Prágai Magyar Hirlap, 1925. október (4. évfolyam, 221-246 / 964-989. szám)
1925-10-23 / 240. (983.) szám
Pfoiteft, oftfóber 23. ÓPiiá(W^ÍAG&'iRffiRME nava, Kislipnik, Matiisova, Plavnica, Starina, Szulin, Sambron községei; a huszadik nagymegye (az 1920. évi 126. sz. törvény A melléklete) azon községek kivételével, amelyek a XIX. és XX. választási kerülethez tartoznak, egészen Podkarpatská Rus autonóm területéig. A huszadik választási kerület 10 képviselőt választ. Huszonkettedik választási kerület A kerületi választási bizottság székhelye Ungvár; a választási kerületet alkotja: Munkács, Ungvár város és eme járások: a beregszászi, huszti, ársavai, munkácsi, alsó- vereckei, perecsényi* raiiói, szolyvai, tarac- közi, técsői, ungvári, nagybereznai, nagyszől- lősi és ökör mezei. A huszonkettedik választási kerület 9 képviselőt választ. A szenátusi választásokra vonatkozó törvény módosításai A csehszlovák köztársaság nemzetgyűlése a következő törvényt hozta: Az 1920. évi február 29-én kelt 124. számú törvény a következőképpen változik meg: I. szakasz 6. §. fia a szenátus- és képviselőházi választások ugyanazon a napon tartatnak, a központi választási bizottság mindkét házba szóló választások számára közös. 1000 lakosú községekben az ellenőrző közigazgatási hivatal közös körzeti választási bizottságot is állíthat fel, ha ez szükséges az alkalmas pártmeghatalmazottak vagy alkalmas helyiségek hiánya miatt. Ha a szenátusi választások a képviselő- házi választások napjától számított legkésőbb négy héten belül tartatnak, a képviselőházi választásokat foganatosító körzeti és központi választási bizottságok vannak hivatva a szenátusi választások foganatosítására is. Ezen bizottságoknak a tagjai azonban nem lehetnek ama pártok meghatalmazottal, amely pártok nem jelentettek be érvényes jelöltlistákat a szenátusi választások számára s ellenkezőleg, ezek a bizottságok kiegészitendők ama pártok meghatalmazot- taival, amelyek a képviseDőházha nem jelölték, azonban érvényes jelöltlistákat jelentettek be a szenátusi választásokhoz, emellett figyelembe kell venni a képviselőházi választásokról szóló törvény 9. és 11. §-ainak a rendelkezéseit. Az előző bekezdéseik eseteinek kivételével mindegyük házba szóló választások számára külön központi és körzeti választási bizottságokat kell felállítani. A kerületi választási bizottság sohasem közös. Ha a meghatalmazott a jelöltlistán mindkét ház számára ugyanaz, úgy a szenátusi választás számára a kerületi választási bizottság tagja a meghatalmazott póttag. Ha a szenátusi választások a képviselőházi választásokkal egy napon, vagy ez után négy héten belül tartatnak meg, a szenátusi jelöltlisták sorszáma a képviselőházi választások jelöltlistáinak sorszáma szerint igazodik. Ha a képviselőházi választási pártok valamelyike a szenátusba nem jelöl, a szenátusi választásoknál ezen párt képviselőházi jelöltlistájának sorszáma elesik. Ellenkezőleg, ha a szenátusba oly párt jelöl, amely a képviselőházi választások számára nem .yujtott be jelöltlistát, úgy ennek jelöltlistája a képviselő- házi legmagasabb számai választási lista utáni legközelebbi magasabb számot kapja; ha több ilyen párt van, úgy ezek sorszáma a képviselőházi választási törvény 26. §-ának rendelkezései szerint állapittatik meg. 9. §. A tizenegyedik bekezdés igy hangzik: A X. választási kerületet a huszonegyedik képviselőházi kerület alkotja; a kerületi választási bizottság székhelye Eperjes; 4 szenátort választ. Az utolsóelőtti bekezdés töröltetik: Az utolsó bekezdés igy hangzik: A XII. választási kerületet a huszonkettedik képviselőházi választási kerület alkotja; a kerületi választási bizottság székhelye Ungvár; 5 szenátort választ. II. szakasz töröltetik. III, szakasz. A jelen törvény kihirdetése napján lép érvénybe s a belügyminiszter hajtja végre. Jí« várd min fcíéxúütuisuíi. Sííc>£v clöfixess 1 felborulás icnigegcfi a Socornöl egifcziMg! (Tudósítás eleje a 2. oldalon.) London, október 22. Hivatalos francia és angol körök jelentik, hogy Doumergue elnök londoni utazásáról nincs tudomásuk s egyelőre erről a hivatalos látogatásról nincs szó. Berlin, október 22. A birodalmi gyűlés külügyi bizottságát a német nemzeti párt a következő határozatról értesítette: „A német nemzeti párt birodalmi frakciója nem láthatja a locarnói tárgyalások eredményében azoknak a követelményeknek teljesítését, melyek a német nép életszükségleteinek megfelelhetnének. A frakció továbbá hiányát látja az antanthatalmak ellenszolgálatai pontos felsorolásának, úgy hogy a tervezett német áldozatok nincsenek arányban az előnyökkel. Ennek az eredménynek láttára, a frakció már most kijelenti, hogy egyetlen szerződéshez sem adja beleegyezését, mely nem számol a német életszükségletekkel, sőt ellenszolgáltatás nélkül lemond a német föld és a német nép egy részéről/* Ez a határozat esetleg rombadönti az egész locarnói munkát s Németországot visszasülyesztl az 1919. évi passzív állapotba. Harcok a i©r©i-boliár határon Ellentétes jelentések a harc kitöréséről — Számos halott London, október 22. Athéni jelentések szerint a lapok katonai forrásokból közük, hogy a görög csapatok még jobban behatolnak Bulgáriába s a határmenti városokat mindaddig megszállva fogják tartani, amíg a bolgár kormány nem ad elégtételt az elkövetett hallatlan határs értés ekért. Szófia, október 22. Görög csapatok erélyes tüzérségi előkészítés után bolgár területre hatoltak. A bolgár határőrök 5 halottat vesztettek s a görög tüzérségi lövedékek Petrics városában is kárt tettek, Mivel Athén a bolgárok többszörös tiltakozására és arra az ajánlatra, hogy egy közös bizottság vizsgálja meg a határinc- denst, nem Válaszolt, valószínűnek vehető, hogy tervszerű görög betörésről van szó. Athén, október 22. Az a jegyzék, melyet Görögország Bulgáriához intézett, részletesen elmondja a határincidens történetét. A támadást a bolgárok kezdték kik egy egész zászlóaljat összp ontositottak a határon és heves harc után elfoglalták a környéket uraló magaslatokat és a 69-es számú görög katonai blokkházat. A fehér zászlóval közeledő és felvilágosítást kérő görög tiszteket szó nélkül agyonlőtték. Másnap a görög csapatok erősítést kaptak, ellentámadásba mentek át, de egyes helyeket még mindig nem foglaltak vissza. Csak ezután kapta a görög főparancsnok a megbízást, hogy minden katonai erővel űzze el a bolgárokat görög területről. A jegyzék végül 6 millió drachma hadikárpótlást kér. Budawéflt iiáremhavi fogháira ítélték antiszemita Izgatás miatt „Senki törvényen kívül állónak nem képzelheti magát** — mondotta az ügyész — A P. M. H. tudósítójától — Budapest, október 22. Budavári László tegnap sajtó utján elkövetett izgatás bűntettével vádoltan kétszer állott a büntetőtörvényszék előtt. Mindkét inkriminált cikke a Nemzeti Élet-ben jelent meg. Az első esetben felmentették. Az ítélet ellen az ügyész felebbezett. Budavári másik ügyében az ügyészség izgatással vádolja a Forgácsok cim alatt megjelent cikkéért. Ebben a cikkben ilyeneket irt Budavári: „Márfíyt kötél általi halálra Ítélte a bíróság, a sziriai arcok fellángolnak: egy gojjal megint kevesebb". Budavári kijelenti, hogy nem érzi magát bűnösnek, ö csak Márrfyt védte. Budavári további védekezésében megismétli a cikkben foglalt kitételeit. Thury az ügyész, vádbeszédében azt fejtegeti, hogy nem ismer olyan cikkeket a liberális lapokból, amelyek a kereszténységet és a magyar nemzetet támadták volna. — Egy a fontos, — mondja az ügyész — nem szabad egyoldalúnak lenni, hanem olyannak, mint én vagyok, aki se nem ébredő, sem a zsidósághoz nem tartozom. Ha kijár a védelem az egyiknek, kijár a másiknak is- Feltétlenül alkalmas volt ez a cikk gyűlölet szitására. Senki törvényen kívül állónak nem képzelheti magát. Tasnády dr. védőbeszéde és Budavári beszéde után a bíróság visszavonult és háromnegyedórás tanácskozás után hirdette ki az ítéletet. A büntetőtörvényszék izgatás büntette helyett izgatás vétségében mondotta ki bűnösnek Budavári Lászlót, ezért háromhónapi fogházra ítélte és kötelezte a bűnügyi költségek megfizetésére is. Románok barbár támadása a váflásszabadsáa ellen Az erdélyi magyar reformátusuk legújabb sérelme — Oláh papok a református presbitérium gyűlése közben erőszakkal elfoglalták a templomot Kolozsvár, október 22. (Saját tudósítónktól.) Erdélyben újabb barbár erőszakot követtek e! a románok a kisebbségek vallásigyakori atának szabadságán. A szászvárosi református kollégiumot az állam a közel múltban a román líceum számára elrekviráltatta. A kollégiumban lévő református imatermet azonban meghagyták a kollégium eddigi tulajdonosainak használatában, mert a város több száz éves református templomát bezárták s a több ezer főnyi református hívő közönség ebben az imateremben tartotta istentiszteleteit és vallásos összejöveteleit. Vasárnap a református p reszt iterhm ülésezett az imateremben. Ugyanekkor készülődött a román líceum is évnyitó ünnepélyére. Gergely Ferenc református lelkész éppen egyházi imáját mondotta a preszbi- terium ülés megnyitásaként, amikor Demján Antal, a líceum igazgatója belépett a terembe és kihivatta a preszbi'terium elnökét, akivel közölte, hogy a teremre az iskolaév megnyitása a céljából neki is szüksége van. Az elnök, tiltakozására az igazgató kijelentette, hogy a líceum most már a kápolnával is rendelkezik, mert az állam annak lefoglalását is elrendelte. Az elnök ezt nem vette tudo; másul és tovább vezette az ülést. Közben a folyosókon a románok óriási zajt csaptak, be-benyitogattak a terembe. Midőn a református preszbiterium egy tagja kérte, hogy ne zavarják a gyűlést, amíg ök maguk nem jelentik a tanácskozás befejezését, olyan botrányos utszélí lárma keletkezett, hogy az ülést nem folytathatták tovább. Majd újból kinyílt a terem ajtaja és Domsa esperes valamint Pakurar görög keleti lelkész erőszakosan behatolt az imaterembe teljes egyházi ornáíusban, kegyszerekkel, füstölőkkel s követték őket a minisíransok egyházi zászlókkal. Gergely lelkész harsány hangon tiltakozott az ellen, hogy a református templomba idegen felekezet papjai lépjenek be egyházi szertartások megtartása céljából. Majd a szószékre sietett és onnan is megismételte tiltakozását. — Ez a templom a miénk — válaszolta Domsa és bevonultatta a terembe a román diákságot. A reformátusok az erőszaknak engedve, hogy az összetűzést elkerüljék, elhagyták a termet. íme, hová sülyedt a román uralom alatt Erdély, a szabad vallásgyakorlat legelső hazája, - ----- • Ős zi riport a kisvárosból — A P- M. H. tudósítójától — Rimaszombat, október hó. Rimaszombat, a községgé degradált Bátyi, úgy ül itt a nagy szántóföldek között, miint egy alvó Hófehérke: a zökkentő-kezet várja., hogy magához térjen. Nagy őszi álmosság üli a város három tornyát, alig venni észre mozdulását a Rima mentén búslakodó kisvárosnak. A riporter, ha beszámolót kezd: elsősorban a megérkezésen kezdi s a vasútról beszél. A mi vasutunk most olyan állapotban van. miint a reményteljes leendő anya: mindenki kedves hozzá s várja a nagy születésit. A mi nagy születésünk — a vasutat illetőleg — az évek óta kilátásba, helyezett gyorsvonat lesz, de eddig még csak a Cserencsényig lerakott gyorsvonati sínek kecsegtetnek ábrándokkal s az a jóleső érzés, hogy nem zötyögtet úgy bennünket, mint a poltárd vonat s nem megy olyan lassan, mint a csetnek- vőlgyi vasút. Bocsánatot kérek a csetnek'iektől, hogy illetéktelenül belevonom elmélkedéseimbe az ő vonatukat is, de bármennyire haragudnának is: ki kell jelentenem, hogy Gömörben mégis az ő vonatjuk vívná ki a lassusági első diiijatSzóval: várjuk a feled-tiszolci gyorsvonatot. De késik, nagyon késik . . . * Szlovenszkó feljebb eső részein nagyok építkezések folyhatnak, mint mitóiunk, de azért mi rimaszombatiak mégis büszkék vagyunk a háború óta alig látott épületállványokra, maltermedencékre, amik némely utcában — sajnos, naigyon kevésben — élénk mozgásban tartják a'közönséget. Lassan-lassan épülnek a város belsőségének üres telkei, egy-két üzlettel több van, de sajnos iparunk mégsem hatványozódjk. a gyárak közül ás az imént vitték Kuntapolcára a mezőgazdaságii gépgyárat s a helyén talán dohámy- szíárító lesz. Sohse voltunk nagy iparváros- A mi falunk három szegelletén összesen négy gyár füstöl, de ezzel szemben a kisipar is pang s a régi híres rimaszombati szürszabó, gombkötő, csu- torás, csizmadiiacéhből csupán a vásárkor kirakott csizmadiasátrak emlékeztetnek a hajdani híres háziöparra. Többi Illyés dolgunk, céhládával s mustrákkal együtt a múzeumba került . . . Hol vannak a régi mézesbábosok, cifra gombkötők i a díszes miázu edényt csOrrentő fazekasok, kályhások? Ismét a cs-etnekiekre kell hivatkoznom. Ezúttal teljes elismeréssel- A Szontagh-mővérek pár éve falui ltot iák a hires csetneki-csipke horgolását. vájjon nálunk akadna-e. valaki, aki a régi-nevezetes mázas edények, diszkályhák gyártását művészi intencióval kezébe venné s egy iparművészeti kerámia-műhelyt létesítene?! Néhány lelkes ember megtenné s legalább visszaszerezhetünk valamit régi tekintélyünkből. Sajnos, a csutora gyártása — a félliteres üvegek nagy olcsósága miatt s a csikóbőr drágasága miatt nem indítványozható. De áímélkodnának is a rimaszombati hetivásárkor, ha valamelyik -jó- torku illető a népművészet iránti rokonszenvbol folyólag csikóbőrös kulaccsal kinálgahmá a serki vagy bejei bort . . . * Félős, hogy a tipikus öreg, rimaparti házak is lebontásra kerülnek — bár erre egyelőre a pénz hiánya miatt nincs remény — s ezzel a régi Bátyira emlékeztető utolsó maradványok is eltűnnek. Emléküket ugyan megőrzi a múzeumban Schiwalm Nándor néhány rajza s Tompa szülőházának kicsinyített mása, de nem volna-e jő, ha kisházakat építtető telektulajdonosok együk-másik ráhajlandóságu része a régi rima- szombati formákat őriztetné meg uj házán? Tetőzet. oromdísiz, házalak: legalább ezek maradjanak meg uj anyagban a régiből- * Az uj Rimaszombat azonban ott látható a vasárnapdéli s a hétköznapesti korzón. Ez a város ádőmkint lüktető szive. Egy utca s a piac. Kicsit felszeg korzó, kisvárosi. Vadonatúj toalettek bemutatója sincs itt, sem vad flörtölés, sem különösen népes járdataposás. Egy-két óra hosz- szat tart, aztán visszabujiík mindenki otthonába, mert az élet színháza itt inkább befelé játszódik, nyilvános, nagy életet senki sem él, állandó nagy társas összejövetelek nincsenek s a szomszéd utca inkább csak szóbeszéd utján értesül a másutt fövő kása minémüségéről. A város három társadalmi egyesülete: a Polgári Kör, a Kereskedelmi Testület s a Katolikus Kör azonban intenziven maga köré gyűjti tagjait s kulturális megmozdulás terén különösen a Polgári Kör vezet- Irodalmi Társasága maga köré gyűjti az irodalom s művészet iránt érdeklődőket s kéthetenkint tartja összejövetelét, olykor nagyobb programmal lép a nyilvánosság elé. A Polgári Kör műkedvelői is most gyűltek össze egy-társasággá s a dalkörrel együtt nagyon szén terveket kívánnak valóra váltani. A Katolikus Kör műkedvelői is többször bizonyítják ügyességüket a nyilvánosság előtt. Téli szezon alatt a Kereskedelmi Testület is sokszor nyitja meg kapuit a művészet előtt s intim otthonában mostanában akarnak rádiókoncertet s ping-pong- versenyt tartani. * Igen* A rádió? Nos, végre ebben mi sem maradtunk el a többi városok előtt s tucatnyi rádiónk, a mindenfelé fenyegetően kihúzott antennák hatalmas érdeklődést biztosítottak maguknak. Az amatőrgárda persze mindenképpen azon van, hogy tiszta hanggal, zavaró momentumok és recsegés nélkül bámultassa meg az egyes rádióremekeket, sajnos, eleddig a rádió ellenzőit s a cigány muzsika híveit ncin igen sikerült meg*