Prágai Magyar Hirlap, 1926. január (5. évfolyam, 1-25 / 1039-1063. szám)
1926-01-03 / 2. (1040.) szám
Vasárnap, január 3. 6 mint a drámában. Itt a magyar regény súlyosabb versennyel találja magát szemben. Az angol közönség legjobb színvonalú kisebbségét kielégítik az ő H- Q. Wells-ei, Gaiworthy-jai, Barie-jel, óriási nagy tömegét a nagyobbára nők által irt szórakoztató regények. A németek a maguk nagy — bár nem mindig kielégítő — termelésén kivül hozzá vannak szokva a francia és angol regényekhez, szinte a magukénak érzik a skandiná- vokat, sőt az oroszokat is. A francia regény, ha nincsenek is olyan nagy alakjai, mint még nemrég Zola, Mauipassant, Daude't, Francé voltak, erős virágzásban van, uj utakat, uj hangokat, u.j mondanivalókat keres, egy érdekes uj forrongás képét mutatja. Nagy regényírója, Balzac-ja, Tol- sztoj-a nincs ma a világnak, ellenben sok kitűnő regényírója, az van- Nekünk sincs Balzacunk, Tolsztojunk, de van néhány olyan kitűnő regényírónk, akit méltán állíthatunk a külföldi kitűnőek mellé. Ahhoz azonban, hogy ezek a külföldön igazán érvényesülhessenek, különbeknek kellene lenni náluk. Ma ma volna egy igazán nagy, bal- zaci méretű Írónk, az óriási sikereket arathatna a világirodalomban, amelyben éopen az elsőrendű nagy méret, a monumentális stílus hiányzik. Akik kitűnő embereink vannak, azok, egyelőre ugyan inkább csak Németországban, keltenek bizonyos figyelmet, de attól, hogy a magyar regény meghódítsa a világot, még messze vagyunk. Mozgatni lehet ezt a dolgot, .sikerre! is. Egykét ügyes emberünk a maga erejéből máris ért ■el, főleg Németországban bizonyos sikereket. A Frankfurtban élő Stefan J. Klein például állandóan fordít magyar novellákat német lapoknak, el is tudja helyezni őket, sőt egész sereg magyar regénynek is talált kiadót- Babits Mihályt ő ve- vezette be a német kiadóknál s legutóbb e sorok írójának egy regényét (az e lapok hasábjain is megjelent Kitli János szerencséjét) helyezte el német kiadónál. Ezen a nyomon előbb lapok, aztán könyvkiadók utján még sok mindent lehet elérni, csak okosan és ügyes kézzel kell hozzáférni. Kultuszminiszterünk, Kle-belsberg Kunó gróf, most nagyobb arányú akciót szervez ebben az irányban. Ha ezt az akciót nem fogják fel tul- •hivatalosan és nem érik be néhány magyar könyvnek tessék-lássék lefordításával, hanem figyelembe veszik, hogy a könyvkiadás mindenütt a világon üzleti kérdés is és üzleti szempontok szerint igazodik, ha minden külső mellékszempont nélkül egyedül aszerint a szempont szerint válogatják össze a lefordítandó könyveket, hogy várhatók-e számukra külföldi olvasók, ha e válogatásnál figyelembe veszik a különböző nemzetek közönségének különböző Ízlését és kívánalmait, akkor el is érhetnek valami eredményt. Csak ne várjuk ezt az eredményt máról- holnapra. A drámaírók elérhették ezt, mert a kereslet és kínálat egy kiválóan kedvező konjunktúrájába jutottak. Az irodalom többi ágai csak lassú, következetes munkával tudnak maguknak utat ásni kifelé — a nagyvilágba. ■■■!■— IMIIM ....................... ..........Ilim |........ A lengyel szocialisták ki akarnak lépni a kormányból Varsó, jamiáír 2. A szociáldemokraták tegnapi kongresszusán lépett fel először az ellenzéki szárny, amelynek nevében Kury- iovitz tiltakozott a vasúti és állami tisztviselők fizetésének leszállítása ellen. Más ellenzéki szónokok kifogásolták, hogy a kormánykoalícióban a radikális néppártiak és a nemzeti kisebbségek nincsenek képviselve, miért is követelték a szociáldemokraták kilépését a kormányból. Ziemienski közműnk aügyi miniszter válaszolt az ellenzék támadásaira s rámutatott arra, hogy a kormánykoalíció a szociáldemokraták nélkül neím életképes. A szociáldemokrata miniszterek a kabinetben való részvételt bizonyos mértékben a szociáldemokrata párt munkás- éndekü harca uj formájának tekintik. Ziemienski miniszter beszéde után a kougresz- szus nagy többsége elhatározta, hogy a szociáldemokrata párt továbbra is a kormányban marad. A fascisták uj akadémiája Az ifjúságot a cseh szokolok módjára katonásan nevelik Róma, január 2. A lapok jelentése szerint a mai minisztertanács egy nagy tudományos akadémia alapításáról tárgyal. Az akadémia valamennyi jelentősebb olasz tudóst, Írót és művészt beválasztja tagjai közé. Azt beszélik, hogy az első akadémikus d‘Annunzi'0 lesz. Rómában már van egy tudományos akadémia, de ennek tagjai csupán tudósok. Az olasz akadémia azonban ujab- ban népszerűtlenné vált, mert, amint a fas- cista újságok közük, több tudóst vett fel tagnak, akik ismeretes ellenzékiek. A minisztertanács elhatározta továbbá, hogy a fas- cista mintára általános ifjúsági egyesületet alapit. Az uj alakulat az ifjúságot katonailag és erkölcsös szellemben fogja nevelni, hogy mire a hadseregbe belépnek, annak fegyelméhez már előiskolájuk legyen. Kérjük barátainkat és olvasóinkat^ hogy minden kávéháziján és étteremben erélyesen követeljék lapunkat, a Prágai Magyar Hírlapot Jön az árvíz... Élet a Senki szigetén — Amikor már csak a rádió segíthetne —* Beszélgetés a vízen keresztül Jeisöc, január 2. Most olvasom éppen a magyarországi árvizeket. És hogy benne élek a falubarr értékelni tudom a vesztesegeket, uram bocsáss! még jobban a sokszáz tanya, mint az egy pár ember pusztulását. Az embernek a sorsa úgyis a halál, igaz, hogy nem a legkellemesebb a jeges vizbeai bevégezni az életet, de az ember a halálnak annyi nemét ismerte meg a lefolyt világégésben, hogy ma már nem tud csodálkozni. Megint felvibrál a harminchat vmber, négy ló felírása és — a börzét, Locarnót és az uj esztendőt sokkal jobban érdeklik az anyagi veszteségek, mint egy pár emberélet. ... Egy kis patak folydogá! itt a kertem alatt. Nyáron a kislányom fürdik az alig térdig- érő vízben, idegen járókelő figyelemre sem méltatja s éppen csak a hid ötlik szemébe, no meg a lába dobbanása lesz súlyosabb, ha keresztülmegy rajta. ' Most jeges hullámok ágaskodnak partmagasságban. Egy pár házzal odább vízben áll az utca is. feketekendős nénikék a holdvilágnál dideregnek és várják az ujesztendöt. Olyan jól esik egymással diskurálni, keresztül a vizen. — Megyünk-e holnap a templomba? — kérdezi az egyik. — Nem t'om, nem-e megyünk a padlásra az éccaka — feleli nevetve a másik öreg. A mai napig is mesélik, hogy sok évvel ezelőtt a tanitókisasszony éjfélkor kiabált segítségért. befolyt a víz a lakásáoa. Sok évvel ezelőtt volt. de a lakás ugyanaz és — én lakom benne. S most, mig vetem a sorokat, az jár eszembe, hol töltenénk az éjszakát, ha nekiszabadulna a víz és a goniolygó jégtáblákat keresztül törve szépen besétálna az ajtón. Vagy akár az ablakon is, alig, hogy egy félméterre állanak a földtől. Tizennégyesztendős lehettem, amikor az „Aranyember“-t először olvastam. S ime, most az év utolsó estéjén megint eszembe jut a Senki szigete. Mert szigeten lakom, elválasztva a társadalomtól, tél víz idején, meg, majdnem hogy egészen kiközösítve. Nézem a nagy vizet. A sárgás hullámok sápadtan verődnek fel a viz színén. Felhőrongyok mögött a hold. Idillikus kép. Nemrégiben már magam elé képzeltem egyszer. Amikor Karol Sidor ■IMWW ........IIIIIIIUMMII.........................................T~~I— „A tufajos és a felesége" cimü novelláját fordítottam. És látom a surbankó-legényeket, amint hosz- szu rudakkal igyekeznek odébbcsusztatni a jégtömböket. „Hó-mpp!“ Éppen úgy, mint ahogy gyerekkoromban a telsöpulyai hídépítő munkások kiabálták. Akkor azokból agyonütött egyet a roppant nagy fatömb és rémült arcokkal eresztették el a köteleket a pajtások. No, itt nem történhet nagyobb baj. A hid gerendái erősek, könnyen beléjük lehet kapaszkodni. legfeljebb, ha a jeges fürdőt kóstolná meg valamelyikük. Az se olyan nagy baj. Kétszer már én is megtettem. Először a Csáva vizében, másodszor a Feketeügy-patakban, az Ojtozi szorosban. Mégis itt vagyok . . . . . . Ugyan elkerübe ez az írásom a napokban? TaláJok-e embert, aki nekivágjon a víznek? . . . És először gondolok komolyan a rádióra. Milyen jó is lenne az: szépen lefeküdni, beállítani a kis felfogót és a Senki szigetén, jégtorlaszok közepette párisi avagy berlini rádiókoncertet hallgatni. Milyen könnyű volna még a frakkos urakat és az előkelőén öltözött hölgyeket is hozzágondolni! ... Az egész mulatsághoz csak négyezer korona hiányzik. Egy távoli rokon Amerikában, aki egy ajánlott levéllel kisegítene. ... Fönncbb említettem, hogy inkább érdekel a tanyák és állatok sorsa, nem az embereké. Elgondolkodva a dolgokon, ime a legnagyobb részvétet érzem azokkal a szerencsétlenekkel szemben, akik a hideg hullámsirban fejezték be életüket. És a Senki szigete magános lakója én, amíg a tegnapelötti lapokat olvasom, gyerekes aggodalommal nézek az utolsó éjszaka elébe. Vájjon hogy érzik magukat most azok a halálraítéltek, akik velem együtt várják az éjszakát s akiket a nagy folyók mentén alig észrevétlen, az első szunnyadásban örökre betakargat a piszkos, jeges viz. Kinek kivannak holnap virradóra boldog ujesztendöt? Ki fogja nekik kívánni? . . . Jönnek a hullámok, a hold kísérteties világításánál,- ime, mintha az alvilág folyója mellett állnék és a másik part felől vigyorogna rám Kháron, szájában a rozsdavert obulussal . . . Farkas István. Sic fransit... A régi Gömör „közgyűléseinek járványosnak tétetett helyéi" — „Az óságban tespedő Pelsőcz" — „Ro'snyó, eszíergami érsek sza badékos városa" — Egy rövid, de sokat mondó mai dokumentum — A P. M. 11. munkatársától — Rozsnyó, december. űömör‘ s Rima-Szombat4 haladásáról írott „öreg-riport“-omban ígértem, hogy lesz még egy hozzá hasonló közlendőm. Kicsit késtem a folytatással s időközben Horkai W. Jenő pelsöci riportja, mely a P. M. H. egyik nemrégi számában megrajzolta Pelsőc történelmi múltját s mai helyzetét. Az én kiszemelt anyagom ennek a nagyvonalú áttekintésnek egyetlen részletét állítja be élesre, a valahai dicsőség s a mai szomorú temetkezés csattanó szembehelyezésével. Szólok pedig Helmeczy Mihály Uramnak fentidézett riportomban is említett lapja, a Társalkodó" szerént, amint annak 1837 évi october 28-iká.n megjelent 86. számában írva vagyon. A fejezet címe, szövege, aláírása, amiképen következik: Hol tartattak azelőtt Gömör vármegye közgyűlései? (Levéltöredék.) „„Ökörhegyalja, oct. 9én 1837. — Barátom! becses leveled* soraiban minap, nem tudom, mi okbul, kérdést tevéi: nem tudnám-é kikutatni „hol tartattak ezelőtt t. Gömör vármegye* úgynevezett közgyűlései? ‘s hol létezett a‘ most-érintettem megyéinek hajdani megyeháza?" E kettős, de egyoélzatu feladat, megvallom előtted, nem rég* nagy hévvel hányatott, ‘s ez által több véleményre szolgáltaiéit alkalom. Azok* bővebb előadásával jelenleg terhelni nem akarlak; elégedjél-meg következő rövid válaszommal: A* legrégibb időket e‘ pontban vastag homály födi; miért-is erről, mint valót, szilárdul mitsem állíthatni. Ha mégis a* mohlepte századok* éjjelében némileg tapogatni szabad, valószínűnek látszik, hogy itt települt őseink Sajó-Gömörön, vagy is a‘ névtelen iró szerént Gumurvárbam, tanakodtak a‘ közdolgok* folyamárul. De hagyjuk- el e‘ bizonytalant; tárjuk-ki inkább a‘ többé kétségbe nem vonhatót; azt pedig csak a‘ XVldiik században hiteles kútfőknél fogva talál- juk-fel. Ugyan is nálunk köz-tudomásu dolog, hogy ekkor a* göinöri Rendek több okra nézve Szendrön, Borsodnak mai egyik mezővárosában, szoktanak egybegyülni; később Ro'snyó esztergami érsek4 szabadékos városa jeleltetctt-ki a‘ tartandó közgyűlések4 helyéül, hol a4 megyebeli levéltár-is ideigleui menedéket talált. Ezután Jőlsva, néhai Wesselényi Ferencz K. H. Váralja Andrássyak4 — Rima- szécs Széchyok4 főnökségük*) alatt választatok illyenné. Néha, de gyérebben Sajó-Gömör 4s Putnok mezővárosaink is e4 végre használtattak. 4S igy világos, hogy a4 változott körülmények* hűli áruival a* gömörí közgyűlések* helyed* mintegy járványosnak**) tétetett, mlglen az óságban íespedö Pelsőcz arra állandóul ki nem szemeltetett. Történt pedig ez a* leáldozott XVIIld. század* második tizedében, és pedig 171őban épülni kezdett az ott máig is diszlő vármegye* háza. E* közjóra szentelt háznak munkája olly* gyors léptekkel haladott, hogy három év* leíolyta után, u. ni. 1719 Sz. Iván hó 3dik napján ugyanannak termében nyilvános gyűlés kényelmesen tartathatott. Ez idötii! fogva tehát, könnyen veheted észre, Pelsőcz leve Gömömek minden- rendii lelkes tagjait pontosító***) hely. Hogy ugyanez továbbá II. József* uralkodása alatt a4 sok nemű változások4 örvényébe sodortatott légyen, nem szükség előtted mélyebben fejtegetnem. Ha végre még ezekről részletesebben valamit hallani akarnál, értesíts engem, 4s teljesitendem szándékodat. Élj addig is boldogul 4s a4 t. Hollók Imre.44 Hajh, ma inkább jövőnket fedi „vastag homály". s ez az, amelyről „mint valót, szilárdul mit sem állíthatni". Ha a ...moh-leple századok éjjelében tapogatunk", onnan dicsőséges, hatalmas, nagy nevek ragyognak felénk, melyekbe szinte belekáprázik a mi éjszakához szokott szemünk. Csak egy kevéssé kell Hollók Imre bátyánk adatai közé nyúlnunk, csak egy kevéssé vonjuk félre a múlt leplét s felvonulnak Gömör nagy főispánjai, történelmi nevek, velük események, melyek a világtörténelembe kapcsolódnak és újra nevek,-melyektől a késő utódok szive is feldobog.. . A Bebekek, Czoborok, Lórándffyak, Rozgo- nyiak közül egyet sem idéz Hollók Imre. Ló- rándffy Imrét például, aki Giskrával vaia sok és kemény hadakozásban és Serke várát védelmezte ellenében. Az első, akit említ: Széchy Tamás, egész Felsőmagyarország főkapitánya, Rudolf császár bizalmasa, azon megbizottainak egyike, kik a császár nevében a Bocskayval kötött 1606-iki bécsi békét aláírták. Fia György, ki utóbb Gömör főispáni székében is követte, változatos, de ragyogó pályát futott. Ifjú korában a török ellen harcolt. Fogságba is esett. Mire onnan kiszabadult: zászlót bontott Bocskay István és a csá- szárhü Széchy Tamás fia beállott rebellisnek Bocskay zászlaja alá! Sok derék győzelem mellett a fejedelem nagyrabecsülését is kivívta, any- nyira, hogy Bocskay őt Szerencsen hadainak fővezérévé tette meg s az Achmed szultántól kapott koronát is az ö őrizetére bízta. Bocskay halála után Bethlen Gábor oldalán harcolt tovább Széchy *) = föispánsága **) ~ változó, hülyét változtató ***) = összpontosító. György s Rudolf császár hadaiban sürü rendeket vágott. Mikor azonban Bethlen Gábor is megtért nagy őseihez, Széchy Györgyöt megingatta a feléje kínál: császári kegy, meghódolt s ennek jutalmául megkapta Murányvárát, Murány-Lipcsét, 1619-ben Gömör főispánja lett s azon túl is a császár megkülönböztetett kegyeiben részesült. Kibocsátott körleveleit igy szokta kezdeni: „Mi, ri- maszécsi Széchy György, aranysarkantyús vitéz, Gömór megye főispánja, Balog, Felsö-Lindva, Murány-Lipcse és Murányvár szabad ura, Ö cs. apostoli Felségének belső tanácsnoka, Felső Magyarhon hadainak főkapitánya, mindenkinek általában és egyénenként meghagyjuk..." És amilyen magasra emelkedett, olyan hirtelen zuhant a megsemmisülésbe. Mintha csak a megtagadott szabadságharcos zászlók szellemei állottak volna bosszút rajta hűtlenségéért. 1625 szeptember elsején, Balog környékén vadászott a büszke Nagyur, miközben elkergetett szolgái orozva rálőttek s három golyóval halálra sebezték. Ugyanakkor pedig, mikor az ő tetemét tengernyi néptömeg kísérte Murányvárába, örök nyugvásra, — két testvére feküdt ravatalon: a pestis áldozata. A temetésen mély gyászba borulva, szivszaggatóan zokogott egy szépséges, serdülő hajadon, kit alig .bírtak letépni atyja nehéz érckoporsójáról; a Murányi Vénusz, Széchy Mária. Akkor volt tizenöt éves ... Petiiő György és Orlai István (Putnok vár ura) után budetini Szuniogh Gáspár került Gömör főispáni székébe, melybe Rozsnyón, 1642 május 11-én installáltatott nagy ünnepséggel. Őse: I. György, bizony nem hiába kapta a „budetini" előnevet minden ivadékai számára. De erről beszélnünk mcst nem igen alkalmatos, mivel Bude- tinn-él annakidején alapos helybenhagyások történtek nemes Szuniogh I. György urunk részéről. Előbb Bethlen Gábor fejedelem íőudvarmestere volt s Szendrő vár kapitánya. 1659-ig kormányozta Gömör vármegyét. Ekkor következett Wesselényi Ferencz nádor, kit Jolsván iktattak be s ki Murány várával együtt hivatali elődjének, Gömör korábbi főispánjának leányát is meghódította. Itt már aztán egészen nyugodtan átadhatnám a szót Gyöngyösi Istvánnak, de szóhoz jut ő még másként is, Gömör főispánjairól elmélkedvén. Wesselény nádor után t. i.( aki valószínű kevés tévedéssel 29-ik volt Gömör főispánjai sorában, Széchy II. György, Dénes fia s ennek utána Andrássy Miklós következők. Az ő installációja Kraszna-Honka várában folyt le, Rozsnyón iktatta be gróf Koháry Wolfgang, a császár kiküldötte. Ennek az Andrássy Péternek ajánlotta Gyöngyösi István az Andrássy-család régi eredetét példázó „Uj életre hozott Chariclia“-ját. Utána még Serényi, Rálássák, Cháky, Pró- nayak szerepeltek a büszke névsorban, a XIX. $zázad küszöbéig. Elkalandoztam a tárgytól. De nem szebb tájékokra vezettem-c az olvasót, mintha a jelenbe nézünk? Vagy-akár csak a közelmúltba? Valaha Rozsnyó és Rimaszombat versengett azért, hogy Pelsőctöl a megyeszékhelyet elhódítsa. Most? idézzem szemeik elé a rimaszombati vármegye- háza gyönyörű palotáját, mely ma már minden a világon, csak nem vármegyeháza? Vagy térjek megint vissza a tárgyhoz és közöljem az ígért „mai dokumentum“-ot? Nyílttéri közlemény volt, mely az ősszel több héten át megjelent a „Sajó Vidék", a rozsnyói helyilap hirdetési oldalán. Pár nyomorult sorocska, pár rideg szó, mely eltemet égy egész kort, egy ragyogó múltat. Fejfa, melyre ráborulhat Gömör, hogy hajdani nagyságát elsirassa. De már azóta még nagyobb, még fájdalmasabb fejfánk is van: Rimaszombaté. Melyiket sirassuk jobban? Melyikre legyen több könnyünk, — ha egyáltalán van még, amit el nem sírtunk, — a közelmúltért vagy a régmúlt daliás időkért? ínxe. csak ennyi: „Pelsőcön a régi Gömör megye székhazának telke felparcellázva háztelkek céljaira eladatik. Elsőrendű építkezési alkalom a község legjobb helyén. Felvilágosítást ad: Miklóssy-féle acélmügyár.44 Sic transii,.. * Helmeczy Mihály Uram most a pipaszopó- kával bökött egyet a vállamon, hogy ne feledjem, amit Ígértem, mert a nyájas olvasót nemcsak szomoriuani, de „elmúlattatni" is kell és Rima-Szombat4 haladásáról szóló híradásomban megígértem, hogy az ott közölt „rejtett szó44 igaz értelmét eme jelen közlésemben leadom. A rejtett szó ez vala: „Kedves örökre magyar népnél emléke egésznek. Első szúr: röviden végére leülhet akárki." Igaz értelme: Árpád. Árpád vezér, akinek emléke kedves, ár, amely szúr, mint első szótag és pad, melyre „röviden" leülhet akárki, merthogy im „pád“-ra nem lehet leülni. Talán azért, mert — megszúrna az ottmaradt ékezet... A fenti tzikket közlő számhoz (tartozó) rejtett szó imez: „Azt, mi előbb hármát terme, vont vége faragja. Olly fiú, mint az egész, búval epeszti szülét.44 Ki tál ál á ezt is: Sz. Ignátz, Zalából. Híven közié: Tlchy Kálmán. — (Uj egyházjog Olaszországban.) Rómából jelentik: Az egyházi törvényreform javaslata elkészült és az igazságügynjiniszté- rium rövidesen beterjeszti a parlamentnek. A javaslat az egyházra és annak kormányzására vonatkozik s kiterjed a szerzetek jogi és állami elismerésére, reformálja az egyházi vagyon kezelési módját módosítja a püspökök és lelkészek ■ kinevezésére vonatkozó tetszvényjogot és a klérus részére nyugdíjintézetet létesít. r