Prágai Magyar Hirlap, 1925. október (4. évfolyam, 221-246 / 964-989. szám)

1925-10-25 / 242. (985.) szám

@1 w^M*áOh/tfsxnxíSKdé Vasárnap, október 25. füles újságíró a versei közül hármat vélet­lenül egy magyarországi folyóiratban is föl­fedezett, csak éppen más címmel és névalá­írással. Ez a második név egy nem nagyon ismert költőé volt, aki azonban néhány év­vel előbb adta ki a verseket. Iiogy a iszdovenszkói írók könyveknek kicsi a keletje, annak is elsősorban az őszin­te kritika hiánya az oka. Igazi könyvsikerrel legfeljebb egy-két irónk dicsekedhetik. S ez a siker is nem annyira a könyvpiac, mint a magánterjesztés sikerének tekinthető. A ma­gánúton való terjesztés méretei pedig inkább személyi összeköttetésekre vezethetők visz- sza. íróinknak azért nincs ütjük a könyv­piacra, mert nincs fejlett irodalmi közvéle­mény. Honnan is lehessen, miikor nincs meg­bízható kritika. Olyan kritika, amelyik nem komáz se jobbra, se balra. Mert ha a kritika megbízható és ilyen kritika teszi rá a könyv­re (de csak az értékes könyvekre!) a „jó márka" jegyét, akkor a könyveknek (de csak a jó könyveknek!) egész biztosan keletjük is lesz. Vannak igazi értékeink, de rosszak a — mértékeink. S a rossz mértékek miatt a közönség az értékek Iránt ir bizalmatlan. Hogy ismerjen el valakit a közönség, ha semmiképp sem tud hinni sem a túlzott ma­rasztalásokban, sem a rosszmájú ócsárlás- ban. Hát még a kiadok, az óvatos kiadók!- Azok még bizalmatlanabbak. S amíg a kri­tikánk megbízhatóságához szó fér, addig a kiadók nem is mehetnek bele kétes üzletek­be. Ha tehát azt akarjuk, hogy legyen szlo- venszkói magyar irodalom, akkor előbb meg­bízható kritikát teremtsünk. Csak szilárd kritika létesíthet szdárd közvéleményt s is­mertethet el s'zlovenszkói „márkákat". S ha vannak elfogadott és olvasott márkák, ak­kor kiadók is lesznek- Mert a kiadók csak márkákba szeretik befektetni a — koronái­kat. Ezért az első feladat: a kritika. Könyör­telen kritika az egész vonalon. Ehhez pedig őszinteség kell, harc kell és objektivitás. Kritika és kritika. Darvas János. Herceg Ferenc két bemutatója Herczeg Ferenc, aki a jövő hónapban ünnepli negyvenéves irói jubileumát, egy­szerre két darabbal is szerepel a nyilvános­ság előtt. Megírtuk már, hogy a Nemzeti Színház november közepe táján mutatja be az illusztris szerző történelmi szinjátékát, a Hidat, amelynek hőse Széchenyi István gróf, a legnagyobb magyar. Ezenkívül a Vígszín­ház is bemutat egy. Herczeg-darabot. A da­rab címe: Majomszinház és a Vígszínházban november utolsó hetére tervezik a bemuta­tóját. A darab női főszerepét valószínűleg Bajor Gizi játssza, akinek ez a vendégsze­replése szerződésileg biztosítva van. és nttindexiiktt fs&rtl Coriolanus írta: Lányi Menyhért. — No, mondja már el, mi volt azzal a Szentimreyvel — nógatták az akaratos pesti leányok. Károly kedvetlenül feszengett a szalon finom plüss székén, forditgatta a fejét, ujjával bővitette a szokatlan kemény gallért, elfordulgatott, szóval amolyan vidéki gavallérok módjára berzenke­dett, ha valami nagyon kellemetlen titkot csik­landoznak ki az emberből azok az ellenállhatatlan lánykezek. — Nem önöknek való — törölgette a homlo­kát — olyan história ez, amit vérrel kell megér­teni. Abbizony. Akire mezítlábas kora óta nem ugyanaz a bolthajtásos szoba borult, akinek nem volt „saját" kúriája, meg aki nem mondta sohse „a mi jegenyénk" „a mi szántónk" „a mi ta­nyánk" meg akire a béres sohase köszöni úgy „nemzetes uram" az bizony azt mondaná rá, tébolydába való őrült volt. Pedig bizony nem volt az még csak eszelős se, csak éppen az emberek nem tudják megérteni. — Ejnye no, de kiváncsivá teszi az embert — nógatják pajkoskodó haraggal a lányok. — De most elmondja ám . . . különben el se hisszük magának. — Idát, egye a manó . . . Úgyis mindig ma­guknak van igazuk. Onnan kezdem, hogy a jó barátságba épp úgy beleszületik az ember, mint a legközelebbi rokonságba. Sőt, talán még job­ban, mert teszem, az ember még a saját édes­apjára is megharagudhat, vagy valami porszem hull a testvéri szeretetbe és egy életig is meg­akadhat a rokonság masinája, hanem az igazi barátság sokszor licitig tartó rokonság. Eddig tudom, hogy nem hisznek nekem . . . Hanem az én Szcntimrcy Gyurka barátommal ilyen tartós barátságra születtünk össze. Barátom volt már a dedós púdban, vékonyabb, gyengébb volt, mint én a falusi oskola bimbózó legényei között is és bizony nekem kellett olykor letörlesztcni a po­fonokat. amikkel adós maradt egyik-másik tenvoresebb parasztcsemetének. De bizony az én diákbarátságomnak volt még nehezebb feladata is. Teszem, mikor imponálni kellett a gazdag zsidó gyáros fiának, akivel Gyurka barátom Szabó Dezső uj regén}1 érői, a maga életéről, a magyar politikáról és a sílovenszkói irodalomról a Prágai Magyar Hírlapnak — Kiküldött munkatársunktól — Budapest, október 25. Sz-abó Dezsőről, erről a különös sorsú magyar íróról sokat beszéltek az utóbbi idő­ben. A legtöbb ember annyit tud rólía, hogy van egy fölitünést keltett nagy regénye: „Az elsodor tfal u“, — meg annyit, hogy har­cos, hangos ember, aki naivitással vegyes rafinériával küzd a napi politika divatos ■eszméiért, aki különös következetlenséggel, i de mindig őszintének látszó lázas hittel hir­det ellentétes eszméket, aki részt vett a for­radalomban, az ellenforradalomban, aki azonban a végén mindig összetörte a saját bálvá­nyait és végig csak egyetlen bálványá­hoz maradt hü: önmagához. Érthető, hogy ez a különös ember, ez a különös zseni rengeteg ellenszenvvel találko­zik életében. Mert nem értették meg az em­berek, hogy Szabó Dezső élete, hogy Szabó D ezső osszeférhetettensége, kirnéle tlenségc, látszólagos embergyülölete, abszurd önimá­data nem más, mint egy embernek, egy zseninek, egy meg nem értett magyar zseninek a keserű, reménytelen, szenvedő tragé­diája. Sok az ellensége Szabó Dezsőnek, de óriási a tábora is azoknak, akik tisztában vannak azzal, hogy ezt a különös embert nem lehet a közön­séges ember mértékével megiíó’ni. Szabó Dezső minden nem-szimpatikus kü­löncködése dacára, egyik legnagyobb értéke a mai magyar irodalomnak. „Az elsodort falu", „A csodálatos élet" a ma­gyar szépirodalom legszebb alkotásai közül valók. Szabó Dezső szomorú ember. Hasonló a tragédiája Adyéhoz, az ő élete is csupa harc, csupa elkeseredett küzdelem azokért az ideá­kért, amelyeket idegenkedve, ellenséges szemmel fogadnak az emberek. Ennek a harcnak a szolgálatában állott az elmúlt héten három szenzációsan érdekes előadása, amelyeket Budapesten a Zeneaka­démia nagytermében tartott meg. Nincsen ma magyar iró Szabó Dezsőn kívül, akinek sorozatos előadásai akkora vonzóerővel bírnának, hogy a Zeneakadémia hatalmas termét háromszor megtöltsék Szabó Dezső előadásain zsúfolt ház ün­nepelte, vagy fütyülte ki, mert erre is sor került. Még az első előadása végeztével fölke­restem Szabó Dezsőt a művész-szobában. Megkértem, adjon alkalmat arra, hogy meg­interjúvolhassam őt. Sok aggodalommal Ha­tároztam el magam erre a lépésre, mert ép­pen az előadás során az újságírásról tett nem éppen hízelgő nyilatkozatai és egyes'újság­írók jellemzése alapján komor, nyers ember­nek képzeltem el Szabó Dezsőt. De Szabó Dezső nem komor és nyers ember, hanem maga a szívélyesség. Joviális, köz­vetlen. És rövid diskurzus után másnap dél­után két órára meghívott a lakására. Szabó Dezsőnél Kinn a Svábhegy tövénél, elhagyott he­lyen, egy kedves kis villa második emeletén lakik. Csupa világosság a lakása. A hatalmas, tágas erkélyről, amely félkörben átölelve tartja a kis lakást, megvesziegetően szép ki­látásban egész Budapest látható. Lenn, né­mán morajlik a nagy város. .. Mért oly rosszak hozzám az emberek?" — Hosszú idő óta nem fogadtam újság­írót — kezdte nem minden célzatosság nél­kül —, annyi keserűséget szereztek már ne­kem. Hiszen engem bánthatnak, támadhat­nak, gúnyolhatnak, engem az nem érint, de az a becstelenség, ha elferdítik azt, amit mondok. Legutóbb is, amidőn Jókairól beszéltem csu­pa csodálattal és szeretettel — másképpen nem is lehet erről a Legnagyobbról beszélni —, egy újságíró elferdítette a szavaimat és olyan értelmet adott azoknak, mintha kigu- r.yoltam volna Jókait. Nem tudom, mért olyan rosszak hozzám az emberek, hiszen én senkit sem bántok, nem érintkezem senkivel, nem látok senkit, hiszen hallja, szinte dadogok, három hónap óta csak kecs­kékkel és káposztafejekkel diskuráiok. A „Segítség!" — Rengetegeit dolgozom. Tisztázom már uj, nagy, háromkötetes regényemet, amelynek „S e g i t s é g !“ lesz a címe. De­cemberben fog megjelenni. A mai magyar élet regénye lesz. Egy megrugdosott, de igazi nagy magyar zseni tragédiája a főté- mája. Rám fognak ismerni! Soha még ilyen szívvel, vérrel írott regényt nem írtak! Sokszor irás közben sírva fakad­tam az alkotás izgalmában és van is néhány olyan részlete, ahol aki nem fog sírva fakadni, nem be­csületes ernber(I). Nagyon rettegnek et­től a regényemtől egyesek. Attól félnek, hogy „benne lesznek". Pedig én nem személyeket rajzolóik, hanem ezt a szomorú magyar életet. És ha valakinek olyan kegyetlen elhivatása van, hogy szere­pe jut a magyar élet tragédiájában, akkor bizony „benne lesz" és csak szégyenkezzék ebben a tükörben. „Lehet, hogy börtönbe kerülök...“ — Tudom, hogy mindenre elszántak ezek az emberek. El akarják lopatni a kéziratot. Vagy ha ez nem sikerül, kilincselni fognak az ügyészségnél, hogy koboztassa el ezt a regényt. Hát nem hiszem, hogy az ügyész­ség ezt a szégyent hozná a magyar nem­zetre és ezt a mihiárdokat jelentő reklámot csinálná nekem. — Nem tudom, mit hoz a közel jöv«. Lehet, hogy börtönbe kerülök. Pedig meg­halnék a börtönben, mert szabadság nélkül nem tudnék élni. Én mégis csak azt írhatom, csak azt beszélhetem, amit érzek. „Halálos szerelmem a magyarság iránt" — Nem akarok elkeseredettségem okai­ról sokat beszélni. A határon túl megáll az én harcom. Hiszen ismerik az én tragé­diámat: El akartam innen menekülni. Nem bírtam itt tovább. Kimentem a külföld­re. Minden csodáját az olasz levegőnek, minden szépségét a párisi életnek fölszivtam magamba... S ez nekem mind kevés volt az én magyar lelkem számára. Halálos szerelmem a magyarság iránt haza hajtott. Az emberek mosolyogtak a „következetlen­ségem" miatt. Pedig ujjonganiák kellene, hogy ilyen ereje van a magyar földnek ... A beszéd hevében fölállít a helyéről s iz­gatottan sétált föl s alá a szobában. Aztán kiált az erkélyajtóhoz s kitekintett. A hatal­mas, széles váilu, széles koponyáju férfi sö­téten meredt maga elé s hallgatta azt a ti­tokzatos, mozgalmas csendet, amelyet a messze élő város küldött feléje. Egy kis me’egség... — Csúnya áz életem. A mások számára élek. De nagy dolog ez is! Tegnap este, az előadásom szünetében egy kedves kis ese­tem volt. Szélesen elmosolyodott az arca. Egy ember, akinek olyan kevés öröme van az életében, milyen csekélységeknek tud me­lyen, igazán örülni. Az erkélyajtó kitárva, s tiszta, hűvös levegő árad be, de Szabó Dezső a kályhához lép s megkaparja a tüzet. Talán, hogy sokáig égjen az a melegség, ami ennél a kedves mesénél megtöltötte a lelkét. — A müvészszobába zárkóztam, amikor két bájos kis leányka tolakodik be az aka­dékoskodó szolga mellett. Ijedt szemérmes­séggel autogramot kérnek. Dehogy szabad elutasítani őket! Szőkék voltak, hamvasam. Aláírom! „De ezért egy puszi jár, kislá­nyok!" — mondom s ők már félszegen hát­könnyelmüen nyakkendőpárbajba kezdett. Mert ott már nem hadügyminiszternek kellett lenni a Gyurka rezidenciájában, hanem kincstárnoknak. Ez pedig nálam is nehéz volt, de nála még ne­hezebb. Mert Gyurka — szégyen bevallani — de bizony szegény volt, talán az apjánál is szegényebb. Áldott ember volt az a Szcntimrey bácsi. Vannak emberek, — mint amilyen ő is — aki magával születi azt a gesztust például, Iiogy lenéz a garádicsos kúria tornácáról és kiskirályi büszkeség tölti el, hogy íme: az én kúriám . . . amott a Tiszáig az én szántóim . . . fent az én bükkösöm, az isten áldása permetezze . . . Ha­nem a szántókat már rég széthordta a paraszt- mohóság, régen kisbirtokosok hetvenkednek rajta, a bükkösre rátette a kincstár a kezét holmi adók fejében, a kúrián meg omladozik a malter a bankok fenyegetésétől, meg a sehonnai pénzüzé­rek rátáblázásától. Hanem hát isten áldása az ilyen embereken, hogy jobban tudnak aludni a jelzálog tehertől horpadozó tető alatt, mint mások a bankpalota himes ágyán. És királyibbat is tudnak álmodni, mint sok reszketős király a békesseges országban is és nyugodt szívvel ad­ják át a földi birtoklás batyuiát a fiúnak, mikor megjön a vén kaszás, holott gyakorta semmi sincs már a batyuban. Tradíció ez már kérem a hét szilvafásnál, hogy semmitse hagyjanak a fiúra. Ur az úgyis! így volt az Gyurkával Is, vagy tán még rosszabbul, mert, ahogy az öreg nyomán elmentek a cifra temetkezési huszárok, már jöttek a pókhasu üzérek, kis és nagydobos végrehajtók és Gyurka — aki egy baráton kivi.il olyna elhágyottan állt a világon, mint a hüvelyk­ujjam — egyszerre csak azt vette észre, hogy az „én kúriám" nem az én kúriám, meg a szoba se, ahol napvilágot látott, se a kert, ahol édes­anyja ült egykor, se szántó, se erdő. Meg már nem is „nemzetes uram" . . . Mcgeshetik ez — mondának — botossal gyárossal, bankossal Is, elmegy vigécnck, könyvelőnek miegyéb városi teherhordónak ... De tessék megérteni, a Gyur­kával nem mehet az Így . . . Mert hiába jön a likvidátor, az uj tulajdonos, aki nagyhangon rendelkezik a gvcpverte udvaron, hiába jönnek körnivesek, ácsok, hogy városibb képet malteroz- zanak a vén kúriára, azt bizony senki emberfia nem magyarázhatja meg az én Gyurkámnak, hogy az többé nem a Szentimreyeké . . . Nem kérem, mert ha azt IV Bélától kapták véren szerzett jogon, akkor semmi incifinci adósság, jelzálog, meg Isten tudja, micsoda modern nya­valya, meg csavart fiskális igazság el nem veheti tőle . . De nem ám! Nem is költözött ki onnan. Ott aludt a régi szobában, rendelkezett szakáccsal, cseléddel, lovagolt a régi lovon, va­dászott. ahol kedve tartotta. Dehát a világ kereke más útra tért és először szép szóval, biztatgatással, utóbb meg már csendőrrel jártak a nyakára. Mert. ahogy boszantották benne a régalvó virtust, ráüzent az uj birtokosra — vala­mi megtollasodott vargaember lehetett —hogy be ne tegye a lábát az „ő udvarára", két jó golyót még bent felejtettek az exekutorok a vadászpuskájában . . . Ámde berzenkedés ide, vagy oda az uj törvény csendőrei egy szép napon karonfogva vitték ki az országutra és Gyurka hasztalan döngette a rácsos kaput, ami­nek oszlopán két nehéz kökorsó kinálta a leher­vadt vendégszeretetet. Ez volt az első dolog, amit még énelőttem is szégyelt. Nem is jött át hozzánk. Este tudtam csak elkapni a Központiban. Cigányok karéjá­ban, bánatos nótában temette a régi igazságot, nehéz feje leesett az anyás kaszirnö ölébe, de még kótyagosan is ágaskodott benne a virtus: — Lelövöm a sehonnait, aki kitúrt. A cech fejében rátestálta a kávésra a vado- nat uj Lancastert, amit „fentfelcjtett" a kastély­ban. Hogy aztán megbékítette a fáradság és a mámor, hazacipelhettem . . . Ott aludt mellettem egy néhán.. napig . de még a baráti ágy is szúrta. Bizony akadt elég dolgom a Gyurka meg­békítésével. A szántók mentén leste, mikor jön az uj .uraság" városi kocsin, legalább a kalapot üsse le a fejéről . . . Aztán nehéz viaskodásaim voltak vele, mezőn, réten, erdőn át.. Hogy tán: nézne be a vármegyére, atyafi ott minden faktor, tán csak kap egy szolgabiróságot . . — Mit gondolsz — méltatlankodott — hogy cseléd legyek ott, ahol ur voltam . . . Soha! Nem is lett! Ur volt . . . Legalább is ő agy érezte. Mert foszlott rajta a lóding zeke, száz- fortélyos .ett a sörtés kalap, de Isten ments, hogy megvendégeltette volna magát az én hol­mimmal. Már cscttebb volt a feje, zavarosabb a szeme, szinte féltettem, mikor napokig elmaradt, így ment ez vagy egy félévig. Egyszer csak kitüzelt arccal rohant be hoz­zám. Láz égett a szemében, egész kiegyenesedett és mikor nem beszélt, dudorászott is jókedvében: — Megyek Amerikába . . . Megyek én, már holnap. Hogy eddig nem jutott eszembe. Ott nem tudják, ki voltam, cseléd is lehetek. A.ztán, meg­állj csak, nem adok neki öt esztendőt . . . meg­mutatom én annak a „jöttmentnek". Azóta egy percig se lehetett bírni vele. Hol beutazott a városba, hol a környéken szaladgált, élt minden idege, sürgőit, mozgott, alkudott, sef- telt. Egy hét se telt bele, megvolt az utiköliség, a passzus, már ott vártuk az állomás téglator­nácán a vonatot. Mikor vonatra szálltunk, vissza se nézett, láz égette, szinte tolta volna a döcö­gős vonatot, hogy hamarabb érjen Amerikába. De mikor a fordulóhoz értünk, ahol a vont ki­kanyarodik a falu határából és a holdvilágnál délcegen versenyzett a kis kastély a katolikus templom tornyával és ősi álmot aludott alatta a park, akkor keserűen felhördült és megemelte az öklét.. Alig tudtam csititani. Sirt is meg ordí­tott is: — Megállj, bitang népség, bitang ország, ahol törvénnyel megrabolhatják az embert . . . Még viszontlátjuk egymást, de könyörtelen leszek az utolsó zsellérre! is, aki nyelvet öltögetett rám . . . Nem irgalmazok egynek se. Szerencse, hogy a vonat kifordult a Tisza mentén és mögötte maradt a fájdalom is. Én azután Pesten kiszálltam és bizony, mintha a szivemről szakították volna le. Sokáig nem tudtam megbékélni a dologgal . . . Pedig hát nem sok sajnálnlvaló volt a Gyurka barátomon. Majdnem, hogy hetenként jöttek a levelek és azokban több volt a vigalom, mint a szomorúság. — Megbékélt — gondoltam az uj levegő, uj atmoszféra, egy év múlva nevetni fog azon, hogy sirt a vonatban. Meg is volt minden okom erre a reménységre. Gyurkába mintha beleszállt volna az amerikai oxigén. Hol Texasból irt, hol Kaliforniából. Floridából vm<t Ohioból. Egyszer bányákban dolgozott máskor cowboy volt, hol farmer cseléd, hol meg N-w- yorkban lopta a napot. Oldalakat áradozott « szabad friss, virtusos amerikai életről no tti*a .

Next

/
Thumbnails
Contents