakásépítő akció fiaskó­járól. Közismeretes, hogy Párisban csakúgy, vagy talán még fokozottabb mértékben, mint Európa többi nagyvárosaiban, a lakásnélküli­ség a háború utáni problémák egyik legsú­lyosabb és legégetőbb problémája ma is. Há­rom évvel ezelőtt végre elkerülhetetlenül szükségesnek mutatkozott, hogy legalább „el­ső segélyt" nyújtson Páris városa hajléktalan lakosainak s ekkor határozták el annak a nagyszabású lakásépitkezési akciónak a kez­detét, amit jelentős részében eddig már vég­re is hajtottak, amennyiben 72 nagy bérház épült s ezeknek legnagyobb része már az elmúlt őszön teljesen készen állott. Ez a hetvenkét nagy bérház, amiknek felépítése összesen 85 millió frankija került, szolgált volna arra a célra, hogy francia családokat, elsősorban az úgynevezett „jeune menage"-t, a hajléktalan­ság, a könyörgés hosszú esztendei után végre fedél alá juttassa. Miután az „olcsó Páris"- parola az inflációs években hivatalos megál­lapítás szerint nem kevesebb, mint egymillió idegent hozott Párisba, kik hosszabb vagy rövidebb időre, de min­denesetre letelepedtek itt, könnyen érthető, hogy az óriási város, ahol a háború alatt csak­nem minden építkezés szünetelt, zsúfolásig megtelt. Ma ott Páris, hogy szerényebb va­gyoni helyzetű polgárainak csakugyan képte­len lakást nyújtani. Az újonnan épített bér­házak tulajdonosai a lakásokat 100.000-től 300.000 frankig árulják „örök lakásnak" vagy pedig olyan bért követelnek, ami a legtöb­beknek megfizethetetlen: egy modern, közép­szerűen kiállított ötszobás lakás évi bére 24 — 30.000 frank között mozog. Ha tekintetbe vesszük, hogy fizetések, jövedelmek, röviden az egész francia élet ma még mindig „frank­ra" s nem papirfrankra van beállítva, meg lehet érteni, hogy ezek az újonnan épített appartementok megint csak a valutaerős ide­genek, vagy legjobb esetben az in­flációs konjunktúrában meggazdagodott fran­ciák, a „noveaux riches" részére jönnek szá­mításba. A „jeune menage" továbbra is hote­lekben lakik, vagy drága és barátságtalan bú­torozott lakásokban s egyes sajtóvélemények bizonyos joggal utalnak a veszéTyre, amit ezek az állapotok a „kedélyek bolsevizálása ‘ körül fölidéznek. Emberek, akiknek nincsen otthonuk, — igy állitiák ezek a bizonvitások — fogékonyabbak n társadalmi rend fölbon­tását célzó eszmék iránt, mint olyanok- aki­ket megkötöz és egyensúlyban tart az otthon. Valami igaz van ebben föltétlenül s bizonyos az is, hogy Párisban évek óta egy nagy sereg ember teljesen reménytelenül kutat lakás után. Ahol egy lakás felszabadul, azt itt is eladják és pedig kivétel nélkül magas spekulációs­árakon; elhanyagolt háromszobás lakások „le- lépése" 30.000 frank. Ennek a tisztátalan spe­kulációnak minden hajtása, úgymint „bútor- átvétel", „csere" stb., amik legtöbbször csak álnevei az üzletnek, virágzanak ezidőszeriut Párisban. A megüresedett lakások évi bérét természetesen rögtön fölemeli a háziúr, még pedig az eddigi bér többszörösére, amihez az uj lakástörvény jogot ad neki. De még gyak­rabban fordul elő az, hogy a háziúr a meg­üresedett lakást maga bebutorozza s az eg- sz házat butorozottan bocsátja a lakáskerosők rendelkezésére. Egy ilyen „bútorozott", olcsó butorkonfekciókkal teletömött lakásnak az egyhónapi bére aztán 2000—5000 frank közt között mozog, amit a franciák természetesen nem tudnak megfizetni. Ezen a veszedelmesen tarthatatlan álla­poton akart segíteni Páris városa, mikor el­határozta száz nagy bérház építését, amiknek az lett volna a feladatuk, hogy a lakáslalan párisiakat „olcsó" lakásokhoz juttassák. Az épitkezés legnagyobb részében már elmúlt ősszel elkészült. Az eredmény azonban egy meglepő botrányhoz vezetett: a házak legna­gyobb részükben használhatatlanok. Alkal­munk volt látni néhányat az uj párisi házak közül a Porté Champerret közelében: az uj épületek joggal háborították fel Páris közön­ségét, mert tipikus spekuláció-építkezések, minden négyzetcentiméter térnek uzsoraszerü kihasználásával s a kivitelben olcsó, rossz és otromba habarcs-épitkezés. A lakások nem embereknek valók, hanem babaházakba való szobák, szinte elképzelhetetlen, hogy itt emberek fognak lakni, mert egy-egy szobát egy francia ággyal, egy kerek asztallal teljesen ki lehet tölteni. Minden lépés visszhangzik ezekben a szobákban, a gipszfalakon át minden kiejtett szót hallani kell a szomszédoknak s nem em­berek, hanem csöndes és türelmes angyalok lehetnek ezekben a lakásokban csak egymás szomszédjai. A lakók legnagyobb részé egy­öntetű elhatározással visszautasította az uj házakban kiutalt la- ( kasokat. s Páris városa most kénytelen hirdetések ut­ján uj lakókat keresni ezeknek a babaháznk- nak, ahol különben egy legegyszerűbb kivi­telű kétszobás takás évi bére 5500 frank. A nagy lakásépítési akció tehát Párisban is, a spekuláció é= a bürokriti/nvis jóvoltából, éppen olyan gyászosan végződött, mint más­felé; a baloldali sajtó követeli a megbízások felülvizsgálását, ami azonban nem fog már se­gíteni azon. hogy 85 millió frankkal a speku­láció feléoiteit magának 72 olyan bérkaszár­nyát, amikben a lakások még a legelkesere- dettebb lakásnélkü'ieknek om kellenek. Páris „jounos menages ‘-a: lovábbr: hotel­szobákban fognak tanyázni s n francia stabsz- tikusoknak io\Tabbra ;s alkalmuk les? sirán­kozni a születési létszám csökkenése fölött... Mórái Sándor

Next

/
Thumbnails
Contents