Prágai Magyar Hirlap, 1925. október (4. évfolyam, 221-246 / 964-989. szám)
1925-10-28 / 244. (987.) szám
ggercfa, olcfótter I Egyszerű történetek A gerinctelen ember Figyelemreméltó körülményként említhetem, hogy nyolc gyereke volt. A pápaszemet, a kaloesmt, az esőernyőt, a müfogat, a sérv- kötőt s az emberi méltóságot sértő többi dolgokat azért találták fel, hogy ő viselje. Az elemi csapások koncentrikus támadásaikat mindig ördvaló tekintettel intézték a föld ama kisded pontja ellen, ahol a lakóhelye volt. Ha másfél magyar hold földet vett ki bérbe s azt maga mivelte, egészen b'zonyos, hogy dér, fagy és jégeső hullott rá. Disznai a sertészvész állandó kísérleti alanyainak bizonyultak. Részlettörlesztésre házat vett a kolóniában, az kigyulladt Takarékbetáti könyvre, kezdett dolgozni, mire alig tudta az első félévi összegből eltemettetni a feleségét. Mellékes körülményként említhetem, hogy a gerinctelen ember eredetileg irod a- tiszt volt a járásbíróságon. Ide más,iroda- tisztek jöttek a helyébe, mire illogikus sorrendben gyári hivatalnok, kereskedelmi utazó, párttitká'r, puskarnüvs, sőt az állami posta levélkihordója lett. Az éhanhalást legutolsó és feltétlenül elkerülendő foglakozásnak gondola úgy a maga, mint gyerekei számára. A városban egy idő óta undorodva fogadták a köszönését. Ahogy a város végén minden reggel bekanyarodott a Sugár-utcába, mindjárt és műdig kitört az undor- Minél több foglalkozásban ismerte őt valaki, annál jobban undorodott tőle. Legteljesebben az iskolatársai undorodtak, de még ezeken is tultettek azok, akikkel annakidején óvodáiba jártHa valaki kezet fogott vele, undorodva jegyezte meg magában, hogy milyen puhák az ujjai. Olyan puhák voltak, mintha egyáltalában nem lett volna csont bennük. A bankdirektorrá fejlődött iskolatársa, aki egy hét alatt szerezte a vagyonát, egyszer kézfogás közben meghajlította a karját, hát úgy hajlott jobbra-balra, előre-hátra, föl és le, mintha rongyból lett volna. Ettől az esettől kezdve egészen nyíltan hivták gerinctelen embernek. Akinek csak alkalma nyílt, mindenki megpróbálta rajta, hogy tényleg az-e? A karjait, a lábait, a lábszárait, az ujjait, a nyakcsigolyáit mind megforgatták, behajli- tottáik és szörnyüíködve konstatálták, hogy mennyire gerinctelen! Mintha a csontjai szétolvadtak volna a húsában, olyan puha volt minden tagja. Gerinctelen mosolya, gerinctelen beszédei, gerinctelen cselekedetei végül is lehetetlenné tették a városban. Néhányszor még megpróbált magyarázkodni, de eredménytelenül. Érezte helyzetének a súlyát, Egyre ro- gyadozóbb lábakkal, lecsüggedtebb fejjel, kinyújtó ttabb ujjakkal és puhább karokkal járt a nyolc gyerek eledelei után. Már az iskolás- gyermekek is vicceket csináltak vele. Mellette termettek az utcán, megragadták a karját, behajlutottiák hátrafelé és nagy hirt eleji csomót kötöttek rá, mint torz karakterbaba irgalmatlan hosszúra szabott, fürészporíal töltött tagjaira. Lám, milyen gerinctelen ez az ember! — mondották ezután a polgár sta lánykák is, akik büszkék voltak apjuk peckes járására, egyenes karjára és kifogástalanul eltalált mélységű meghajlásaira. Ennyi lenézés után a gerinctelen ember egy napon szépen mégis csak meghalt. A boncolásnál kiderült, hogy a tagjaiban tényleg nem volt egyetlen csont sem, de a gerincét épen, hibátlanul, egyenesen megtalálták benne. Olyan volt ez az ember, míg élt, mintha egyetlen erős, szilárd és vastag csont köré rakta volna testének puha husépitmé- nyét a Teremtés. Az emberek most, mintha homályosan emlékeztek volna, hogy a törzsét egyik sem próbálta meghajlítani. A temetésen sokan mutattak fájdalmat. Ez olyképpen történt, hogy peckesen lépkedtek, a lábuk sem hajlott, a karjuk sem hajlott, az injaikat kifeszitve tartották, de a törzsükkel előre a földig és hátra a föld'g hajlongtak. így mutatták, hogy hibái dacára is mennyire sajnálják a gerinctelen embert. (Az irásrnü homályosságát már sok szemre odavetették az olvasók. Mint mellékes körülményt jegyzem meg, hogy a gerinctelen ember esetét csak az nem érti meg, aki nem akarja!) Darkó István. 32miíí> fefsxöfíttMnR. ftoÚV *»?,!?&<73-*íp«!.<s * Tabarin „Tank*4 Vtnohrady, Mikovcova usice SI*lf«5ir<t3a Bfliflliwcrif fin a többi változatos tiroprraro. Magyar táncosnők szor- zőfjtotve. Srlínotbftn a közönsácr táncol. fCp.zöote 10 órakor Autonomisfa pártok győzelme Léván A keresztényszociaiista, kisgazda és Hlinka-párt 17 mandátumot nyert el — Szétmorzsolódtak a szociáldemokrata pártok — Egyet'en magyar szociáldemokrata sem került be a városházára Léva, október 27. (Saját tudósítónktól.) Szokatlanul nagy érdeklődés és lelkes hangulat mellett folyt le vasárnap Léván a községi választás, mely újból és végérvényesen az autonómista pártok győzelmét hozta meg. A keresztényszocialista, a kisgazda, földműves és kisiparos és a Hlinka-párt közös listával indultak a választási küzdelembe- és autonóinista blokkjuk 17 mandátumot, az összes mandátumok felét nyerte el. Szinte a meglepetés erejével hat a szociáldemokraták csúfos veresége. A szociáldemokraták teljesen szétmorzsolódtak a kommunisták és a polgári pártok között. Az'utolsó időben minden szociiáldemokrata gyűlésen a kommunistáké volt az utolsó szó és elhódították a szocialisták híveit. A szociáldemokraták egyedül a kommunistákkal szemben öt mandátumot vesztettek. A magyar szociáldemokraták teljesen ki is estek a községi testületből. Hasonlóan visszaszorultak általában a csehszlovák pártok is. A rokkantak külön listával indultak, de egyetlen mandátumot sem kaptak. A rokkantak föllépése eleve célt tévesztett vállalkozás volt, mert a rokkantügyet a lévai városházán sohasem kezelték pártügyként. Külön jelölésük némileg gyöngítette az autonómista pártok sorait. A részletes eredmény a következő: egyesült autonómista párt 17 mandátummal, egyesült zsidópártok 4, kommunisták 8, cseh nemzeti szocialisták 2, csehszlovák szociáldemokrata párt 1, csehszlovák agrárok 2, Breuer-féle független szocialista párt 2 mandátummal. A zsupanátus mesterkedése, hogy az 1923-as választás megsemmisitésével centralista többséget hozzon létre, az autonómista pártok szövetségén és a kuruc város magyarságának elvhüségén ismételten hajótörést szenvedett. Pl háborús hivatal Prágában Minisztériumközi nemzetvédelmi tanácsot létesítenek — Az ujj hivatal készíti elő majd a mozgósítást — A minisztériumoknak parancsokat osztogathat — A P. M' H. eredeti tudósítása — Prága, október 27. A csehszlovák kormány „békepolitiká- ját“ legjobban jellemzi a nemzetvédelmi minisztériumnak ma kiszivárgott uj szenzációja. A nemzetvédelmi miniszter, a háború eshetőségeivel számolva, egy uj tervet dolgozott ki, mely szerint Prágában rövidesen mega! kitják az állam legfelsőbb háborús intézményét, az úgynevezett miniszterközi nemzetvédelmi tanácsot. Ennek az uj intézménynek az lesz a fő- feladata, hogy összhangzásba hozza valamennyi minisztériumnak az ország védelmével kapcsolatban álló munkáját, hogy a nemzetvédelmi minisztérium komo’y időkben fölszabaduljon a hadseregéíelmezés, a közforgalom, a köztermelés stb. irány dósának gondjai alól és egyedül a hadászati és harcászati ügyekkel foglalkozhass ék. A mi- niszterközi tanácsot — mit különben a csehek ,,har“-nak neveznek — az alkotmány- törvény alapján szervezik meg s tagjai az egyes minisztériumok kiküldöttei lesznek, állandó tagja hivatalból a vezérkari főnök, elnöke pedig a nemzet- védelmi miniszter. Ezen mdniszterközi intézmény egyedül a minisztertanácsnak van alárendelve. Hatásköre rendkívül széles. Ez a bizottság dolgozza ki a háborús mozgósítás előmunkálatait. Rendelkezései katonai parancs jellegével birnak. 1 Határozatai az egyes minisztériumokra nézve kötelező erejűek. Vitás ügyekben a minisztertanács dönt. A miniszterközi bizottság évente legalább kétszer rendes ülést tart, egyébként békeidőben csak albizottságai dolgoznak. Végrehajtó szerve az úgynevezett vezórtitkári hivatal lesz. Ezen „békeintézmény" tervezete a napokban kerül jóváhagyás végett a minisztertanács elé, úgy hogy elfogadás esetén újév után meg is kezdhesse működését. Nagyfelentősegfl lirésűgi iinics a Kisebbéi oij€l¥ Használata Stórdéséftcn „A nyelvíörvény 2, §-ának eseteiben a félnek igénye van arra, hogy a hivatalos elintézés csehszlovák nyelve és a kisebbségi nyelv szövege teljesen fedje egymást. Lényeges hiba az. ha ilyen esetekben a két szöveg annyira eltérő, hogy ezzel a védekezés kifejezetten meg van nehezítve" Prága, október 27. A legfelsőbb közigazgatási bíróság 7842/24. számú döntése. A népjóléti minisztérium 1923. évi március 29-én kelt 11078/22—IV—3. számú — panaszolt — határozatával elvetette a V.-i R. testvérek cégnek a prágai közigazgatási főnök ama határozata elleni fellebbezését, amely kimondotta, hogy a nevezett cég alkalmazottja, Donáth J., 1920 junius 1-től kezdve nyugdijbiztositásra kötelezettnek nyilvánittatik. A panaszolt határozat szerint a panaszolt hatóság azért vetette el a cég fellebbezését, mert a foganatosított vizsgálat eredménye szerint Donáth J. önállóan látja el a gyári gépek javítását külön laka- tosmühelyben és mert a gyárnak egész villany mübérendezését a harminc motorral oly karban köteles tartani, hogy azok kifogástalanul működjenek. így tehát Donáth J. az 1920. évi 89. számú törvény 1. §-ának 2. a) pontja szerint nyugdijbiztositási kötelezettség alá esik. A prágai közigazg.atási főnök ezt a határozatod német fordításban is közölte a panaszossal, amely szöveg eredetiben a következő: „Mit Erlass vöm 29. Márz 1923. Z. 11078/22. hat das Ministerium für soziale Fiirsorge die Berufung dér Firma Brüder R. nach festgesteílten Erfolg dér Erliebung, dass Donáth Johann selbstándig die Maschinen- repiaraturen in einer Extra-Schlosserei durch- führt und er für das richtige Funktionieren dér ganzen Betriebsanlagen mit 30 Motoron verpflíchtet die Verantwortung zu tragen. Fr unteriiegt dalier ... usw.“ Eme határozat ellen beadott panaszt a LKB. a következőképpen mérlegelte: A panasz a panaszolt határozat ellen védekezve, alapul a cégnek német nyelven ki- kézbesitett szöveget veszi. Kifogásolja nevezetesen azt, hogy a panaszolt hatóság ama megállapítása, amely szerint Donáth J. felelős a 30 motoros egész gyári üzem jó működéséért, a végzett vizsgálat eredményeivel nem nyer megerősítést, illetőleg helytelenül s nem teljesen foganatosított vizsgálat eredményén alapul. Továbbá azt is kifogásolja a panasz, hogy a hatóság jogtalanul minősítette Donáth tevékenységét akár túlnyomóan szellemi munkának, akár a mások munkája rendszeres ellenőrzésének. Ezzel szemben a panasz nem tagadja a hatóság ama megállapítását, hogy Donáth köteles a gyárnak harminc motoros, egész villanymüvét oly karban tartani, hogy az kifogástalanul működjék s nem tiltakozik eme tevékenységnek a nyugdíjtörvény idézett rendelkezése szerinti minősítése ellen. Már ebből is kitűnik, hogy a panaszolt határozat téves német fordításának kikézbesítésével a fél számára lehetetlenné, illetőleg nehézzé tétetett a rendes védekezés, mert nyilvánvalóan olyan valami ellen tiltakozik, amit a panaszolt határozat nem tartalmaz, másrészt a határozat tényleges tartalmának egy részét valamint alaki, úgy tárgyi szempontból teljesen mellőzi. Ez természetesen lényeges eljárási hibát alkot, mert annak a félnek, amelynek a nyelvtörvény második paragrafusa értelmében igénye van arra, hogy az elintézés nemcsak csehszlovák, hanem német nyelven is kiadassák számára, igénye van arra iis, hogy a két szöveg teljesen fedje egymást. Az adott esetben a két szöveg azonban nem egyezik s ezt a hibát csak oly módon lehet helyrehozni, hogy a népjóléti minisztérium intézkedése a fél számára német nyelven helyesen adatik ki. Hogy ez megtörténhessen, a LKB. a panaszolt határozatot megsemmisítette. A fontiekből kitűnik, hogy a magyarajku lakosság szániára magyar nyelven is kikéz- besitett hatósági Intézkedéseknél a magyar szöveg az irányadó. Ha tehát a hatóság arra hivatkozik, hogy a csehszlovák szöveg a hiteles, a félre ebből semmiféle joghátrány nem származhat, mert a magyar fordítás helyességéért a hatóság fe!el s az illető felet csakis a magyar szöveg szerinti intézkedés kötelezi. T. J. dr.-4AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA2 i fe. < A koalíciónak már nincsen többsége: ► ^ ki lesz bolond bukottakra szavazni? ► 'fYYYYYYYYYYVYYYYYYYYYYYYYYYYYYY*: Kémet bíróság* az erkölcstelen élet ellen Elítéltek egy birtokost, mert vadászkastélyában orgiákat rendeztek a férfi és női vendégek. Hanau, október 27. Érdekes bünpört tárgyalt ma a hana.ui biróság. Marx Frigyes jónevü német birtokos állott tiltott kerítés bűntettével vádolva a biróság előtt. Marx Frigyes gazdag birtokos volt. Egyetlen szenvedélyét, a vadászatot nagyon szerette. Állandóan nagy vadászatokat rendezett birtokán és ezeken nagy vendégtársaság volt hivatalos. Hochpessart mellett egy gyönyörű vadászkastélya volt. A társaság a vadászatok után itt pihent meg és ivott áldomást. Nemrégiben furcsa hírek kerültek napvilágra Marx Frigyes vadászkastélyáriak különös titkairól. Egyik vadásztársa, aki többizben feleségével vett részt a vadászaton, megtudta, hogy a vendéglátó gazda és felesége között szerelem fejlődött és mikor erről megbizonyosodott, feljelentette a házigazdát, hogy a hochpessarti vadászkastélyban vadászatok után a meghívott vendégek valóságos orgiákat rendeznek. A följelentésre az államügyészség vád alá helyezte a titkos találkahely urát és miután a vádak beigazolódtak, a biróság —■ Ítéletében kihangsúlyozva azt, hogy az uj Németországnak más erkölcsi alapokra van szüksége, mint amilyen a vádlott és vendégei erkölcse, — másfél hónapi börtönre és 1000 márka pénzbüntetésre ítélte- ^AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA^. MAGYAR PROLETÁROK: ► < ► ^ a cseh kapitalizmus miatt éheztek. ► 1'fYYYVYYVYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY't Fíxfizetéses betörők Miskolcon A rendőrség letartóztatta a modern betörő- banda fejét, egy előkelő család gyermekét — A „tagok" havi fizetést és jutalékot kaptak a bandavezértől Miskolc, október 26. Miskolcon az elmúlt hónapban tizenkét betöréses topás történt. A betörőbandát sokáig nem tudták kézrekeriteni. Végre egy jelentéktelen lakásfosztás vesztét okozta a betöröbandának. Egy Kun-utcai lakásban a betörők áruló nyomokat hagytak maguk után s ennek alapján sikerült letartóztatni a banda vezérét és ennek édesanyját. A főcinkos lakásán sok milliót érő ékszert, aranyat ezüstöt és nagymennyiségű finom ruhaszövetet és fehérneműt találtak. A letartóztatottak, akiknek nevét a rendőrség a nyomozás érdekében még titokban tartja, bevallották, hogy egy kitünően megszervezett betörőtársasággal dolgoztak. A föcinkos igen előkelő családból származik. Családja kleptománia miatt már több ízben szanatóriumban is kezeltette. Ma elfogták egyik cinkostársát is egy minap kiszabadult fegyenc személyében, aki bevallotta, hogy mintegy tizenketten, hónapok óta betörésből, csalásból, sikkasztásból és váltóhamisításból éltekA banda tagjai a főcinkostól, akit a rendőrségen régóta ismernek, fix fizetést és jutalékot kaptakA bűnös utón szerzett pénzt és értéktárgyakat azonban mindig be kellett szol- gáltatniok a banda vezérének. A letartóztatás Miskolcon nagy érdeklődést keltett.