Prágai Magyar Hirlap, 1925. szeptember (4. évfolyam, 196-220 / 939-963. szám)

1925-09-12 / 206. (949.) szám

Szombat, szeptember 12. A rejtélyes bécsi szélhámos „SzentmiklüSi Pongrácz László gróf" csalá­sa* és letartóztatása Becsben Becs, szeptember 11* (A P. M. M. bécsi tudósitójától.) A bécsi lapok ma rövid hírben számoltak be arról, hogy a rendőrség csalás miatt letartóztatott egy rejtélyes magyar szélhámost. A P. M. H. bécsi tudósítója igen érdekes részleteiket közölhet ennek a letartóztatásnak előzmé­nyedről. Miiller Grete 19 esztendős masamód- leány néhány hónap előtt megismerkedett egy rokonszenves külsejű fiatalemberrel, aki Perli' Rudolf néven mutatkozott be és elmon­dotta, hogy foglalkozására nézve iró, akinek már számos könyve megjelent. Ezenkívül fényképészettel is foglalkozik és olyan talál­mányon dolgozik, amely forradalmasítani fogja az egész fényképészetet és milMirdo- kat fog jövedelmezni. Grete az egész szabadságát a férfivel töltötte, aki csakhamar megjelent a leány szüleinél és megkérte Grete kezét. A szülők örültek az előkelő vőlegénynek és nyomban többmillió korona előleget adtak a hozo­mányra. Az előleg átvétele után a férfi ke­reket oldott, mire Grete szülei feljelentették. A személyiem ás alapján a rendőrség most letartóztatta és egy csomó, a legkülönbö­zőbb nevekre kiállított útlevelet talált nála. Nyomban kihallgatták és a szélhámos a kö­vetkezőket mesélte el: — Szentmiklósi és keményóvári Pon- grácz László Béla gróf a nevem és 1900 áp­rilis 17-én születtem Budapesten. Anyám született Tömöry-Steineck grófnő volt. Atyám Pongrácz Béla László gróf 1903-ban halt meg deiirium tremensben. Erre nagybá­tyámhoz, Szögyény László grófhoz kerültem és ötéves koromig nála voltam- Ekkor anyám Ber'nbe vitt, ahol internátusbán neveitek. Elvégeztem a gimnáziumot és hegedűmű­vésznek készültem. Közben anyám ismét férjhez ment, még pedig nevelömihöz, Moizam Antalhoz és 1917-ben szanatóriumban meg­halt. — Én erre önként katonának jelentkez­tem és bevonultam a Cmkotán állomásozott VI. honvédgyalogezredhez. A háború befeje­zése Romániában ért utói. Álruhában hajón Belgrádba szöktem, ahol elfogtak és inter­náltak- Néhány hónap múlva sikerült meg­szöknöm és Pestre mentem, ahol beálltam a vörös hadseregbe és a cseh fronton harcol­tam. — A proletárdiktatúra bukása után ro­konaim kitagadtak, mire Franciaországba mentem. Onnan később Pozsonyba utaztam, majd Romániában kóboroltam. Tavaly visz- tzatéríem Budapestre, rokonaim azonban nem fogadtak és így ismét kényszerülve voltam külföldre menni, ahol mindenütt al­kalmi munkákból tengettem életemet. ­A rejtélyes szélhámost a rendőrség ut- Tévéihamisitás miatt letartóztatta és kilété­nek megállapítására megindította a nyomo­zást. Prága és Résna hars© a dunai gazdasági hegemóniáért Mi történik a> népszövetség kulisszái mögött? Becs, szeptember 11. (A P. M. H. bécsi tudósítójától-) Hiába rimánkodott Genfben Ahrer pénzügyminisz­ter, a népszövetség nem szüntette meg Ausztria kontrollját, Zimmerman diktátor egyelőre továbbra is Bécsben marad és a népszövetség csak decemberben fog újra foglalkozni Ausztria sorsával. A népszövetség szakértői, I-ayton és Rist a tanács elé terjesztett memorandu­mukban azt javasolták, hogy az utódállamok biztosítsanak egymásnak kedvezményes vámtételeket- A szakértők javaslata azonban aligha fog megvalósulni, mivel a kulisszák mögött elkeseredett viaskoáás folyik Róma és Prága között. Benes az utódállamok blokkjából már ele­ve ki akarja rekeszteni Olaszországot, amely a szövetség keretén belül a legnagyobb ha­talom lenne és minden valószintiség szerint magához ragadná az irányítást. Benes avval ■érvel, hogy az utódállamok nem azért kér5 gették el a Habsburgokat, hogy mostan be­hódoljanak a Savoy5dinasztiának- Termé­szetesen ez a kifogás igen átlátszó, Prága azért tiltakozik Róma részvétele ellen, mi­vel az újonnan alakult felsőolaszországi texíiBkoncern olcsóbb, mint a briinni és reichenbergi textilipar- A fiat-müvek autói viszont összehasonlithataílanabbu! nópsze5 rübbek a Nesseldorfi-müvek, valamint a Laurin és Klement gyár készítményeinél. Az utódállamok blokkjában Csehszlová5 kia akarja biztosítani a maga számára a hegemóniát, Ausztria azonban igen megbízhatatlan part­ner. Mataja tír. külügyminiszter néhány hó5 nap előtt lekötötte magát Mussohninek és ezért Benes mostan Mataja megbuktatására törekszik. A csehszlovák külügymin'szter azonban ma már nem olyan veszélyes ellen­fél, mint akárcsak néhány hónap előtt. Franciaország és Csehszlovákia között ugyanis feszültség észlelhető. A franc’ák Be- nest következetesen mellőzik és Painlevé, va­lamint Briand nyütan kijelentettek, hogy nemcsak nem osztják, de nem is értik Benes politikáját. A francia népszövetségi delegá5 ció rosszalását fejezte ki Wondracek és Basch cseh szakértők önálló ausztriai jelen­„Olyan különös a tarka falu. Olyan különös az a vigság ottan. Fájdalmuk élve, örömük Halottam S úgy lejti, ropja a vad táncot: Tebuj Szennyének táncát: a falu Olyan szomorú a bomlott falu.** (Qyó'ry Dezső.) Falusi lakodalomba voltam hivatalos. Szinmagyar község, csak egy pár úradnik ablakából s ott a falu szélin épült uj telepről hallatszik idegen szó’ az utcára. Úgy csep­pentem be véletlenül a lakodalomba, mint Bolond Istók Debrecenbe. Barátom a „nagy­ságos főur“, aki összeadta a fiatalokat s hogy ő hivatalos volt a lakzira, a vőlegény sze­mélyesen eljött meginvitálni .a vendéget is. Szívesen mentem. Városi embernek, írónak jó néhanap uj erőt, friss szineket keresni a tolla alá. Ott ültünk az „öregek padkáján** s már a szememen át is szomorúság kezdett cse­pegni a lelkembe- Hol a festői, gyönyörű ma­gyar viselet? Az öreg asszonyok még csak felkötötték a tisztesség szimbólumát, a ken­dőt, a százráncu sok szoknya is előkerült a ládafiából, az idősebb gazdaemberek is csiz­másán, sujtásos mentében ültek körülöttünk, de a fiatalság mintha a városból került volna ide vendégnek. Nem éreztem faluban ma­gam. A legények rosszul szabott „uri“ ruhá­ban hivalkodtak, a leányok a „legutolsó" di­vat szörnyszülöttéiben — Uram bocsá*, még bubifrizurásan is — szolgálták föl a sokfo- gásu, bő vacsorát. A mai divat igy városon még hagyján. Magán hordja még a háború után való jelle­get. Mintha az emberiség a tömeg vérengzés nagy érvágását akarná pótolni, a nők öltöz­ködése egyenesen a férfisereg érzékeire uta­zik. A fiatal lányok is bő, egybeszabott, szinte „alkalmi" ruhát hordanak s a hasuk alatt megkötött öv mintha a háború után ter­mészetes, gyakoribb anyaságot takargatná. Jó. Nem vagyok prűd ember s megértem az emberiség világvágyának ezt a kifejeződé­’ tése felett­A francia politika jelenlegi irányítói be5 látják, hogy az eddigi párisi kormányok nagy hibákat követtek el, amikor minden alkalommal a prágai vezetés alatt álló kisantant mel­lé állottak Ausztriával és Magyarország* gal szemben. Ezért a francia delegáció tervezetet ké­szít elő az utódállamok vámb'zottságának megvalósítása ügyében. Benes, aki Olaszor5 szag hegemóniájától retteg, a francia ter­vezetet avval keresztezi, hogy állandóan azt hangoztatja, hogy Ausztriának egyedül nem lehet kedvezményes vámtételeket biztosi5 tani,, hanem ezekre a kedvezményekre igényt tarthatnak a többi utódállamok is. Csehszlovákia szintén hasonló gazdasági krí­zisben van, hangsúlyozza Benes és a kedvez5 erényekről, amelyeket Ausztriának készül­nek nyújtani, semmi szín alatt nem mond le­Benes mostani magatartása éles ellen5, tétben van ez év jmrusában propagált ter­vével. A csehszlovák külügyminiszter akkor Mataja osztrák és Sciola olasz kültigyminisz5 tér előtt ígéretet tett arra, hogy Csehszlová­kia kedvezményes vámtételekkel fogja tá­mogatni Ausztriát. Benes ígéretén alapult Mataja tárgyalása Mussohnivel. Franciaország viszont azért akar mos5 tan Ausztria kedvében járni, mivel fél a csatlakozási mozgalom kiterjedésétől és igy véli megakadályozhatónak Ausztria és Németország egyesülését. Benes azonban avval érvel, hogy a kisantant katona5: ereje elegendő a csatlakozás megakadályozására. Az osztrák probléma megoldását egye5 lőre elhalasztották decemberre, azonban ez csak elodázását jelenti a Prága és Róma kő5 zötti harc kirobbanásának és a francia5 csehszlovák feszültség kiélesedésének. Csehszlovákia ma Benes magatartásé5 nak következtében teljesen izolálva, van és csakis a kisantant, valanrnt Lengyelor* szág támogatására számíthat. Ez azonban igen csekély erő olyan hatalmas ellenfelek5 kel szemben, mint Franciaország és Olasz5 ország. Anglia pártfogását Benes ugyanis már régebben eljátszotta és mostan az a helyzet, hogy a nagyhatalmak egykori ked5 vencének lábai alatt inog a talaj. sét. Bolond szélmalomharc küzdeni a min­denható divat ellen. Csak ott a hiba, hogy az erkölcsiség le­romlása — s talán a súlyos gazdasági hely­zet .— következtében a ruházkodás szexuá­lis „darutánc“-cá fajult. Az emberiség nem megy a háború utáni pszichózis velejárója, a divat után, a nemi életet ma nagyrészt nem eszköznek tekinti a habomban kapott sebek gyógyítására, a szaporodás fokozására, de célnak. Ezt az anomáliát különösen a legyő­zött nemzeteknél lehet megfigyelni, amelyek természetesen kedvezőtlenebb anyagi hely­zetben vannak s igy nem győzik a szaporo­dással járó terheket. Egy kissé talán messze tértem a falusi lakodalomtól, csak eszembe jutott a gondo­latsor ott s elém tolult a kérdés, szükséges-e, hogy ezt az elfajult életet átvegye a falu? Jöttek a leányok, jöttek a legények. Ka­zaléban és testszinti harisnyában, — pantalló­ban, shimmy-nyakkendővel, zefiringben, pu­ha, dupla manzsettásan. Sehol semmi nyoma az egészséges falusi életnek, mintha nem földművelő, jómódú magyar gazdák közt let­tem volna, de városi kispolgárok körében. Még vigasztaltam magam: talán csak külső­ség 'az egész, az „úri mód" ilyen majmolása, a ruhától még a szív, ott belül, lehet rom­latlan, magyar. De végre véget ért a vacsora. Csömör ellen borral öblögettük le s hangot kért a la­kodalmas jókedv. Cigányra nem telt a lako- dalfiazóknak, csak a legősibb hangszer, a torok gyújtott nótára. Tisztességből a „nagy­ságos főurat" kéjt lék föl, kezdje el a dalolást. És elkezdte a ti ót íts plébános öblös, szines baritonján: „Megüzentem a kappsi bírónak..." Utána a többi, jó öreg magyar nóta követke­zett, amelynek tüze van, mint a magyar bor­nak, amely lelket adott beléje. Az öregek szeme még fényesebbre gyűlt, a nénikék li- lániás hangon, bályánmramék öreges betyár­kodással húzták, ropogtatták a nótákat, talán régi emlékek letéteményeseit. És az ifjúság | — hallgatott. Az ajkakon lekicsinylő guny- mosoly játszott. Amikor elhallgatott az öregek nótasora, hogy „gyantázzák" a hangszerüket, szóra kapott az alsó asztal, a fiatalság s harmoni­kaszó mellett nyekeregtette a siralmas román nótát: „Te csak dalolj, kacagj, szeress. •.“ Meg azt, hogy „gimbelem-gombolom", — sőt azt is, hogy: „Szép város Kolozsvár". Sorra került a „Nótás kapitány", „Árvácska", „A nóta vége" egy pár dala. Talán a mii nép­dalai? Oh nem, a legidegesebb slágerszámai­Sírni szerettem volna! Nem, a városi métely nem csak külső mázt, ruhát kent a falura, rontja már a lelkét is. És kétszeres, százszoros lett a fájdal­mam, amikor eszembe ötlött, hogy Szloven- szkón vagyunk. Itt, ahol minden a magyar­ságunkra tör, ahol egy töredéknemzet élet- benmaradásáról van szó. Ahol minden lélek elvesztése veszedelem, ahol eddig mi, búval bélelt, lezüllesztett városi intelligencia arra számítottunk, hogy vigasztalan, talán végét járó életünknek van egy kimeríthetetlen tar­taléka: a magyar falu! Itt, ahol — éppen ezért •— magyarságunk kihangsulyozása különösen fontos ruhában és dalban, szóban és tettben. Aztán táncra viszketett az ifjúság talpa. Nem vártam meg. Nem akartam, hogy csor­dultig teljék meg a lelkem keserűséggel. Úgy éreztem, hogy ha shimmy-t kezd el csiszolni a fiatalság a tisztes parasztház földes padló­ján, közébük ütök! Haza mentem s hajnalban egy álmatlan éjszaka szomorúságával, csúf, őszies időben, esővel a nyakamban küzköd- tem a vendégmarasztó, jó falusi sárral az ál­lomás felé... A magyar faluba belopózott az idegen métely. Emberek, sorsunkat intéző, lövőnk­nek felelős emberek, tegyetek ellene! A ma­gyar dal, magyar tánc, magyar ruha nálunk nem haszontalan külsőség, de lényeg, belső életünk kifejező formája- Küzdjünk a rontás ellen, amely kívülről jön, de befelé evesedik! Hogy hogyan? Minden eszközzel! Sajtó­ban, szószékről, népgyülések hordójáról, min­den alkalommal hangoztassuk a falu népének kötelességét maga iránt. Dal-, tornaegyesü­letek szervezésével fogjuk össze a falu né­pét. Még a népviseletet is meg lehet menteni. Egy újságban olvasom: „Vasárnap Sopron­ban nagyszabású népviseleti szép­ségverseny volt, amelyen számos vidéki község vett részt körülbelül 1000 emberrel- A rendező bizottság az első dijat Kapuvár és Gcrfha, a másodikat Csorna, Ágfalva, Báli, a harmadik dijat Szany és Harka községek­nek ítélte oda.“ íme, egy példa a céltudatos falusi mun­kára, utánzásra érdemes. A magyar falut meg kell menteni ma­gyarnak, hagyományaihoz, szokásaihoz szí­vósan ragaszkodónak. Meg kell magyarázni a fiatalságnak, hogy nem szégyen a párta, a pruszli, a pitykés lajbi, a hímzett ing s a csipkés ingváll. Sőt, szégyen és bűn levetni azt a ruhát, amelyet ezer év óta örökölt fiú az apjától, leány az anyjától. Köztudatba kell vinni, hogy utálatos a rosszul utánzott „úri divat", hogy a magyar ruha után elpusztul a lélek magyar tartalma is. a nóta szava a szív visszhangja s ha elhallgat, megszűnik a szív magyar dobogása is. Három ni magyar könyv — Iiat szerző Budapest, szeptember 11. P e t e r d i Andor „Éneklő zarándok** címmel hosszabb hallgatás után újabb verskötetben szó­lal meg. A mi közönségünk is ismeri Peterdi rea­lisztikus irányú költészetét, amely ez újabb köte­tében sem hoz uj értékeket ugyan, de tárgyánál fogva érdekes és változatos. Van benne néhány sikerült fordítás és ezek közt a prágai jeles Sa- 1 u s-nak is egy verse. De ami nekünk különösen becsessé avatja Peterdi uj kötetét, az a régi Fel­vidék emlékezetének szánt néhány gyönyörű dala. Peterdi rászolgál arra, hogy elolvassák és vele sírjanak. — Érdekes véletlen hogy Peterdi- nek sógora, Toronyi Gábor szintén most mu­tatkozik be „Az Ember árnyékában** című köteté­vel a magyar olvasóknak. Sokat ígérő tehetség, kissé kontemplaíiv, inkább a szomorúság meg- éreklője. Formai készsége meglepően nagy és van mondanivalója. Toronyi Gábor könyvét min­den bölcselkedése mellett is tiszta líra, szubtilisan finom magábaszállás jellemzi. Szírt Ferenc, S z i n e t á r György, Gor- d o n Ibi és Baiim Artúr, négy fiatal verselő, összeállóit és egy kis kötetben jelentették tneg Írásaik legjavát. Szírt közöttük a legerősebb, de egyúttal a legfinomabb. Szinetár poézise messze elszakadt a való élettől és ez legnagyobb érde­me. Gordon Ibi az asszony, a boldogtalan hitves fájdalmát zokogja el megható néhány versében. Banm Artúr nem a mi ízlésünk szerint való ,,kÖltő“ és lehetetlen róla jót mondani. A köny­vecskét Forró Pál látta el meleghangú elő­szóval. Erdélyi Árpád, vAfd mfig feísxöntw**. hoöM Á bomlott falu Irta: Sziklay Ferenc m c/^GMJvyíG%m/fmrsti> Telelőn: M, Telslon: 8S57-V!­raaiijarfflK és sitevAKsft Saíffls- zdfiefös PráSáSsii 28jpl I PrSp L, Prevazaickí ni 3. szál, 8 MusleK mellett! j Mindennap koncerl! Mindennap kort! 'OBEznBaRBnnaaanrjaarcrasEmr! a nőim UEnnncisBiBBEisBBüKS': h /l B ^ ^ ^ ezelőtt Dr. HausniEim szanaíó inma I ™e,'r Prága IL, Légárára 81. ü S K ^■■■BHBaaBBBOEsaaQODiiiaaaBOBasBsonzaaBBtiaaaaieaB’tP í “I3 Sérvfios sifflivetiis 1 t A 5 Egyetlen biztos védelmet nyújt a lágyék, y, here, comb és köldöksérvnél a ml tökélete- v / sitett rugónélküli sérv/kötönk, mely éjjel is f p hordható. Mindenféle bandázs operáció b után, lógó has, gyomor- és anyaméhsülye- ^ jk désnél. Szabadalmazott lúdtalpbetét. Fia- u k ncll has-, hát- és mellmelegitő a \ JyfiiGa“Kyiszerft&s Missava, Duaa-a. 51. § £ Árjegyzék Ingyen fi 6 A vidéki felek még aznap elintéztetnek h

Next

/
Thumbnails
Contents