Prágai Magyar Hirlap, 1925. október (4. évfolyam, 221-246 / 964-989. szám)

1925-10-04 / 224. (967.) szám

•* Vasárnap, október 4 Vándort>@t a -magyar szinfársuSat kezében Tíz hónap alatt hét városban működik Faragó társulata — A közönség áldozatos támoga tása nőikül összeomlik a magyar színtársulat — A P. M. H. eredeti tudósítása —' A bécsi magyar komismmsták akciói a Magyarország ellen Az uíódáUamokbeH „kulturális propagandát** Gábor Andor vezeti — Horthy-ellenes da­rabot adnak elő Becsben és Szíovenszkón V - A P. M. H. bécsi tudósítójától — ' t . . ' ' > Becs, október 3. Mialatt Rákosi Mátyás és cinkostársai Alá gyár országon belső fegyveres bolsevik lá­zadást készítettek elő, ugyanekkor kividről a bécsi magyar kommunisták úgynevezett „kulturagitációjuk“ kiszélesítésével elkezdték az iitódállamokbeli magyarság boJsevizálá- sát és ezzel a magyar polgári rend kividről való bekerítését. Az egymással szoros szervi összefüggésben levő két mozgalom közül a bécsit Gábor Andor, a Moszkvában megjele­nő magyar kommunista lapok főmunkatársa és a Rőt© Hilfe vezetője irányítja. Gábort Szíovenszkón is elég jól ismerik tavalyelőtti kőrútjából, amikor több városban tartott pro­paganda-előadást s ezeken epével és sárral igyekezett bepiszkolni mindazt, ami nemzeti és magyar. A Fidibusz cimü bordélyszaklap egykori erkölcsös (Szerkesztője ugyanis a bécsi emigrációban szélsőséges balra orientá­lódott és a bécsi kommunisták közt ma már egyik főexponense Kun Bélának. Gábor néhány héttel ezelőtt több bolse­vik fiatalemberrel, javarészt az egykori Vö­rös Újság munkatársaival Wiener Volk- kunstselle néven német színjátszó társula­tot alapított. A társaságot természetesen a Proletíkult, a IP. intennacionálé kulturális ügyosztálya pénzeli. A társulat szervezése most a befejezés előtt áll. Tárgyalásokat folytatnak több bécsi színházzal és valószí­nű, hogy a napokban sikerül megkötniök egy oly bérszerződést, mely biztosítani fogja számukra hetenkint kétszer az egyik, jelen­leg zárva levő színház színpadát. Gáborok fölváltva magyarul és németül akarnak ját­szani. Természetes, hogy a Gábor-féle színtár­sulat házi szerzője is maga Gábor Andor lesz. Megnyitó előadásként egy Horthy-el­lenes politikai szenny- és fércmü kerül be­mutatóra, melynek cime: „Három nap Horthy táborában44. Gábor a múlt héten be is nyúj­totta a bécsi színházi cenzúrához a darabot s a cenzor minden változtatás nélkül enge­délyezte az előadást. Gáboroknak egyébként ezzel a Magyar- ország ellenes színdarabbal később, hogy Magyarország bolsevista bekerítését úgyne­vezett „k uituragitációjukkal“ tényleg meg­kíséreljék, he akarják járni Szlovenszkó, Er­dély és a Vajdaság nagyobb magyar góc­pontjait. Egy kissé mindenesetre megkéstek a külső „bekerítéssel44, mert a belső akció emberei, Rákosi ék már maguk vannak „be­kerítve44 a vasrácsok mögött. Kassa, október 3. Estéről-estére telt házak a kassai szín­házban, a nemes városnak kultúrát szerető közönsége megérzi, hogy mivel tartozik a vándorló magyar múzsának s lelkiismerete­sen teljesíti kötelességét. A színtársulat pedig hálás közönségének, igazán fővárosi nívójú előadásokat produkál. A kultúra szerény har­cosai, színészeink most ugyanazt az áldoza­tos munkát vállalták és végzik lankadatlan buzgalommal, mint a harmincas években di­cső elődeik, a nemzet napszámosai. Vállalják a bizonytalanságot, a küzdelmet, a vándor­lást s a szlovenszkói magyar színészeiét sok­sok nyomorúsága nem veszi el kedvüket a küzdelemtől. Ha a szlovenszkói magyar kisebbség kuffurtöríénelmét megírják, külön fejeze­tekben kell méltatni Faragó Ödönnek és szinészgárdójának örökre szóló érdemeit. A küzdelmes élet harmonikus egységgé kovácsolta a szlovenszkói magyar színtársu­latot, egy a céljuk, egy a törekvésük. Kassa közönsége pedig egybeforrott velük a ma­gyar kultúra szeretetében. A mostani kassai sziniszezon sikere visszaadja már-fmár csüggedő hitünket s gyönyörű példa adással szolgál, hogy a magyar kultúra áldozatos szeretete leküzdi a mesterségesen fölállított nehézsé­geket. Soha kedvezőtlenebb körülmények kö­zött a szlovenszkói magyár színészet nem indult neki színházi esztendőnek, mint az idén. A szezonbeosztás valósággal megbénítja s •egyenesen a kimúlásnak szánja. Két törzs- vára van a magyar színészetnek: Kassa és Pozsony. Az idén a kegyelméből meghagyott kassai négy­hónapos szezont is kettétörték. Az első rész augusztus derekára, szeptember és október hónapokra esik és amire a társu­lat meg a közönség belemelegedett volna, már vándorolni kell tovább. A második rész április és május hónapokra jut, tehát megint kiesik a kassai szezonból, amely a régi idők­ben virágvasárnappal zárult. A! közbeeső hónapokban a vándorlás, hánykolódás korszaka következik. Novembert és decembert Losoncon, a január hónapot Komáromban tölti a társulat. Feb­ruárban. abban az esetben, ha a szokoMzat megkapja; Érsekújvárra vonul be Faragó. Márciusban azután Prágába készülnek színészeink s már javában folynak az előkészületek, hogy a második prágai vendégjáték kulturá­lis értékben meghaladja az elsőt- Prágába az operett-együttes jön föl, a próza Érsekújvá­rod marad s csak három estére jön fői Prá­gába az Antónia, Rur és Külváros cimü. da­rabokkal. Prága után jön a kéthónapos kas­sai utószezon, junius hónapban azután Po­zsony kerül sorra. Pozsonyban különben ad­dig is lesznek vendégjátékok, a drámai együttes havonként négy előadásra megy Pozsonyba. Szeptemberben -igen nagy siker­rel szerepeltek s meg van minden remény arra, hogy október 12., 13. és 26., 27. hason­lóan az erkölcsi és anyagi siker jegyében zajlanak le. Júniusban jár le a koncesszió s junius 28-ávail érnek véget a szinészszerződések is. Ha a magyar színészetre vonatkozólag a mi­nisztériumban valami kedvezőbb intézkedés •nem következik, ha igazságosabb szezonbe­osztás nem történik, ha jól megszervezett szinpártoló egyesület nem támogatja színé­szetünket, akkor a szlovenszkói magyar színház sorsa megpecsételtetett­Hogy azonban színészetünk föntebbiek- ben vázolt küzdelemteljes évadja föl ne bo­ruljon, hogy időközben be ne következzék a j katasztrófa;, ahhoz szükséges, hogy Losonc, Komárom és Érsekújvár magyar közönsége legalább olyan áldozatkészséget, lelkes buzgalmat tanúsítson, mint a kassai közönség. Ha csak egy üres ház fog ásítani ezekben a magyar városokban, minden fölborul. Faragó Ödön igazán mindent elkövetett, hogy a magyar színészet sorsdöntő óráiban olyan kitűnő társulattal és olyan repertoár­ral feleljen meg művészi föladatának, amely valóban fővárosi nívót jelent. A prózai újdonságok között vannak: Ezüst­lakodalom, Csirkefogó, Vörös ember, Nagy­ságos asszonyt láttam már valahol, Külváros, Az árnyék, Csibi, őszi szerelem, Altona, Waterlooi csata, Házasságok az égben köt­tetnek, Válaszúton (Cierny Pál nagysikerű szlovák színmüve), Werfel Miksa császár ci­mü drámája, Úriemberek, Masa pénzt keres, Geraldy uj színmüve: Ha akarnám. Ezeken kívül minden városban bemutatja a szloven­szkói magyar drámairodalom uj termékeit is, színre kerül Merényi Gyula rendkívül érdé­it es poszthumusz drámája: A csóktalanok, Sziklay Ferenc társadalmi színmüve: Pün- kösthy lányok, Spitzer Ferenc: Giovanni, a hős cimü vigjátéka. A klasszikusok közül föl- eleveniti Moliére Képzelt betegét, Sudermann | Otthon cimü színmüvét s a nagy francia ro­mantikus Cyranóját. Éppen ilyen változatos az operettreper­toár is. Minden hatásos operettujdonság sze­repel, hogy csak a kiválóbbakat említsük: Frasquita, Dolly, Juhászlegény — szegény juhászlegény, Nótás kapitány, Marinka, a tán­cosnő, Hamburgi menyasszony, Orloff, Régi szép világ, Anna-bál, Párisi lány, Feleségem babája, Kis huncut, Gárdista, Az utazó Vé­nusz (Novak kereskedelmi miniszter libret­tója), Nóta vége stb. Ez a hatalmas műsor önmagáért beszél- A színtársulat igazán minden lehetőt elkövet a nehéz viszonyok között, hogy magasztos föladatának megfeleljen, Komárom, Losonc és Érsekújvár magyarságán fordul most már meg, hogy meg tudjuk-e őrizni színi kultú­ránkat a veszedelemtől? Mi érezzük, tudjuk, hogy testvéreink ott a délnyugati végeken teljesitik nemzeti kötelességüket. — (Politikai gyűlések Komáromban.) Komá­romi tudósítónk írja: Komáromban a Hodzsa-íéie argalások is szerencsét próbálnak; vasárnap dél­után Blahó Pál képviselő, Okánik Lajos polgár- mester és Stefánek párttitkár tartanak népgyü- lést a katonatiszti kaszinóban. Délután lesz a kommunista népgyiilés is, úgyszintén a magyar kisgazdapárt körzeti gyűlése, ahol Szent-Ivány József, Füssy Kálmán képviselők és Ficza József szenátor is beszélnek. Szépségápolás Mit mond az „Iza“ a nyári fürdöévadróí! Ajánlom a nagyrabecsült hölgyeimnek a | komoly arcápolást. Levélbeli kioktatás dij- ! tálán. Szeplő elleni garnitúra .... Ke. 37 — Mitesszer és pattanás elleni garn. Ke. 37.— Hajápoló garnitúra ....................... Ke . 47.— Szemápoló garnitúra.................. Ke . 37.— Mindennapi toilette arcápoló garn. Ke. 47.— Vörös orr s vörös arcerek ell. garn. Ke. 37 — Hajtalanitó garnitúra................... Ke. 37.— Kebelápoló és fejlesztő garnitúra Ke. 77 — Libabőr elleni garnitúra .... Ke. 40.— Monoton petyhüdt arcbőr ell. garn. Ke. 37 — Bőrujitó garn. (Iza-rekordszerek) Ke. S0.— Szemölcs, anyajel elleni garnitúra Ke. 40.— Kézápoló garnitúra.................. Ke . 37.— Orr- és ujjformálók, valamint homlok-, nyakránc stb. simító bandageok, a legjobb ripusuak, állandóan raktáron. A fenti garnitúrák a legkiválóbb szerek­ből vannak összeállítva. Tessék pontosan körülírni az arcát s bármilyen arcíisztátalanság ellen küldök megfelelő garnitúrát, pontos használati utasí­tással, postán, utánvét mellett. A köteles diszkréció miatt levelezésünk és küldeményeink cégjelzéstelenek. Naponta postai szétküldés. „Iza** kozmetikai intézet Bratislava, Stefanik-ut 19. 11. Illll Ilii ■■!«!MUHIIH lllll WUNMMHW1 III i HU I WCTBg—i Olvad az érc Kohó dühöng, vulkános láva bömböl, borzongva szül köböl vasat a tűz. Termő vihar: tűz, egyszer láttalak: fenn úszott a salak. Hiába hord a vén Duna vizet, a Kárpátok kohó — és olvadó uj világok nemződnek benne zúgva, mint annyiszor, újra. Vagyunk itt só, velője nyers köveknek, kik lentről fojtva fel-felpattanunk, bús bugyborék csak, mint vetett halak... fenn úszik 2 salak. Vagyunk. Lettünk. És súlyosan feneklünk. Ki kérdi: hogy vagy? mit látsz? mit szeretsz? mi kéne? mit tudsz? fáj-e valamid? de mért? de hol? de mid? Ki gondja az, hogy értékek vagyunk? (már messze tölünk minden almafa). Ki nem húzható cúgos kaptafára, annak sosincsen ára. Ml nem vagyunk cikk, közhasználatú — velünk troszkázni sáros utakat nem lehet és nem szabad — ám manapság de sokan igy akarnák. Mi fegyver vagyunk, nem fegyverfogó — Mi magunk vagyunk a zászló maga, — Jó köz vitéznek pugris is elég: Itt vezér nincs elég. * Fogjuk ml majd még ezt a salakot vágó marokkal helyére söpörni, (hogy rendelését híven tartaná) utat ágyazva uj világ alá. A világ fordul, a kerék le s fel. S már fcl-fel szádunk, kémlö bugyborék, bár mélyén még gyötörne s tartana roppant kohónk: a ma. Qyöry Holdas este Irta: N. Jaczkó Olga. Finoman tagolva, pontosan kezelte min­den dolgát mint a kertész, aki kényes mag­vakat gyűjt és tisztogat. Az érzés és han- giüatanyagok legjavát különös gonddal gyűj­tötte estére, mikor hazajön az ura. A hold már felemelkedett az ablak emeletnyi ma­gasságáig, telifényü arca bebukott a zongora­fedél tükrébe és aranyragyogásu, tavas mélységet csinált belőle. Az asszony lelkét végigtipegte a gyermekkori emlékezés, eszébe jutott a régi dal: „Erdőben kerek tó, Aranykacsát ringató44 . . • Odakünn megcsikordult a kertajtó és ő elindult az ura elé. Nesztelenül lépdelt az utón, melynek oldalán a napraforgók nehéz tányérjai mintha holdsugárláncra fűzve buk­dácsoltak volna. Óvatosan vitte az érzés­kincseket, lelke gondjával, mint üvegharang borításával védte őket. Ezen az estén külö­nös szépek voltak, ragyogtak, mint az arany­szemek. A férfi botjával a kavicsot paskolva és valami kmplédallamot hümmögve közele­dett. Elébe szólott: — Pszt! — — No, ugyan miért? Csak nem lesel­kednek ránk orgyilkosok? — Beletúrta botját a marsallrózsa lombos bokrába és kutatni kezdett. Riadtan rez- dültek a sárga virágharangok, mint egy alvó tündérbirodalom a támadó óriás durva csa­pására. — Nem azért Elek, de olyan szép az este, hogy szinte kár egy szóval is meg­zavarni! — — No, én mondhatom, nem is fogom! Azonnal lefeksziink, ugy-e? Az asszony bátortalanul tett ellenvetést. — Én azt gondoltam, hogy még kint maradunk. Eddig nem is néztem szét, hogy majd együtt élvezzük az estét! Leste a férfi mozdulatait. Befordult az orgonabokrok közé, előrehajolva ült le a nyirfapadra, könyökét rátámasztva a tér­deire. — Hát élvezzünk. Ha előre tudom, szól­tam volna Berecnek. Az utolsó üveg asszu- val úgy sem bírtunk elbánni; itt még elpo- harazgattimk volna! Az asszony tiltakozni akart, de félt, hogy még súlyosabb sértést talál kihívni. Az ura szólalt meg újra. — Mondja meg hát, miben kell gyönyör­ködni! — Neki olyan volt saját lénye, mint egy alkalmatlan sárdarab, nem tudott vele boldogulni. Az asszony megelégedett evvel a csekély érdeklődéssel is, melyben több volt a gúny, mint az őszinteség. Beszélt: — Egy ilyen bőkezűen gyönyörű este mintha beváltana minden régi sejtést. Emlék­szik az „aranykacsás“ gyermekdalra? A zongora tetejében visszatükrözik a telihold és az éppen olyan, mint ahogy valamikor elképzeltük az aranykacsa fürdését. A férfi felnevetett. Kis tartózkodás gyeplőjén rángatta vissza a gúny vihánco- lását. — Nem rossz! Aranykacsa zongorában! De egy kicsit merésznek találom a fantá­ziáját. Az udvar felől abban a pillanatban locso­gás hallatszott. Arra már felugrott és oda­figyelt. Az asszony visszahúzta. ■— Ne törődjék vele, Elek! Valami kósza kutya iszik vizet a válónál. Én mindenről gondoskodtam, hogy az est élvezete nyu­godtan maradjon nekünk. Ne rontsa meg! A férfi lerázta magáról az asszony kezét és a mámorosak ingadozó hetvenkedésével kezdett szónokolni. — Én, mindig én teszek tönkre mindent! Azt hiszi, ón nem is tudok felemelkedni? Hol állok most is, ha nem az ideális kötelesség- teljesítés magaslatán? Maga csak álmodoz­zék, nekem törődnöm kell a házam bizton­ságával! Ki tudja, milyen szándékkal jár ott valaki! Kez-dett megtörni az est varázsa, ... az asszonyt elhagyta a nyugalma és elég élesen válaszolt: — Hogy is várhatnék magától megér­tést? Maga előtt a szépség tetőfoka egy cinóbervörös Paprikajancsi, a durvaságot pedig csak akkor érzi, hogyha ököllel vágják mellbe! Aztán lecsillapodva ment vissza a pád­hoz. A férfi végigkergette az udvaron a rémülten sziikölő kutyát és ő is visszatért. Fejét a pad támlájára hajtotta és nemsokára rekedt horkanások száltak fel a száján. Az asszony hagyta, meg se mozdult. Ha nincs kivel megosztaná, legalább egyedül élvezze az est szépségeit. Kezét a szivére szorította, mintha a szétszóródástól féltve óvná a han­gulat aranyszemeit. A könnyű szél szeszélye­sen sodorta a kerti ut ezüsttel öntött folyó­jába a rózsalombok árnyékfoltjait. A közeli utcasarok felől léptek hangzottak. Fiatal, szívesen fecsegő leánycsoport sétált, most ezek is szótlanul jöttek, megfogta őket az est csöndes varázsa. A férfi még hangosab­ban horkolt. Az asszony megriadt. — Amazok meg ne hallják! Odalenne a saját illúziójuk is, de a következő sarkon már bizonyára róla kacagnának: — Pál Elekné biztosan versel a hold­világnál, az,ura meg, — hallottátok? — zenét szerez hozzá! Hirtelen ráejtette mindkét kezét a férfi karjára,- költögetni kezdte. Éles fájdalmat érzett. Mintha elpattant volna a védő üvegbura s a gondosan őrzött aranymagok az ajka szélén halkan gyön­gyöző sírásban gurultak szerte.

Next

/
Thumbnails
Contents