Prágai Magyar Hirlap, 1925. július (4. évfolyam, 145-170 / 888-913. szám)
1925-07-22 / 162. (905.) szám
Szerda, julius 22. — (Vonaíkísiklás a szepsii állomáson.) Kassai tudósítónk táviratozza: Tegnap délután a szepsii állomáson hibás váltóállítás következtében a Kassa felöl befutó személy- vonat kisiklott. A tornai ellen vonat már bent volt az állomáson, amikor a kassai vonat berobogott, amelynek a mellette fekvő vágányon kellett volna futnia. Eddig meg nem állapított okokból a kassai vonat átugrott a tornai vágányára és az összeütközés már elkerülhetetlennek látszott, amikor a mozdony — szerencsére — kisiklott és ez elejét vette a katasztrófának. Emberéletben nem esett kár. — (Eszterházy Lujza kegyeim! kérvényt adott be a kabinetirodához.) Nyitrai tudósítónk írja: Megírta a P. M. H., hogy a legfelsőbb bíróság jóváhagyta Eszterházy Lujza büntetését. Amint értesülünk, Eszterházy Lujza a köztársasági elnökhöz kegyelmi kérvényt nyújtott be, amelyben büntetésének elengedését kéri. — (Aki unalomból gyújtogatott.) Nyitrai tudósitónk irja: Fux Miksa drahovcei föld- birtokos csűrje az elmúlt héten ismeretlen okokból kigyulladt és porrá égett. A megindított nyomozás megállapította, hogy a tüzet Vendel Bernát állásnélküli fiatalember okozta, aki az előző napon érkezett Máhrisch- Ostrauból a faluba. Szállása nem lévén, az éjszakát a csűrben töltötte. Vallomása szerint, amikor reggel fölébredt, azon törte fejét, hogy mivel szórakozhatnék. így támadt az a gondolata, hogy fölgyujtja a csűrt. Az égő cigarettát a szalmába tette és nyugodtan maradt ott addig, amíg a lángok föl nem csaptak. A kedélyes gyujtogatót letartóztatták és a nyitrai ügyészség fogházába szállították, — (Nemzetközi sakkverseny Bresianban.) Vasárnap kezdődött meg Breslanban 12 résztvevővel a nemzetközi sakkverseny. Az első két napon lejátszott partik eredménye: Bogoljubov 2. Becker, Grünfeld, Samisch i.5, Gottschall, Tarasch dr„ Réti, Wagner 1, Nlemzowitsch, Bltimisch, Rubinstein 0.5, A'íoritz 0. — (A bor.) Komáromi -tudósítónk jelenti: A Katolikus Legényegylet színpadán vasárnap került színre A bor, Gárdonyi Géza klasszikus népszínműve zsúfolt nézőtér előtt. A műkedvelő gárda, amelynek tagjai közül Balogh Miklós, Molnár. Antal, Hreska Károly, Heribán Jenő, Hreska Lajos, fiuszlicska Juci, Horváth Bözsi, Mikes Eszti, Körmendy Irén nagy sikert arattak, a darabot kénytelen megismételni. Az előadás belépődíj nélkül folyt le. A nézők a könyvtár javára adakoztak igen szép összeget. — (A halál önkéntese,) Komáromi tudósítónk jelenti: Gsallóközaranyos közelében, a iéli szigeten egy 30—35 éves középtermetű férfi hulláját fogták ki a halászok, akin fekete zakóöltöny volt, kalapja, cipője hiányzott. Mivel külső erőszak nyomai nem voltak rajta találhatók, valószínű, "hogy öngyilkosságot követett el. — (Nagy jégeső Komárom környékén.) Komáromi tudósítónk jelenti: Komáromszent- péter határában nagy jégeső pusztított, mely a szőlőkben és a dohányültetvényekben igen nagy károkat okozott. — (Marólúg és szerelem.) Komáromi tudósítónk jelenti: Bédy Mária tizenhatéves leány tiz deka marólúgot! vásárolt, vízben föloldotta és megitta. Eszméletlenül szállították be a városi közkórházba, ahol még nem tudták kihallgatni. — (Hír György képviselő kilépett a fajvédők csoportjából.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Hir György fajvédő képviselő ma délelőtt . írásban bejelentette Gömbösnek, hogy kilép pártjából. — (Egy kínai mandarin, aki csavargónak született.) Aradról jelentik: Ritka érdekességü karriért ért el egy aradi születésű pincér. Jászay József pincér volt, a világháború folyamán orosz fogságba esett. A fogságban jelentékeny összeget gyűjtött, azt kamatra adta ki s igy tengette életét hosszú évekig. A forradalom után az orosz kormány átcsoportosította a foglyokat és Jászay József gyulai honvéd a kínai határra kerütl, ahol az élelmes pincér Sanghajban ópium- és selyemkereskedést nyitott, majd később gésákat közvetített s nemsokára már mint kínai mandarin hatalmas vagyonnal rendelkezett 1922-ben Velencébe, majd onnan Aradra jött a kalandos pincér. A Kínában szerzett jéneket hamarosan elköl tötte és rövid időn belül a város toprongyos csavargójává vált. Most az aradi törvényszék kényszermunkára ítélte az egykori mandarint, aki kijelentése szerint a börtönben akar megöregedni, mert ő már „csavargónak született". Kérjük barátainkat és olvasóinkat, hogy minden kávéházban és étteremben erélyesen követeljék lapunkat, a Prágai Magyar Hírlapot, 5 Paris, julius 21. Tegnap délután öt órakor nyújtotta át a német nagykövet Briand külügyminiszternek a biztonsági szerződésről szóló német válaszjegyzéket. A nagykövet kijelentette az újságírók előtt, hogy a jegyzék szövegét csak szerdán hozzák nyilvánosságra. A Havas-ügynökség diplomáciai tudósítója megtudott néhány részletet a jegyzék tartalmából s azokat ma a párisi sajtó rendelkezésére bocsájtotta. A német válasz körülbelül ugyanolyan terjedelmű, mint a junius 16.-án átnyújtott francia emlékirat volt. Szövegezése igen szerény és tartózkodó s alapjában véve egyetlen pont körül forog: hangoztatja a biztonsági kérdés megvitatására szolgáló további tárgyalások szükségességét. A népszövetségbe való belépést a jegyzék is az ismert módon igyekszik komen- tálni engedményeket kér a népzövetségi paktum 16-ik paragrafusából a birodalom számára. A jegyzékből világosan kitűnik, hogy Németország okvetlenül valamiféle eredményt akar elérni a biztonsági kérdésben s ezt a határozott tendenciát kedvezően fogják föl Parisban. Valószínű, hogy konferenciára nem kerül sor, ellenben a nagyhatalmak kabinetijei érintkezésbe lépnek s jegyzékek, vagy esetleg személyes meghatalmazottak utján, behatóan megtárgyalják a biztonsági problémákat. A sajtó kommentárjai egyhangúan rá mutatnak arra, hogy a jegyzék leglényegesebb része az, ahol Németország íefegy- verzetí állapotára hivatkozva, bizonyos előnyöket követel a népszövetségbe való belépés esetére. A Petit Párisién foglalkozik a legkiadó- sabban a német válasszal s megjegyzi, hogy ezt a nemet kérést sem a szövetségesek, sem pedig a genfi szervezet nem teljesíthetik. Viszont Németország ridegen elutasítja a szabad átvonulást és egyáltalán nem hajlandó beleegyezni abba, hogy Lengyelország vagy Csehszlovákia megtámadtatása esetén francia csapatok keresztezhessék a német birodalom területét. Ugyanígy Oroszországot sem akarja megkárosítani Berlin, mert egy orosz támadás esetén sem látná szívesen, ha nyugatról csapatokat szállítanának át Németországon. Londonban a hangulat sokkal kedvezőbb, mint Parisban, ahol pedig szintén nem utasítják el végérvényesen e jegyzéket. A Daily Telegraph kiemeli a kormány békülékeny hangját s ezt a szerénységet arra magyarázza, hogy Németországnak sürgős szüksége van angol vagy amerikai kölcsönökre. A legtöbb angol értesülés biztosnak tartja, hogy Németország még szeptemberben belép a népszövetségbe, ámbár a londoni külügyi hivatal kétségbevonja ezt a föltevést. A francia sajtó további komén táraiban ugyancsak azt látja a német jegyzékben, hogy a birodalom a békeszerződések revíziójára törekszik, ami egyáltalán nem engedhető meg az eljövendő biztonsági szerződés keretein belül. A Maiin cikkének címe a következő, „Biztonság igen, de a békeszerződések megváltoztatása semmi esetre,“ A Petit Párisién megállapítja, hogy a válasz szövegén igen érezhető az a jelentékeny antagonizmus, mely Stresemann és a német parlament többi pártja között van. Bizonyos egyenetlenség és határozatlanság észlelhető, s úgy látszik, hogy a német külügyminisztériumnak nemcsak a külföld diplomáciájával, hanem a belföld diplomáciájával is meg kellett küzdenie, amig a hajszálfinom, s minden akadályt ügyesen megkerülő jegyzéket megteremtette. Egy ember, aki „kiássa*4 családfáját A naueni tudós szent Kötelessége — Éjjel kiásta ősei sírjait — A dédapa piros nyakkendője — A P. M. H. eredeti tudósítása — Berlin, julius 21. A kis Nauenben, egy német városkában amely távol minden szenzációtól, csendesen éli megszokott életét, néhány nap óta kisértetek jelennek meg. A városkában különös, régimódi gondolkodású emberek élnek, akik a kisvárosi romantika s a régi, hősi irodalom hatása alatt sajátságos dolgokra adják fejüket. Nauennek K. L. dr., egy csendes tudós ember szerezte meg a napi szenzációt, mely méltán sorakozik a nagy német szenzációk mellé. A tudós hosszabb idő óta rendkívül különös gondolattal foglalkozott. Fejébe szállott az ősi dicsőség, amely végül is egy bizarr elhatározást sugallt számára. A törvényes rend megkerülésével a szó legszorosabb értelmében kiásta családfáját és az egyes holttestek maradványait sajátkezűig egy sírboltban helyezte el. A doktor megvárta, amig ráborul a városkára az éjszaka, azután kilopózott a temetőbe. Hatalmas csizmájában végiggázolt a sírokon és egy kis, letompito'tt fényű villanylámpa mellett estétől hajnalig verejtékezve, ásta ki ősei sírjait és a porladozó maradványokat kiemelte a koporsókból. Azután behordotta őket a sírboltba és egymás mellé fektette. Azután három órát töltött el a sírok rendbehozatalával. Másnap sem a temetőőr, sem pedig a temetőlátogatók semmi nyomát sem találták már az éjszaka történteknek. A meghibbant tudós azonban nem elégedett meg ennyivel. Amikor több hullát és csontmaradványt nem talált, a meglévőkről leszedte a nyakkendőket, az értéktárgyakat és a ruhanemüekeí, egy kosárban lakására szállította, ahol családi múzeumot alkotott belőlük. A használható tárgyakat egyébként ő maga hordta. A múlt napok egyikén egy barátjával találkozott, akinek föltűnt a tudós piros nyakkendője. — Dédapáink korában viseltek ilyen nyakkendőt, — mondotta a barát. — Tényleg dédapám viselte ezt a nyakkendőt — felelte a tudós sajátságos mosoly- lyal —, sőt annyira szerette, hogy még a koporsóban is azt viselte. Ez a rövid beszélgetés árulta el a tudóst. Barátjának föltűnt szokatlan viselkedése és a furcsa mosoly. Faggatni kezdte és a tudós egyet-mást elárult fantasztikus tervéről, amelynek az volt a lényege, hogy családfáját szent kötelességből „kiássa". A tudóst letartóztatták. A bíróság előtt nem tagad és nagy beszédeket mond arról, amit szent kötelességének nevez. Egyébként igen jónevü ember, akinek rendkívüli intelligenciája közismert volt és úgy látszik, hogy meghibbani az elméje. Er. Ei. — (Két tragédia — közös fináléval.) Nyitrai tudósítónk irja: Vasárnap két megrázó öngyilkossági kísérlet történt Nyitra- megyében. amelyet két szerencséden anya követett el, akik önmagukat és kis gyerme- keiket is halálra szánták. Az anyákat sikerült az életnek megmenteni, de a gyermekek odavesztek. Ondriska Katalin egy pöstyéni vasutas felesége, mióta kisfia meghalt búskomorságban szenvedett, és állandóan bugyii* kos gondolatokkal foglalkozott. Vasárnap öt- hónapos kisleányával a Dubora patakhoz ment és ott először a gyermeket dobta a patakba, azután maga is be akart ugrani. Szom* szédasszonya, aki utána lopódzott, rántotta vissza az asszonyt, de a gyermeket megmenteni, sem pedig holttestét megtalálni nem lehetett- A szerencsétlen asszonyt, kinek elméje meghibbant, kórházba szállítják. — A másik öngyilkosság Zsigárd községben történt. It-fj Szálai Katalin ugrott a Vág folyóba három hónapos csecsemőjével. Az ugrás pillanatában a gyermek kiesett a kezéből és azonnal elmerült a folyóban. Az asszonyt Dóra Lajos és fivére kimentették- A gyermek holttestét később megtalálták és az asszonyt letartóztatták. Azt vallja, hogy anyagi gondok miatt akart megválni az élettől. — (Két rejtélyes hulláidét Kecskemét közelében.) Kecskemétről írják: A kecskeméti ügyészségre jelentés érkezett, hogy özv. Szigeti Mihályné nagyköröspusztai lakos hulláját, aki julius 9.-én eltűnt lakásáról, a tanya közelében megtalálták. A kecskeméti ügyészség vizsgálóbírója kiszállt a helyszínre, hogy megállapítsa, vájjon Szigetiné gyilkosság áldozatta lett-e, vagy pedig öngyilkosságot követett el. A másik jelentés a félegyházi rendőrségről érkezett. E szerint a szentkuti pályatesten egy borzalmasan összeroncsolt és kifosztott emberi holttestet találtak. A hulla személyazonosságát mindézideig nem lehetett megállapítani, valószínű azonban, hogy a pályatest közelében rablógyilkosság történt és az áldozatot kifosztása után a tettesek a vonat elé dobták. A kecskeméti ügyészség mindkét ügyben megindította a vizsgálatot.' — (Izgalmas hajsza New York utcáin.) Izgalmas hajsza folyt le mostanában New York utcáin. A hajszban egy rendőr és egy rabló-automobil vett részt. A rablók öten voltak s rendőrség a végén három automobilon üldözte őket. A banditák egy vendéglőt akartak kirabolni, a tulajdonost és a vendégeket a hátulsó szobába tuszkolták, de mikor a kasszához értek, két rendőrkutya ugrott rájuk. Ettől a rablók annyira megijedtek, hogy felugráltak az utcán várakozó autóra és egy szintén arra haladó rendőrautó üldözőbe vette őket. Közben más autók is csatlakoztak a rendőrkocsi mellé és mialatt a banditák eszeveszetten menekültek, szakadatlanul sor- tiizet adtak le rájuk. A rablók kiugráltak a gépből és esze- veszett futásba kezdtek. Felmásztak egy ház tetejére azonban a rendőrök körülfogták a házat és elfogták őket. Az egyik bandita testét tiz golyó érte és mégis élve szállították be a kórházba. A banda tagiai között egy nő is volt. — (Kloroformmal elhódítottak és kira- boítak egy prágai bankdirekíort*) Villachból jelentik: Gcduldiger József, a prágai Anglo- bank igazgatójának villájába tegnap ismeretlen egyének hatoltak be, az igazgatót kloroformmal elhódították, azután kirabolták. A védtelen embertől elszedték összes készpénzét, mintegy 18.000 cseh kronát, 5000 shillinget és összes értéktárgyait- Mire magához tért, a rablóknak nyomaveszett. — (Egy lezuhant repülőgép egy család tragédiáját okozta.) Milánóból jelentik: A város köz-elében rendkívül tragikus repülőszerencsétlenség történt. A repülőtéren próbare- piiléseket végeztek s az egyik repülőgép eltávolodott a repülőtérről, de oly alacsonyan szállt, hogy orrával egy falba ütődött- A motor teljesen összetörött s a gép egy udvarra zuhant le, ahol gyermekek játszadoztak. A véletlen folytán a gyermekek közül csupán egy sebesült meg könnyebben. A benzintartály azonban fölrobbant az udvaron s a kiömlő benzin felgyújtotta az udvarban lévő ko- vácsmühelyt. A műhely tulajdonosa s egy ott dolgozó munkás súlyos égési sebeket szenvedett. A repülőgép vezetőjét anyja és bátyja jylenlétében húzták ki a repülőgép romjai közül. A német garancia jegyzéket Kedvezően. Pírig Síeűvezötlenii! fogadta „Biztonság igen, de a békeszerződések meg változtatása soha." — A népszövetség a jegyzék legkényesebb problémája. v* MazfNiDfi o Wiwzjroi&p <Szép, forró. Jó háziasszony fehérneműit otthon varrja, amihez a Schroll-syhiífont és damasztot Kovács Istvántól, Rimaszombatból gyári áron hozatja. (Kérjen mintákat*) tést az igazságügyminiszteriumnak, hogy í homonnai járásbíróságot helyezzék át Felső- szinnára. A terv Homonnán nagy megütközést és elkeseredést keltett, miután ezálta Honionna degradálását látják. — (Sörpropaganda Amerikában.) A pro hibicióell-enes egyesületeknek az a törek vese, hogy ha már a régi nedves világo nem is állíthatják vissza, legalább annyi érjenek el, hogy az állam a jobbfajta sörök nek árusítását engedélyezze. A legközelebb kongresszuson a nedvesek ezt szóvá is fog ják tenni. Eddig 38 államban sörpropagand; irodákat nyitottak, amelyeknek az a hivaíá suk, hogy a sörmozgalmat az Egyesült Álla tnok egész területére kiterjesszék. v&iraS míg /efS3S«PÍiía*flH/J*, eüőJfiKGSS J _ — Kauciósikkasztás miatt letartóztattak egy építészt.) Budapestről jelentik: A rendőrség ma letartóztatta Klein Jenő építészt, ki a terézvárosi társaskör alkalmazottjainak kaucióit elsikkasztotta. Klein Jenő, akit Pesten mint hazárdját'ékost ismernek magára vállalta a klub gazdasági vezetését és az alkalmazottaktól felszedett a kauciókat azután elkártyázta. — (A homonnai járásbíróságot heiyezik áí Zemplénszinnára?) Kassai tudósítónk táviratozza: Jelentettük, hogy Zempiénszinna község járásbíróságot kért és az épület fölépítésére félmillió koronát ajánlott föl. a tisztviselők és családjaik elhelyezését pedig garantálta arra az időre, amig az építkezés megtörténik. Micsura táblaelnök és Pumán nagyzsupán a 'helyszínen szerzett információk alapján olyan értelemben tesznek jelen-