Prágai Magyar Hirlap, 1925. július (4. évfolyam, 145-170 / 888-913. szám)

1925-07-22 / 162. (905.) szám

Szerda, julius 22. — (Vonaíkísiklás a szepsii állomáson.) Kassai tudósítónk táviratozza: Tegnap dél­után a szepsii állomáson hibás váltóállítás következtében a Kassa felöl befutó személy- vonat kisiklott. A tornai ellen vonat már bent volt az állomáson, amikor a kassai vonat be­robogott, amelynek a mellette fekvő vágá­nyon kellett volna futnia. Eddig meg nem ál­lapított okokból a kassai vonat átugrott a tornai vágányára és az összeütközés már el­kerülhetetlennek látszott, amikor a mozdony — szerencsére — kisiklott és ez elejét vette a katasztrófának. Emberéletben nem esett kár. — (Eszterházy Lujza kegyeim! kérvényt adott be a kabinetirodához.) Nyitrai tudósí­tónk írja: Megírta a P. M. H., hogy a legfel­sőbb bíróság jóváhagyta Eszterházy Lujza büntetését. Amint értesülünk, Eszterházy Lujza a köztársasági elnökhöz kegyelmi kér­vényt nyújtott be, amelyben büntetésének elengedését kéri. — (Aki unalomból gyújtogatott.) Nyitrai tudósitónk irja: Fux Miksa drahovcei föld- birtokos csűrje az elmúlt héten ismeretlen okokból kigyulladt és porrá égett. A megindí­tott nyomozás megállapította, hogy a tüzet Vendel Bernát állásnélküli fiatalember okoz­ta, aki az előző napon érkezett Máhrisch- Ostrauból a faluba. Szállása nem lévén, az éjszakát a csűrben töltötte. Vallomása sze­rint, amikor reggel fölébredt, azon törte fe­jét, hogy mivel szórakozhatnék. így támadt az a gondolata, hogy fölgyujtja a csűrt. Az égő cigarettát a szalmába tette és nyugodtan maradt ott addig, amíg a lángok föl nem csaptak. A kedélyes gyujtogatót letartóztat­ták és a nyitrai ügyészség fogházába szállí­tották, — (Nemzetközi sakkverseny Bresian­ban.) Vasárnap kezdődött meg Breslanban 12 résztvevővel a nemzetközi sakkverseny. Az első két napon lejátszott partik eredmé­nye: Bogoljubov 2. Becker, Grünfeld, Sa­misch i.5, Gottschall, Tarasch dr„ Réti, Wag­ner 1, Nlemzowitsch, Bltimisch, Rubinstein 0.5, A'íoritz 0. — (A bor.) Komáromi -tudósítónk jelenti: A Katolikus Legényegylet színpadán vasár­nap került színre A bor, Gárdonyi Géza klasszikus népszínműve zsúfolt nézőtér előtt. A műkedvelő gárda, amelynek tagjai közül Balogh Miklós, Molnár. Antal, Hreska Károly, Heribán Jenő, Hreska Lajos, fiuszlicska Juci, Horváth Bözsi, Mikes Eszti, Körmendy Irén nagy sikert arattak, a darabot kénytelen megismételni. Az előadás belépődíj nélkül folyt le. A nézők a könyvtár javára adakoz­tak igen szép összeget. — (A halál önkéntese,) Komáromi tudó­sítónk jelenti: Gsallóközaranyos közelében, a iéli szigeten egy 30—35 éves középtermetű férfi hulláját fogták ki a halászok, akin fekete zakóöltöny volt, kalapja, cipője hiányzott. Mivel külső erőszak nyomai nem voltak raj­ta találhatók, valószínű, "hogy öngyilkosságot követett el. — (Nagy jégeső Komárom környékén.) Komáromi tudósítónk jelenti: Komáromszent- péter határában nagy jégeső pusztított, mely a szőlőkben és a dohányültetvényekben igen nagy károkat okozott. — (Marólúg és szerelem.) Komáromi tu­dósítónk jelenti: Bédy Mária tizenhatéves leány tiz deka marólúgot! vásárolt, vízben föloldotta és megitta. Eszméletlenül szállítot­ták be a városi közkórházba, ahol még nem tudták kihallgatni. — (Hír György képviselő kilépett a faj­védők csoportjából.) Budapesti szerkesztősé­günk jelenti telefonon: Hir György fajvédő képviselő ma délelőtt . írásban bejelentette Gömbösnek, hogy kilép pártjából. — (Egy kínai mandarin, aki csavargónak született.) Aradról jelentik: Ritka érdekességü karriért ért el egy aradi születésű pincér. Jászay József pincér volt, a világháború folyamán orosz fogságba esett. A fogságban jelentékeny össze­get gyűjtött, azt kamatra adta ki s igy tengette életét hosszú évekig. A forradalom után az orosz kormány átcsoportosította a foglyokat és Jászay József gyulai honvéd a kínai határra kerütl, ahol az élelmes pincér Sanghajban ópium- és selyem­kereskedést nyitott, majd később gésákat köz­vetített s nemsokára már mint kínai mandarin hatalmas vagyonnal rendelkezett 1922-ben Ve­lencébe, majd onnan Aradra jött a kalandos pin­cér. A Kínában szerzett jéneket hamarosan elköl tötte és rövid időn belül a város toprongyos csa­vargójává vált. Most az aradi törvényszék kény­szermunkára ítélte az egykori mandarint, aki ki­jelentése szerint a börtönben akar megöregedni, mert ő már „csavargónak született". Kérjük barátainkat és olvasóinkat, hogy minden kávéházban és étte­remben erélyesen követeljék la­punkat, a Prágai Magyar Hírlapot, 5 Paris, julius 21. Tegnap délután öt órakor nyújtotta át a német nagykövet Briand kül­ügyminiszternek a biztonsági szerződésről szóló német válaszjegyzéket. A nagykövet kijelentette az újságírók előtt, hogy a jegyzék szövegét csak szerdán hozzák nyilvános­ságra. A Havas-ügynökség diplomáciai tudó­sítója megtudott néhány részletet a jegyzék tartalmából s azokat ma a párisi sajtó ren­delkezésére bocsájtotta. A német válasz körülbelül ugyanolyan terjedelmű, mint a junius 16.-án átnyújtott francia emlékirat volt. Szövegezése igen szerény és tartózkodó s alapjában véve egyetlen pont körül forog: hangoztatja a biztonsági kérdés megvitatá­sára szolgáló további tárgyalások szüksé­gességét. A népszövetségbe való belépést a jegy­zék is az ismert módon igyekszik komen- tálni engedményeket kér a népzövetségi paktum 16-ik paragrafusából a birodalom számára. A jegyzékből világosan kitűnik, hogy Németország okvetlenül valamiféle ered­ményt akar elérni a biztonsági kérdésben s ezt a határozott tendenciát kedvezően fogják föl Parisban. Valószínű, hogy konferenciára nem ke­rül sor, ellenben a nagyhatalmak kabinetijei érintkezésbe lépnek s jegyzékek, vagy eset­leg személyes meghatalmazottak utján, be­hatóan megtárgyalják a biztonsági problémá­kat. A sajtó kommentárjai egyhangúan rá mutatnak arra, hogy a jegyzék leglényege­sebb része az, ahol Németország íefegy- verzetí állapotára hivatkozva, bizonyos előnyöket követel a népszövetségbe való belépés esetére. A Petit Párisién foglalkozik a legkiadó- sabban a német válasszal s megjegyzi, hogy ezt a nemet kérést sem a szövetségesek, sem pedig a genfi szervezet nem teljesíthetik. Viszont Németország ridegen elutasítja a szabad átvonulást és egyáltalán nem hajlandó beleegyezni abba, hogy Lengyelország vagy Csehszlovákia megtámadtatása esetén francia csapatok keresztezhessék a német birodalom területét. Ugyanígy Oroszországot sem akarja megkárosítani Berlin, mert egy orosz támadás esetén sem látná szívesen, ha nyugatról csapatokat szállítanának át Német­országon. Londonban a hangulat sokkal kedve­zőbb, mint Parisban, ahol pedig szintén nem utasítják el végérvényesen e jegyzéket. A Daily Telegraph kiemeli a kormány békülékeny hangját s ezt a szerénységet arra magyarázza, hogy Németországnak sürgős szüksége van angol vagy amerikai kölcsö­nökre. A legtöbb angol értesülés biztosnak tartja, hogy Németország még szeptemberben belép a népszövetségbe, ámbár a londoni külügyi hivatal kétségbevonja ezt a föltevést. A francia sajtó további komén táraiban ugyancsak azt látja a német jegyzékben, hogy a birodalom a békeszerződések reví­ziójára törekszik, ami egyáltalán nem enged­hető meg az eljövendő biztonsági szerződés keretein belül. A Maiin cikkének címe a következő, „Biztonság igen, de a békeszerződések megváltoztatása semmi esetre,“ A Petit Párisién megállapítja, hogy a válasz szövegén igen érezhető az a jelenté­keny antagonizmus, mely Stresemann és a német parlament többi pártja között van. Bi­zonyos egyenetlenség és határozatlanság észlelhető, s úgy látszik, hogy a német kül­ügyminisztériumnak nemcsak a külföld diplo­máciájával, hanem a belföld diplomáciájával is meg kellett küzdenie, amig a hajszálfinom, s minden akadályt ügyesen megkerülő jegy­zéket megteremtette. Egy ember, aki „kiássa*4 családfáját A naueni tudós szent Kötelessége — Éjjel kiásta ősei sírjait — A dédapa piros nyak­kendője — A P. M. H. eredeti tudósítása — Berlin, julius 21. A kis Nauenben, egy német városkában amely távol minden szenzációtól, csendesen éli megszokott életét, néhány nap óta kisér­tetek jelennek meg. A városkában különös, régimódi gondolkodású emberek élnek, akik a kisvárosi romantika s a régi, hősi irodalom hatása alatt sajátságos dolgokra adják fejü­ket. Nauennek K. L. dr., egy csendes tudós ember szerezte meg a napi szenzációt, mely méltán sorakozik a nagy német szenzációk mellé. A tudós hosszabb idő óta rendkívül kü­lönös gondolattal foglalkozott. Fejébe szál­lott az ősi dicsőség, amely végül is egy bi­zarr elhatározást sugallt számára. A törvényes rend megkerülésével a szó legszorosabb értelmében kiásta család­fáját és az egyes holttestek maradványait sajátkezűig egy sírboltban helyezte el. A doktor megvárta, amig ráborul a vá­roskára az éjszaka, azután kilopózott a teme­tőbe. Hatalmas csizmájában végiggázolt a sírokon és egy kis, letompito'tt fényű villany­lámpa mellett estétől hajnalig verejtékezve, ásta ki ősei sírjait és a porladozó maradvá­nyokat kiemelte a koporsókból. Azután be­hordotta őket a sírboltba és egymás mellé fektette. Azután három órát töltött el a sírok rendbehozatalával. Másnap sem a temetőőr, sem pedig a temetőlátogatók semmi nyomát sem találták már az éjszaka történteknek. A meghibbant tudós azonban nem elé­gedett meg ennyivel. Amikor több hullát és csontmaradványt nem talált, a meglévőkről leszedte a nyakkendőket, az értéktárgyakat és a ruhanemüekeí, egy kosárban lakására szállította, ahol családi múzeumot alkotott belőlük. A használható tárgyakat egyébként ő maga hordta. A múlt napok egyikén egy barátjával találkozott, akinek föltűnt a tudós piros nyakkendője. — Dédapáink korában viseltek ilyen nyakkendőt, — mondotta a barát. — Tényleg dédapám viselte ezt a nyak­kendőt — felelte a tudós sajátságos mosoly- lyal —, sőt annyira szerette, hogy még a ko­porsóban is azt viselte. Ez a rövid beszélgetés árulta el a tu­dóst. Barátjának föltűnt szokatlan viselke­dése és a furcsa mosoly. Faggatni kezdte és a tudós egyet-mást elárult fantasztikus ter­véről, amelynek az volt a lényege, hogy családfáját szent kötelességből „kiássa". A tudóst letartóztatták. A bíróság előtt nem tagad és nagy beszédeket mond arról, amit szent kötelességének nevez. Egyébként igen jónevü ember, akinek rendkívüli intelli­genciája közismert volt és úgy látszik, hogy meghibbani az elméje. Er. Ei. — (Két tragédia — közös fináléval.) Nyitrai tudósítónk irja: Vasárnap két meg­rázó öngyilkossági kísérlet történt Nyitra- megyében. amelyet két szerencséden anya követett el, akik önmagukat és kis gyerme- keiket is halálra szánták. Az anyákat sike­rült az életnek megmenteni, de a gyermekek odavesztek. Ondriska Katalin egy pöstyéni vasutas felesége, mióta kisfia meghalt bús­komorságban szenvedett, és állandóan bugyii* kos gondolatokkal foglalkozott. Vasárnap öt- hónapos kisleányával a Dubora patakhoz ment és ott először a gyermeket dobta a pa­takba, azután maga is be akart ugrani. Szom* szédasszonya, aki utána lopódzott, rántotta vissza az asszonyt, de a gyermeket megmen­teni, sem pedig holttestét megtalálni nem le­hetett- A szerencsétlen asszonyt, kinek elméje meghibbant, kórházba szállítják. — A másik öngyilkosság Zsigárd községben történt. It-fj Szálai Katalin ugrott a Vág folyóba három hónapos csecsemőjével. Az ugrás pillanatá­ban a gyermek kiesett a kezéből és azonnal elmerült a folyóban. Az asszonyt Dóra Lajos és fivére kimentették- A gyermek holttestét később megtalálták és az asszonyt letartóz­tatták. Azt vallja, hogy anyagi gondok miatt akart megválni az élettől. — (Két rejtélyes hulláidét Kecskemét közelében.) Kecskemétről írják: A kecske­méti ügyészségre jelentés érkezett, hogy özv. Szigeti Mihályné nagyköröspusztai lakos hulláját, aki julius 9.-én eltűnt lakásáról, a tanya közelében megtalálták. A kecskeméti ügyészség vizsgálóbírója kiszállt a hely­színre, hogy megállapítsa, vájjon Szigetiné gyilkosság áldozatta lett-e, vagy pedig öngyil­kosságot követett el. A másik jelentés a fél­egyházi rendőrségről érkezett. E szerint a szentkuti pályatesten egy borzalmasan össze­roncsolt és kifosztott emberi holttestet talál­tak. A hulla személyazonosságát mindézideig nem lehetett megállapítani, valószínű azon­ban, hogy a pályatest közelében rablógyil­kosság történt és az áldozatot kifosztása után a tettesek a vonat elé dobták. A kecs­keméti ügyészség mindkét ügyben megindí­totta a vizsgálatot.' — (Izgalmas hajsza New York utcáin.) Izgalmas hajsza folyt le mostanában New York utcáin. A hajszban egy rendőr és egy rabló-automobil vett részt. A rablók öten vol­tak s rendőrség a végén három automobilon üldözte őket. A banditák egy vendéglőt akar­tak kirabolni, a tulajdonost és a vendégeket a hátulsó szobába tuszkolták, de mikor a kasszához értek, két rendőrkutya ugrott rá­juk. Ettől a rablók annyira megijedtek, hogy felugráltak az utcán várakozó autóra és egy szintén arra haladó rendőrautó üldözőbe vette őket. Közben más autók is csatlakoztak a rendőrkocsi mellé és mialatt a banditák eszeveszetten menekültek, szakadatlanul sor- tiizet adtak le rájuk. A rablók kiugráltak a gépből és esze- veszett futásba kezdtek. Fel­másztak egy ház tetejére azonban a rendőrök körülfogták a házat és elfogták őket. Az egyik bandita testét tiz golyó érte és mégis élve szállították be a kórházba. A banda tagiai között egy nő is volt. — (Kloroformmal elhódítottak és kira- boítak egy prágai bankdirekíort*) Villachból jelentik: Gcduldiger József, a prágai Anglo- bank igazgatójának villájába tegnap ismeret­len egyének hatoltak be, az igazgatót kloro­formmal elhódították, azután kirabolták. A védtelen embertől elszedték összes készpén­zét, mintegy 18.000 cseh kronát, 5000 shillin­get és összes értéktárgyait- Mire magához tért, a rablóknak nyomaveszett. — (Egy lezuhant repülőgép egy család tragédiáját okozta.) Milánóból jelentik: A vá­ros köz-elében rendkívül tragikus repülősze­rencsétlenség történt. A repülőtéren próbare- piiléseket végeztek s az egyik repülőgép el­távolodott a repülőtérről, de oly alacsonyan szállt, hogy orrával egy falba ütődött- A mo­tor teljesen összetörött s a gép egy udvarra zuhant le, ahol gyermekek játszadoztak. A véletlen folytán a gyermekek közül csupán egy sebesült meg könnyebben. A benzintar­tály azonban fölrobbant az udvaron s a kiöm­lő benzin felgyújtotta az udvarban lévő ko- vácsmühelyt. A műhely tulajdonosa s egy ott dolgozó munkás súlyos égési sebeket szen­vedett. A repülőgép vezetőjét anyja és bátyja jylenlétében húzták ki a repülőgép romjai közül. A német garancia jegyzéket Kedvezően. Pírig Síeűvezötlenii! fogadta „Biztonság igen, de a békeszerződések meg változtatása soha." — A népszövetség a jegyzék legkényesebb problémája. v* MazfNiDfi o Wiwzjroi&p <­Szép, forró. Jó háziasszony fehérneműit otthon varrja, amihez a Schroll-syhiífont és damasztot Kovács Istvántól, Rimaszombatból gyári áron hozatja. (Kérjen mintákat*) tést az igazságügyminiszteriumnak, hogy í homonnai járásbíróságot helyezzék át Felső- szinnára. A terv Homonnán nagy megütkö­zést és elkeseredést keltett, miután ezálta Honionna degradálását látják. — (Sörpropaganda Amerikában.) A pro hibicióell-enes egyesületeknek az a törek vese, hogy ha már a régi nedves világo nem is állíthatják vissza, legalább annyi érjenek el, hogy az állam a jobbfajta sörök nek árusítását engedélyezze. A legközelebb kongresszuson a nedvesek ezt szóvá is fog ják tenni. Eddig 38 államban sörpropagand; irodákat nyitottak, amelyeknek az a hivaíá suk, hogy a sörmozgalmat az Egyesült Álla tnok egész területére kiterjesszék. v&iraS míg /efS3S«PÍiía*flH/J*, eüőJfiKGSS J _ — Kauciósikkasztás miatt letartóztattak egy építészt.) Budapestről jelentik: A rend­őrség ma letartóztatta Klein Jenő építészt, ki a terézvárosi társaskör alkalmazottjainak kaucióit elsikkasztotta. Klein Jenő, akit Pes­ten mint hazárdját'ékost ismernek magára vállalta a klub gazdasági vezetését és az alkalmazottaktól felszedett a kauciókat azután elkártyázta. — (A homonnai járásbíróságot heiyezik áí Zemplénszinnára?) Kassai tudósítónk táv­iratozza: Jelentettük, hogy Zempiénszinna község járásbíróságot kért és az épület föl­építésére félmillió koronát ajánlott föl. a tiszt­viselők és családjaik elhelyezését pedig ga­rantálta arra az időre, amig az építkezés megtörténik. Micsura táblaelnök és Pumán nagyzsupán a 'helyszínen szerzett informá­ciók alapján olyan értelemben tesznek jelen-

Next

/
Thumbnails
Contents