Prágai Magyar Hirlap, 1926. január (5. évfolyam, 1-25 / 1039-1063. szám)
1926-01-03 / 2. (1040.) szám
Középeurópa uléve Újévi nyilatkozatok Prágában, Berlinben, Párisban, Bécsben, Budapesten és Varsóban Prága, január 2. Újévkor az egyes országokban a diplomáciai kar régi szokás szerint az államfőnek újévi kívánságait fejezi ki. A csehszlovák köztársaságban Masaryk elnök lánai tartózkodási helyén fogadta az újévi kívánságokat. A reggeli órákban-Sárnál dr. kancellár. Weber dr. osztályfőnök és Ceoek tábornok az elnöki iroda újévi kívánságait tolmácsolták Masaryknak. Délelőtt 11 órakor Hoppé tábor, nők csehszlovák ceremóniás mester kíséretében Couget francia követ, az angol követ helyett mint a diplomáciai kar doyenje üdvözölte az elnököt. Ezután a nemzetgyűlés nevében Malypetr képviselőházi és Donét szenátusi elnök, valamint Svehla mhiisztereliiö'k jelentek meg Masaryknál. Végül Stribrny nemzetvédelmi miniszter, Syrovy vezérkari főnök és Mittefhauser tábornok a csehszlovák hadsereg üdvözletét hozta a köztársasági elnöknek. Hmdenburgnál Berlin, január 2. Huidenburg tegnap reggel fogadta a diplomáciai kar képviselőit Pa- celli pápai nuncius mint a diplomáciai kar doyenje újévi üdvözletében a többi között ezeket mondta: — Nagy történelmi eseményekkel kezdődött meg az ön kormányzása. A berlini diplomáciai kar azon kívánságát fejezem ki, hogy a kibékülés nagy müve tényleg foglalja magában a szerencse és a béke magvát. Szolgálja ez a mű a népek jóvoltát. A német népnek, amely az Ön bölcs vezetése mellett csodálatos módon dolgozott a békés ujjáépitésen, a diplomáciai kar az év kezdetén legmelegebb üdvözleteit hozza. Hindenburg elnök válaszában azon óhajának adott kifejezést, ho£y a német nép ne csatlakozzék várakozásaiban és reméli, hogy a megértés magvából az igazi béke fog fakadni. Csak igazságossággal, erkölcsösséggel és szabadsággal lehet a népek együttműködését kiépíteni. A német nép minden erejével ezen az alapon fog tovább dolgozni a békés' ujjáépitésen és saját nemzeti életének megerősítésén. Kívánja, hogy az uj év valósítsa meg a nemzetek közötti közeledés és megértés gondolatát A Vossische Zeitung jelentése szerint a diplomáciai testület fogadtatása első ízben történt ceremoniábs keretek között. A köztársasági elnök palotája előtt a Reichswehr disjj- százada állott, amely minden egyenruhás diplomatát disztisztelgéssel fogadott. Maga a köztársasági elnök frakkban volt. Párisban A diplomáciai kar Ceretti nuncius vezetésével Doumergue köztársasági elnök előtt tolmácsolta újévi jókívánságait. Doumergue elnök válaszában hangsúlyozta az utolsó évek békés szellemét és kiemelte Locarnó eredményes munkájának sikerét. Budapesten Budapest, január 2. (Budapesti szerkesztőségünk telefonjelentése.) Újév napján a kül- államok budapesti diplomáciai képviselői tisztelegtek Horthy Miklós kormányzónál. A diplomáciai kar jókívánságait Orsenigo Cézár pápai nuncius tolmácsolta a kormányzónak Beszédében kiemelte, hogy az ujesztendő alkalmából legőszintébben kivárnák, hogy Magyarországgal minél jobban megerősödjenek a diplomáciai kapcsolatok, hogy ezáltal biz- tosittassék ennek a nemes nemzetnek szellemi és anyagi haladása, ami valamennyiük leghőbb óhaja. Ehhez kéri a Mindenható segítségét. Prága, január 2. A prágai sajtóban nagyobb emóciók nélkül köszöntött be az újév. Egyedül Kra- már cikke, amellyel külön foglalkozunk, keltett a centralista körökben némi izgalmat. A koalíciós sajtó általánosságban visszatekint az elmúlt évre, amely szerinte az állam belső konszolidációjával végződött. A miniszterek közül Mlcsoeh és Viskovszky miniszterek nyilatkoztak. Az újévi lapszemlét a következőkben adjuk: Reforma (cseh iparospárti): Mlcsoch köz- rrnunkaügyi miniszter a többi között ezeket írja: A szlovák néppártnak vagy a németeknek bevonása a kormShyba ma még nem volna helyén való. Az uj kormány és a koalíció elég erős ahhoz, hogy ne kelljen az ellenzékhez folyamodnia. Hangsúlyozza, hogy elsősorban a koalíciót kell alaposan, átsrátevezni. A parlament rövidesen tárgyalni fogja Szovietoroszország elismerésének kérdését, mert a kormánypártok a nemzeti demokraták kivételével már megegyeztek ebben a kérdésben. Mlcsoch reméli, hogy a legrövideb időn belül megjelenik a nyelvtörvény végrehajtási rendelet is. Az adóreformjavaslatot tavasszal beterjesztik s az 1927. január elsején törvényerőre lép. A koalícióban még tárgyalásra keA kormányzó válaszában megköszönte a jókívánságokat s kérte, hogy tolmácsolják egyúttal uralkodóiknak s államfőiknek is az ő jókivánatait. Magyarország nyugodt bizalommal tekint a jövő év elé s hiszi, hogy talpraállitásának munkáját eredmény fogja koronázni a Mindenható segítségével. A kormányzónál ezután a főváros küldöttsége tisztelgett Rpka Ferenc dr. főpolgármester vezetésével, majd a kormány fejezte ki jókivánatait a kormányzónak Vass József dr. népjóléti mhrszter tolmácsolásában. A nemzetgyűlés nevében Szczitovszky Béla házelnök tisztelgett, a hadsereg jókivánatait Jánky Kocsárd tábornok, a református egyházét pedig Ravasz László püspök tolmácsolta. Bécsben és Varsóban Az újév alkalmával Hainisch Mihály dr. osztrák szövetségi elnök nagy ünnepségek keretében fogadta a külföldi diplomáciai kart. Varsói jelemések szerbit msgr. Laurin pápai nuncius a dip’omáciai kar Wójciechowski köztársasági elnöknek rövid beszédben tolmácsolta a külföldi követek újévi üdvözletét. Az elnök ezután a parlament és a vezérkar képviselőit is fogadta. rahivatal likvidálásának kérdése. Ceské SLovo (nemzeti szocialista): Örömmel állapítja meg, hogy a lakosságnak nagyobbik fele a nemzeti koalíció mellett szavazott és a kormányzásban való részvételre a német aktivistáknál és a szlovák néppártnál is megerősödött a hajlandóság. Az 1926-os évet a belső gazdasági konszolidáció időszakának tartja s a politikai munkának nagyobbrészt pénzgazdasági jellege lesz, Pravo Lidu (szociáldemokrata): Az elmúlt évvel meg van elégedve, tudja, hogy a munkásság részére semmiféle csodát nem hozhatott. Habrmann szenátor, volt miniszter azon kívánságát juttatja kifejezésre, hogy a jövő politikája gazdasági irányú legyen. Most két szakember van a kormányban: Englis dr. és Dvoracsek s így remélhető., hogy a gazdasági politika meghozza eredményét. Ceskoslovenská Republika (félhivatalos): Bejelenti, hogy az államalkotó koalíció továbbra is folytatni fogja építő munkáját, mert azt akarják, hogy Csehszlovákia rendezett állammá váljék, amilyet az önállóságért való harcban terveztek és e célért egyesülnek mindazokkal, akik dolgozni akarnak, viszont szembe is helyezkednek azokkal, akik ellenségei e céltüzésnek. .... mm —»n i mii ii—a—a— Ez erkilencszázhuszonhat a prágai saltó tükrében rül a közélelmezési minisztérium és az uzsoAsszony titkos gondolati a Irta: Szederkényi Anna. Két egymás után következő este "sokáig ült az ablaknál, miután lefektette és elaltatta a gyermekeit. Mert négy gyermeke volt abban az időben és a sok gyermek elszedte löle láss a fi kint a rugalmas fiatalságot és pirosán csattanó életkedvet. Azért még mindig elfogadható asszony volt. Sőt, ha jól összeszedte magát, ha kicsikét fáradozott és itt is, ott is az apró és ártatlan asszony, fortélyokkal. akárhányan elismerték: — Az a Judit még mindig szép asszony! Még mindig... De az ura valóban fiatal volt még. Az ö derekát, csípőjét nem szélesítették ki a gyermekek; .a válla, a nyaka, a iába. egész teste karcsú és könnyű: hiszen férfi! Mit is tudnak a férfiak a legmélységesebb szenvedésekről és verejtékez fáradalmakról- Mit tudhatnak az anyák áldozattéte- léröl. a harcról, lemondásról, visszavonulásról .. Az asszony titkos gondolatáról mit tudnak, amikor meghal az asszony és megmarad az anya... a jó anya?! Nézte a hold halk tovauszását a feje fölött. így jön minden este ezüstös fényében, fcágrahuzódott szemével. Lenéz a földre és látja Tuditót. hogyan jár-kél egyik ágytól a másikhoz- Csakugyan, mióta megszületett az első gyermeke, még nem állhatott át egyetlen éjszakát sem egyfolytában. Hogyan is maradhatott volna szép? Pedig jó volna még egyszer visszahozni az elszaladt éveket; ámbár... Ugyan mi haszna volna, ha visszafelé fordíthatná az idő kerekét? Talán másképpen cselekednék?. Nem... Igazán nem sajnálta, amit odaadott önmagából a gyermekeinek ;.. Hiszen szerette őket. Nem is ezért, nem önmaga miatt... Egészen más oka voit ennek... i , . Az ura . •. a férfija ... Az uraltak hiányzik az asszony... A csókrakesz feleség... Az urának ez kell. Anya_ is kel!-. - asszony is keli . Tudja megketfözoi magát... százszorosul magát... százszimi legyen... $zej lid és tüzes; mosolygó, harapós — — —• aminőt kíván, olyan legyen . •, Ami igaz, igaz: nem beszélt erről az ura. Beszélni nem... csak ölelő karja hervadt le egyre hidegebben az asszony derekáról... Judit tekintete nyomon ment .a hold után, amig ezeken járt a gondolata. Nézte, hogy milyen makulátlanul tiszta és sima a képe. Sugárzik róla a sejtelmesen ezüstös tény .., Átlátszó és mégis titokzatos ... Az ilyen holdas estéket szeretik a szerelmesek. Ilyenkor jó mélázva járni a hold alatt kettesben- Ilyenkor mondják az édes. bóditó eskü- véseket... Ilyenkor találják ki a puha és forró ajkak a még soha nem hallott gügyögő vallomásokat... Ilyen estéken a lányok... A lányok ... Juditnak elszorult a- szive és maga sem tudta, miért, ismét meglepte a névtelen, fájdalmas szomorúság- Az utóbbi időben egyre gyakrabban. Amikor a lányok karcsú, gyors lába el siklott mellette és látta hajladozni . a gyengéd alakokat... A röpködő szöghajak... és boldog nevetések között a leikéből vérkönnyek szivárogtak ... Talán a tovatűnő ifjúság? — mondta most ki halkan, mert egyedül volt a néma éjszakában. Most nem hallotta senki. A gyermekei alusznak, a férje pedig... Most repül hazafelé az ismeretlen távolságon át. Nem zavarta senki. •. gondolkozhatott — és sírhatott... Végiggondolhatta asszonyi életének titkait és elsírhatta néma könnyeit. Van minden asszonynak sirat- nivalója. Csak nem szokás beszélni róla. Mi haszna emlegetni? Fölkelt az ablak mellől, odament: az asztalhoz. a kezébe vette ,a gyertyataríót és magasra emelte a tükör előtt. Előbb azonban még fürkésző pillantást vetett a gyermek- ágyakra. Alusznak mélyen. Sokáig és erősen nézte tükörbeli képmását, azután fehér ruháját vette elő. Ez lesz a legalkalmasabb- A fehér szín enyhíti a barnaságát, asszonyságát. Gondosan öltözött. Szép akart lenni. Az ura heteken át. utazó;* messze idegenben. Hány idegen asszony! szépség környékezte meg ezalatt! Törést tettek a szivén, még ha nem is akarta. Meglepték, mint a forró nyári hullámok és végig- viharzottak rajta. Hogyan is versenyezhetne ő azokkal az ismeretlen ellenfelekkel? Mert azt tudta, hogy ellenségek. Halálos ellenségei az asszonyok egymásnak, amikor harcra keinek valamely férfiért. És mindig a legkapósabb: a másiknak a férfijaA félhomályban — amint vizsgálgatta a szemét, arcát) — egyszerre csak ráismert régi magára. Ez az édes. gyengéd, enyhe mosoly a szája körül... A nagy, barna szernek vidám sugárzása ... Ez volt ö . •. régen ... Milyen jó volna, ha erre az estére . •. csak erre az egyetlenegy estére ismét az tudna lenni, aki volt valamikor... Ha él bírná felejteni a sírásokat, gondokat, csalódásokat ... a megvalósulást... Ha az ura azt találná meg benne, akit megszeretett régen ... Azt a régi kedvesét... Mégegyszer végignézett magán . •. Úgy lesz ... Erre az estére felölte tizennyoilcesz- tendős-magát. Szerelmes, holdvilágos este ... Egyetlenegyszer álmodni még •.. Hinni föltétlenül — raiongani tisztán — csókolni utógondolat nélkül, könnyű szívvel. Úgy fog tenni, mintha az ura még nem volna az ura... A szerelmesét várja, az ideálját. A tündérkirályfit... Már jön is fölfelé a lépcsőn- Szelesen, bolondos-édes fiatalsággal. Kitárta az ajtót, a csomag, a táska kirepült a kezéből és a szeméből az eleven élet derűje ragyogott, mint a nap... Az asszonyt hatalmas öleléssel vonta magához: — Csakhogy itt vagyok 'újra ... Csakhogy végre itthon.-, nálad.., nálad... te édes, jó asszony!... Milyen idegenszerii, erős illatszert használ, — ötlött az asszony agyába, amíg arca odatapadt ahhoz az erős vádihoz, ahol olyan jól volt neki ágyazva. -- Lehet, talán valamely idegen asszony szerette ezt. az izgató, bóditó szagot, — tette hozzá gondolatban, az akarata ellenére. Az ember közben csókolta arcát, homlokát: — És a gyerekek? ■- kérdezte gyengéden. -u Jól vannak? Semmi baj,.. Ó botrv Vasárnap, január 3. Národni Politika (nemzeti demokrata): Borsky Leó dr. azt Írja, hogy az 1926-ik évben sokkal eredményesebb munka várható, mint az elmúlt két évben. Az orosz bolseviz- mius ma már nem fenyeget, mert Ázsia felé fordult. Az 1926-ik év egyebet nem hozhat, mint a béke megőrzését. A jó külpolitika után most már jó belpolitikának is kell következnie és a nemzeti koalíció valószínűleg a szlovák kérdést is rövidesen rendezni fogja. Venkov (agrárius): Viskovsky dr. igazságügyi miniszter, a földhivatal szabadságolt elnöke a földreformmal foglalkozik. Cikkében rámutat arra, hogy a kormány továbbra is folytatni fogja a földreform munkáját, amíg ezt teljesen végre nem hajtja. Az 1926. évre a földhivatal már elkészítette uj programját. Lidovó Listy (cseh néppárti): Dolezsal dr. képviselőházi alelnök a szocialista pártok politikájának vereségét látja az 1925. évben. A szocialisták politikája teljesen csődöt mondott és ők az okai, hogy a kommunizmus megerősödött a köztársaságban. Az uj politikai helyzetben tehát most a polgári pártokra hárul az iniciativa. A cseh néppárt e feladat teljesítése alól nem fogja magát kivonni. ' Prager Presse: Anikétot rendezett a demokrácia és parlamentarizmus kérdéséről. Beijies külügyminiszter azt irta, hogy az állam csak most nevelkedik demokratikusan. Hogyha a demokrácia és a parlamentarizmus válságáról beszélnek, ennek okai abban keresendők, hogy az államok átmeneti időt élnek a monarchista-arisztokrata társaságok és a demokratikus társaságok között. Állandó harc folyik a demokráciáért, mert a vezérek meg vannak győződve arról, hogy abszolutizmussal nem lehet az állam tekintélyét megtartani, csakis tömegek szabadságával és közös munkával. Ehhez azonban önzetlenségre és munkakészségre van szükség. Prager Tagblatt: Steiner Lajos dr, újévi vezércikkében az állam belpolitikájával foglalkozik. A német-cseh kérdéssel kapcsolatban megállapítja, hogy a németek a köztársaságban egyáltalában nem tekinthetők kisebbségnek, mert a csehországi németek nem elégedhetnek meg azokkal a minimális követelésekkel, amelyeket esetleg a romániai, •jugoszláviai és más szomszédos államok némettel felállítanak. A csehek tévednek, hogyha azt hiszik, hogy ez a szudétanéineíckre is vonatkozhatik. Tény az, hogy ebben az államban két egyenértékű nemzet él: a cseh és a német, minden nemzeti attribútummal felruházva. A csehszlovák állam csak akkor beszélhet majd európai missziójáról, hogyha, a nemzetek egyenjogúságát teljesen elismeri és a nemzeti egoizmus úgy a németeknél, mint a cseheknél eltűnik, hogy átengedje helyét a megértésnek. végre ismét itthon. — Mélyen szívta a szivére a fészek meleg illatát. Lábhegyen ment egyik ágytól a másikhoz. Egy pillanatra megállt az ablak mellett. — Gyönyörű este van, — sóhajtotta mellette az asszony. — Igen, nagyon szép. Akarod, hogy lemenjünk még a kertbe, csak ide. az ablak alá? Judit hálás volt, amiért kitalálta a gondolatát. — Szeretném ... — Menjünk akkor... — De te talán fáradt vagy ... — Nem, az mindegy. Majd pihenek azután. Nem maradunk sokáig. Ott ültek egy nagyárnyéku meggyfa alatt, szemközt egymással. Előttük a kavicsos utón furcsa árnyékok imbolyogtak. A férj rágyújtott a cigarettára és míg a füst keringett körülöttük, a csendben halkan pergett a szó a szája széléről. Nem volt sokbeszédü férfi, de most, hogy hetekig volt távol, a mondanivaló fölgyülemlett benne— Sokszor gondoltam rád, nagyon sokszor .,. Szerettem volna, ha ott vagy velem. Képek, szobrok ... Muzsika — — — Ömlött belőle és mig beszélt hozzá, ösztönösen hasonlította össze a feleségét azokkal az asszonyokkal, akik a nagy városban vágódtak melléje. Azok mások..- Tündöklők... illatosak ... Azok bizony nem ültek volna igy az estében, szinte bénult-erayed- ten... Az asszony kicsit hátradőlt a fonott, mély széken. Odalenn a part alatt egyenletesen csobogott, a folyó vize, amint újra és újra odavágódtak a hullámok- A vizi malomnak, a kert alatt, még járt a kereke. Kimondhatatlan kedves volt ez az ismerős hang: Pitle-patla ... pitle-patla ... lisztes molnár Judit behunyta a szemét. A szó olyan mindegy volt. Csak az, hogy újra itt ülhettek kettesben és elmúlt közülük a távolság és a távolsággal együtt a rossz gondolatok. Hirtelen végipömlött rajta mindaz, amit most neki is el kellett volna mondania. Bevallani, hosrv vácvódntt utána Elsírni- hogv féltette t