Prágai Magyar Hirlap, 1925. december (4. évfolyam, 272-295 / 1015-1038. szám)

1925-12-06 / 277. (1020.) szám

5 /asárnap, december 6. fülfámaű a sziováH fascizmus A sikkasztó beregszászi mér- aök kevesli a félévi börtönt Beregszász, december 5. Érdekes szenzációja van a beregszászi törvényszéknek. A beregszászi erdőkezelö- ség vezetője, Kcsztlán mérnök, aki a pénzke­zeléssel is meg volt bízva, a ,rád szerint 50,000 koronát sikkasztott az év elején a rábízott pénzből. A sikkasztásra nem jöttek rá azonnal, de Kesztlán mérnök fényűző és költekező életmódjával gyanút ébresztett. Nemcsak nagyúri igényeit elégítette* ki a -fiatalember, hanem barátainak is szolgálatkészen rendel­kezésére állott, ha kölcsönért fordultak hoz­zá. Az év vége felé a felülvizsgálat alkalmá­val rájöttek a sikkasztásra és törvényszék elé állították Kesztlánt. A beregszászi tör­vényszék Kesztlánt sikkasztás vétségében bűnös­nek mondotta ki és tekintettel büntetlen előéletére hat havi börtönbüntetésre Ítélte. A közönséges sikkasztási ügyet az tette szokatlanul szenzációssá, hogy Kesztláu mér­nök, ahelyett, hogy felebbezést nyújtott vol­na be a büntetés enyhítésére, saját maga kérte büntetése megszigorí­tását. Kérelmét érthető csodálkozással vették tudomásul. Pozsony, december 5. A Slovák szombati számában az autonómista szlovák egyetemi hallgatók felhívást intéztek Rozsony város lakosságához, amelyben hivat­kozva a novemberi választásokra, felszólítják a lakosságot, hogy a cégfeliratokat, hirdetménye­ket a legrövidebb időn belül legclsöso* bán he­lyes szlovák nyelven tegyék közzé. Hangsúlyoz­zák. hogy respektálják a más nemzetiségek nyelvét, a csehet, magyart cs németet, de kérik, hogy mindenütt első helyen a szlovák nyelv szerepeljen. Nem tűrik ezentúl, hogy a szlovák nyelvet elnyomják s kijelentik, hogy ezt a jogos kö­vetelésüket minden megengedett eszközzel keresztiilvlszlk, de ha szükséges, még erős harccal is rákényszerítik, hogy Szlovenszkón hivatalos nyelvként a szlovák nyelv szere­peljen. Pozsony, december 5. A szlovák néppárt hi­vatalos la.pja vezércikkben foglalkozik a szlo­vák fascizmussa! és megállapítja, hogy Szloven­szkón a fascizmus eszméje usyanabban az idő­ben került napfényre, mint Olaszországban. Már három évvel ezelőtt, anvkor a szlovák nemzet ügye veszélyeztetve volt s amikor a szlovák néppárt gyűléseit szétverték, a szlovák fiatalság magára öltötte a fekete In­get és megszervezte a lasclzmust. Ezt a fiatal szervezetet azonban Kállay mi­niszter 1923 augusztus 28-ika után, az emléke­zetes holicsi néppárti gyűléssel kapcsolatban fel­oszlatta. Volt eset, hogy a csendörség erőszak­kal támadta meg a fekete ingeseket és bíróság elé állította, őket. Az ifjak engedelmeskedtek a tilalomnak, eltették fekete Ingüket és várták a napot, amikor a szlovenszkói fascizmus eszméje ismét diadalmasan kibonthatja zászlóját. Ez a nap bekövetkezett. A szlovák néppárt november 29-ikl mani­íesztációs gyűlésén — írja a lap — megje­lentek újból a ml íasc’stáink. Az ifjak ismét felvették fekete ingüket s m ezek reprezentálják a szlovák becsületet és jel­leget, ahol megjelennek. őri rend és legyei m van. A Slovák végül követeli, hogy a teljhatal­mú miniszter a közrend érd^kébeu vonja vissza tilalmi rendeletét és mindazok a rodobráncok, akik elleti bűnvádi feljelentést tettek amnesz­tiát kapjanak A szlovák rodobráncok a törvény tiszteletét és a társadalmi rend föntartását tűz­ték ki célúkul s sokban hasonlítanak az olasz fascistákhoz. ü reform diósba a szellemi fejlődés és leüti boldogság szoWalábaD Szilassy Béla iőgondnok beszéde a dunánlnn°ml reiormátus egyházkerület pozsonyi köz­gyűlésén A határlakók két helyen adózzanak! Pozsony, december 5. (Saját tudósítónktól.) Kégl Elemér nagy- csaíomial földbirtokosnak az a különös sze­rencse jutott osztályrészül a sors és Trianon kegyes jóvoltából, hogy földbirtokának egyik része Csehszlovákiában, másik (a kisebbik rész) pedig Magyarorszgon van. Ismeretes, hogy a határmenü lakosok esztendők óta mi­csoda vexaturá-kat kénytelenek elszenvedni Egy ilyen kirívó eset történt most ismét Kégl földbirtokossal. Kégli a magyar oldalon lévő földje meg­művelésére az ősszel egy Ford-íéle szántó- gépet vett. Valahogyan megtudta ezt az ár- gusszemü csehszlovák finánc, aki félszem­mel, úgy látszik, az Ipoly túlsó partjára is átlát és feljelentette Kégl földbirtokost. A po­zsonyi vezérpénzügyigazgatóság erre bevonatta a földbirtokos kishatárforgalmi igazolványát. Vagyis Kégltől megvonták azt a kedvez­ményt, hogy ezentúl földje megművelésének ellenőrzésére átmehessen Magyarországra. A vezérpénzügyigazgatóság azt kívánja most Kégltől, hogy a Ford szántógépet vámoltassa el cseh­szlovák terü'eten is és csak ezen felté­tel mellett adja vissza neki a régi átlé- fépés! kedvezményt. Kégl a furcsa okoskodás ellen most fel- folyamodással szeretne élni, de a vezérpénz­ügyigazgatóság hajthatatlan. _______ A duná-irnneni református egyházkerület e napokban tartotta Pozsonyban közgyűlését, melyről a P. M. H. már röviden hírt adott. A gyűlésen Szilassy Béla főgondnok nagyjelen­tőségű beszédben foglalkozott a református egyház mai helyzetével és feladataival. A nagy hatást tett beszédből közöljük a követ­kező részeket: — Szlovenszkói református egyházunk hosszú, aggodalmas és küzdelmekkel teljes évek után, jövőjébe vetett törhetetlen hittel és istenbe vetett mélységes bizalommal ez év­ben megindítja lelkészképző szakoktatását. Bartók Béla püspök és Sörös Béla tanácsbiró válilain nyugszik ez intézményünk terhe; re­formátus híveink lelkesedése könnyítse szá­mukra annak hordozását. A szeptemberben tartott egyetemes kon ven ti ülés életre hiv.a református irodalmi társaságunkat és életbe léptette a belmisszió és egyházfe­gyelemre szóló VIII. zsinati törvénycikket. Mindez intézkedések hathatós támogatói leen­dőnek azon örvendetes lelki megmozdulásnak, mely — Istennek legyen hála — ogész ma­gyar református egyházunkban érezteti hatá­sát. — Református egyházunk osztozik a csehszlovák államba sorolt magyarság sor­sában, melynek trag:kumát növeli azon indo­kolatlan bizalmatlanság és idegenkedés, mely- lyefl azok az állami funkcionáriusok viseltet­nek irányunkban, kiknek a közvetlen érintke­zés és közös múlt alapján ismerrr kellene ben­nünket. Ezeknek tudniuk kell, hogy egyhá­zunk a történelmi fejlődés folyamán jellegé­ben nemzeti egyházzá alakult ki és nem kü­löníthető el a magyar nemzettől; tudniok kell, hogy a szlovenszkói református egyház lénye­gében magyar egyház és ha vannak is keleten kisebb számban szlo­vák gyülekezet-k, ezek nem a magyar elr nyomás alatt szenvedtek, hanem inkább az idők folyamán eltótosodott magyar gyüleke­zetekből lettek, amely gyülekezeteknek sa­ját nyelvükön való lelki gondozását a ma­gyar református egyház mindig szivén visel­te. Ezen közöttünk élő és velünk egy törté­nelmi múltból származó állami funkcioná­riusoknak lenne hivatása egyházunk múltját és sajátos nemzeti jellegét azokkal a maga­sabb állami közegekkel megismertetni, akik a prágai minisztériumokban egyházunk ügyei­vel és főleg zsinati törvényeinkkel köteles- ségszerüen foglalkoznak. Ezek más történ Imi tradviókbó! és más áiiamkeretekbö! nővén ki. nem ismerhet­nek bennünket és ezért más ideológ'ából indulva ki. mást lát­nak bennünk és törekvéseinkben, mint a régi államkeretek között: azoknak az állam­polgároknak, akik a mi református egyhá­zunkhoz tartoznak, szellemi fejlődését és Hki boldogságát szolgálni és ezek segriségévd e földi életüket is szeb­bé és gazdagabbá tenni. Ezen cél elérésére szükségünk van moz­gási szabadságunkra, önkormányzati lehetőségeinkre és azon állami forrásokból származó anyagi esz­közökre, melyekhez való jogaink történelmi múltún­kon alapulnak. Azon visszásságok, melyek egyházunk és az államkormányzat közötti viszonlyatokban észlelhetők, ezen történelmi múltúnkon alapuló jogaink meg nem értésé­ből származnak. Ezekre vezetendő vissza az ez évi márciusi konventi határozat félreérté­se a kormányzat részéről, mely határozat po- d:g egynes folyománya történelmi autonó­miánknak. — Egyházunk érdeke a mai viszonyok között megkívánja, hogy funkcionáriusai fog­lalkozzanak a politikával, de csak olyképpen, hogy egy akarattal lépjünk fel, mert széíforgácsolódva soha sehol el nem ér­hetünk eredményt. — Külföldi kapcsolataink .ápolása állandó gondoskodásunk tárgyát kell hogy képezze. N mcsak a személyes érintke­zés révén, hanem Írásbeli közlemények utján is, melyek jelentősebb külföldi szakfolyó'ra- tokban tájékoztathatnák hit testvéreiket itteni életviszonyaink és törekvéseink felől. Teoló­giáink felállítása élénk érdeklődést váltott ki a külföldön, kívánatos lenne ennek ébren- artása a szellemi kapcsolat további kiszéle­sítése által. Sajnálattal kell rámutatnom, hogy sem a magyarországi, sem az erdélyi re­formátus egyházi körökkel n'ncsen meg az a szellemi kapcsolat, mely természetes volna a közös múltú és egy nyelvű egyházak között. Nem állhatja útját semmilyen gyanú a mi egyházaink anyagi exisztenciájának biztosítására az összes ko­rábbi évek alatt az állami költségvetésben felvett államsegélyek kiutalásának. Úgyszintén az állampolgárság végleges ren­dezésének. Mindkettő gyökeres és gyors or­voslást követel, a mi egyházi tisztviselőink eleget sínylették már ezek rendszertelensége miatt. A konventi elnökség részéről legújab­ban megtett lépés bár színén a megaláztatás újabb fázisa, de végre talán már az utolsó, amely után már az ígéretek beváltásának kell következni. Szeretném, ha a legközelebbi al­kalommal azt jelenthetném, hogy az ige itt is ■estté vált. A pozsonyi Toldy-Kör Pozsony-cíklusá- nak harmadik és utolsó estje december 13-án, vasárnap este 6 órakor lesz ingyenes belé­péssel a Primáspalöta tükörtermében. A mű­sor a következő; Albrecht Sándor zenetanár méltatja Bartók Bélát és Dohnányi Ernőt, Szép Ilonka zongoraművésznő Bartók és Dohnányi darabokat játszik. Neumann T:bor dr. elszavalja Reviczky Gyulának „A pozso­nyi ligetben4* * és Gyóni Gézának „Hajnalban a perronon“ cimü költeményét. Weyde Gi­zella dr. vetített képes-előadást tart „A po­zsonyi építészet a XVII. és XVIII. százád- ban“ címmel. Jankovics Marcell dr., a Toldy- Kör elnöke, berekeszti a Pozsony-ciklust. cogtak többé, mert Zörgő az utóbbi időben olyan ideges lett, mint egy házizsarnok ... Az ablak alatt pedig beriasztott vlhorászó, fekete pofával a mumus, a fertály! A fertály! Mert ha törik szakad a következő fertályon emelt fejjel kell állnia Zilzer János elé ... ö tudja, meddig nyújtózhat és ha rossz idő is jár a lukas nadrá­gokra, 5 mégis kiverekszi magának a házat . . . Máir nem a régi kedvtelő szemmel nézte a rózsaszín falu szörnyet. Valami hívogató, incsel­kedő szörny ült benne, ami blztatgatta is kine­vette egyszerre és folyton bírókra hívta, össze- harapta a fogait, ha nézte és sokszor menekült előle. A szomszédok — hiába a legtitkoltabb baj is szárny! kap — félrehúzott függönyök mögül lesték, milyen különös dolgok történnek éjsza- kánta a „háziúrnál11. Ejfél tájban — mint a tolvaj — úgy lopta ki Zörgö saját házából a bútordara­bokat egymás után. Lábanyött az ócska ágyak­nak, sifonérnak, komotnak, hogy sovány pénzecs­kévé változzon a fertály örökké üres gyomrába. A bádog persely mohón nyelte a pénzt, halvány cinkelése vigyorogva fényiéit a petróleumlámpá­nál, mikor a lefüggönyözött ablaku szobában, már csaknem egyedül maradt a padlóra fektetett szalmazsákokkal Az asszonyka ott feküdt a földön, kínjában összeharapta a száját, de amikor Zörgö ölre fogva cipelte a régi bútorokat a fáj­dalom szisszenvén felül mégis fájdalmas szóval biztathatta: — Pszt . . . vigyázz . . . nehogy a lakók meghallják . . . Am -nincs olyan függöny, amely eltakarja az utat a csufondáros szemek előtt és a baj szeke­rének zörrenését, még a legtávolabbi házban is meghallják. És másnap,^ mikor az izralita lakó megint az udvar közepére löttylntette a lavórt és az asszonyka büszkeségének utolsó roncsával figyelmeztette a Zörgő ház rendjére, a mocskos szájú félkézre eresztette a lavórt és úgy nyelvelt vissza, hogy héthatárban is meghallhatták: — Nézd a rongyosát ... A „háziúr14 . . . Es még egy ágyuk sincsen . . . * Megjött a legújabb Zörgő csemete is, újólag Zilzer volt a koma, aki már restclte elutasítani a megtiszteltetést. De már el se jött a keresztelőre, a szalmazsákokat hiába díszítették fel ez alkalom­ra, csak a nyájas asszonykát küldte el, az is csak estefelé kukkantott be és egy batyu eleséget hozott mögötte a cseléd. De máris tovább sietett: — Sok szerencsét kíván az uram, Zilzer Já­nos, de másfitt akadt dolga. — Végig se nézett a sivár szobákon, csak sóhajtott cs ellibegett Zörgő konok reményére ezeu az ünnepélyes estén szakadt rá a bizonyosság, hogy végér­vényesen kegyvesztett lett. Nem Ls tolt pár nap Zilzer János személyes jelenlétével tisztelte meg a Zörgő ház udvarát. Egy kövér lókupec néze­gette mögölte a házat., szigorú szemmel mére­getve, mint a kehes lovat. Alkudozás közben a gazdag koma meg is feledkezett, hogy bekopog­tasson a műhely ajtaján. Zörgö csak az ajtó mögött fülelve elszorult szívvel hallgatta, mint prédába az ő bálványozott házát. Az a hivatalos hangú levél már nem is lepte meg, ami pár nap múlva követte a hideg vizitet: . . .miután köte­lezettségeinek nern tudott a szerződésünk értel­mében megfelelni, a házat kénytelen voltam Qáspá; József lónagykereskedönek eladni. Tisz­telettel: Zilzer János. Zörgőn valami halálos lethargta vett erőt. Mintha valami erős madár elrepült volna lelkérő1 a nehéz gonddal. Valami homályos és zavart rögeszme azt súgta a fülébe, hogy kint várja a fertály, utolsó birkózásra ... és csak keserűen kacagott Megtöltötte a csibukot és kiállt a csen­des tornácra . . . Nézte a házat ... a hűtlen és hálátlan szörnyeteget . . . amely ágyakat és ko- rnotot ropogtat fogai között, nyurga gyermekei­nek vérét szívja hozzá és nagyot kacag közben: — Sohase leszek a tiéd, te kódns! Aztán elkövetkezett az uj fertály is, amely néni hordott gondokat a batyujában. Novemberi hűvös szél seperte végig a göröngyös udvart, amin már a vastag lókupec Intézkedett. A csupasz falu szobában ott állt nek'öltözöt- ten a Zörgö család. A gyerekeken vékonydongáju rongyok az aszonyka rongyokba bugyolált cse­metével a karján . . . Neru kellett kézikocsi se . . A szalmazsákoknak Ls uj gazdájuk akadt . . Csak a perselv maradt meg . . . Zörgö kabátja zsebébe csúsztatta az egyetlen bútordarabot: — Hátha még szükség lesz rá valamikor . . így indultak neki a kálvárlás udvarnak. Ám a lakókban is megbékélt a csúfolódás . . . Hiszen nem háziúr többif a koldus szabó . . . Csak nyelves cukorkáskofa próbálkozott meg egy kigyócsipéssel: — Tán uj házat vettek, Zőrgőné asszony, oda költöznek? Kint a rázsaszinfalu szörnyeteg előtt még egyszer megállt a hajótörött család. Utolsó, bú­csúzó pillantással simogatták meg. Nem haragud­tak rá. inkább megbocsájtották hidegségét és közönyét, hogy nem viszonozta szerelmüket. Az örökké sütkérező borbély még az átelleni járdára Is átkisérte őket. Szótlanul szekundált. ahogy Zörgő visszafordult a gyerekek sorfala mögött és kövér könnyeit elkente a piros zsebkendővel. Csak a búcsúnál érezte szükségesnek, hogy ér­deklődéssel enyhítsen a fájdalmon: — Aztán hova mennek ilyen időben. Zörgő mester? _ A szabó már csak félénk fél pillantással néze tt vissza a szörnyetegre. _ Falura . . . sóhajtotta ... — nem tudnék it t maradni . . Nem tudnék ránézni többet . . hogy más kornandírozzon abban, ami az enyetti volt ... A szivem megszakadna bólé. — Hát a falun job lesz? _ Talán megsegít az Isten . . . hogy saját házamig vihelem ... Karonfogta az asszonykát és megindult uj bizonytalanságok és uj házak felé. 4 mm® m m m mmt rppM IM." I-Jf keseríivfiz II -V"«". ^ wmmwn K fi - főin P T -Í-4Ö 8 8 r# HITIBE az elrontott gyomrot 2—3 óra ff (3 ók fél decieó kis SlvegeUben *s aiinmiUinAUDK-ieiB aLpjl alatt teljesen rendbehozza. •• mely 2—3-szori használatra elegendő. Megrendelhető Schmidthauer Laios, a források tula/donosánál is Komárno (Komáromé — Ár’es*vxék ísméte'adőknak kívánatra hermenWe.

Next

/
Thumbnails
Contents