Prágai Magyar Hirlap, 1925. július (4. évfolyam, 145-170 / 888-913. szám)
1925-07-21 / 161. (904.) szám
Kedd, ftilfus ti. Etikett a strandon AZ URINÖ 1. Előnyödre válik, ha a strandon mellőzöd a raffinériát. A lelked legyen teljesen átlátszó. Azonban vigyázz, nehogy összetéveszd a lelkedet a fürdőruháddal. 2. Ha strandra készülsz, hosszú és rövid fürdőruhád közül okvetlenül a rövidet válaszd. így érvényesíted a strandon á nő jogát, amely a férfivel szemben mindig a rövidebbet húzza. 3. Ha a nap nagyon tüzes, illik védekezned, ez fel nem fog tűnni senkinek. Ha az udvarlód tüzes, ne védekezzél, mert ez feltűnik mindenkinek. 4. A strandon ebédelhetsz, ezt nem tiltja az etikett. Azonban készítsd el otthon az ebédet, mert az urad nem jó szemmel nézi, ha a strandon kezded el a főzést. 5. Az etikett nem irja elő, hogy a strandon a társalgás feszes legyen Ugyanez a paragrafus vonatkozik a fürdőruhádra is. A legtöbb nő mégis tulteszi magát ezen, mivel a férfiak nagyon is szem előtt tartják a formát. A GENTLEMAN 1. Ne bízzál a strandon kötött szerelem tartósságában, mert az homokra épült. 2. Nem illik a nőt a vízbe mártani. Úriember csak a barátját mártja be. 3. Ha kereskedő vagy, úszhatsz kedved szerint. Elmerülnöd azonban csak a női bájak szemléletében szabad. 4. Ha egy szép asszonynak udvarolsz, tartsd be a sorrendet. Előbb sülj le és csak aztán sülj fel. 5. A strandon elég félig levetkőznöd. Ha fizetésre kerül a sor, úgyis levetkőztetnek teljesen. DYMI. — (Udrzaf miniszter felgyógyult.) IJdrzal nemzetvédelmi miniszter, aki hosszabb idő óta súlyos betegen feküdt a katonai kórházban, már annyira felgyógyult, hogy a legközelebbi napokban újból átveszi a minisztérium vezetését. — (Pasics karlsbadi utazását elhalasztották.) Lapzártakor kapjuk a hirt, hogy Pasics jugoszláv miniszterelnök karlsbadi utazását bizonytalan időre el kellett halasztani, mert egészségügyi állapota újból rosszabbodott. — (Halálozás.) Monon Miksa ungvárvárosl nyugalmazott árvaszéki ülnök, a „AJozaik" magyar kulturegyesület színművészeti szakosztályának igazgatója 63 éves korában Ungváron hirtelen meghalt. Monori Ungvár társas- és kulturális életében na^y szerepet játszott. A műkedvelő színjátszás Ungváron az ő agilitásának köszönheti mai fejlett nivóját. Temetése julius 17-én délután volt nagy részvét mellett. — (Újabb letartóztatások a kommunista kém* kedésl affér miatt.) Megírtuk, hogy a prágai rendőrség kémkedés gyanúja miatt letartóztatta .lilékét, a kommunista párt főtitkárát. A rendőrség a további nyomozás folyamán még négy embert tartóztatott le, kettőt Prágában és kettőt Pisek- ben. Jilek és társai állítólag nagyobb pénzösszegeket kaptak Moszkvából, hogy kikémleljék Csehszlovákia haderejét. — (A técsölek visszakapták földjeiket.) A Tribuna jelenti: A román kormány — mint ismeretes — kisajátította a csehszlovák állampolgárok román területen fekvő földjeit. A csehszlovák delegáció e kérdésben néhány hónappal ezelőtt tárgyalásokat folytatott Bukarestben, minek eredményeképpen az elmúlt napokban a csehszlovák illetőségűek visszakapták a román területen fekvő telkeket. — (Kosztka Istvánt szabadiára helyezték,) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A budapesti királyi tábla ma foglalkozott Kosztka István védőjének védence szabadlábra helyezése iránt beadott kérelmével s az orvosi vélemény meghallgatása után a kérésnek helyt is adott. Ennek értelmében Koszíka István dr. pénzügyi főtanácsos ma délben már el is hagyta a vizsgálati fogságot. — (Irodalom és politika.) „Irodalom és politika*4 címmel a Prágai Magyar Hírlapban megjelent cikksorozatom fölött megindult vitában már eddig is több hozzászólás történt. Nem akarok minden egyes hozzászólásra külön-külön reflektálni, legkevésbé személyeskedő polémiákba bocsátkozni, hanem megvárom, amig a vita általánosságban befejezést nyer. Es akkor a zárszó jogán együttesen fogok válaszolni az összes hozzászólásokra. Addig is kérem az érdeklődők és az olvasóközönség szives türelmét. Fleischmann Gyula dr. — (Szerelmi bánatában öngyilkos lett.) Aknaszlatináról Írják: Trubec Mária falusz- latinai leány, kinek vőlegényét, Onica Mihályt testvérei egy verekédésben agyonütöttek, a vőlegénye utáni bánatában tegnap a Tiszába ölte magát. A leány holttestét mindezideig nem lehetett megtalálni, mert valószínű, hogy a megduzzadt folyó azt továbbsodorta. — (Csehek pályáznak a munkácsi városi tisztviselői állásokra.) Munkácsi tudósitónk irja: A városi tisztviselői állásokra kiirt pályázatok határideje lejárt. Feltűnő, hogy rendkívül sok csehországi pályázó van. Azt hisszük, könnyen megtörténhetik majd az az eset, hogy ennek a városnak ügyeit, ahol a cseh tisztviselőkön kívül egy ember sem beszél csehül, tiszta csehek fogják intézni. Fügyar MimMmUúU Masarak elotih eion Gerinces magyar üdvözlet az államfőnek — „Feledni szeretnök, hogy sebünk még fájó és nyitott . , A szlovenszkói és ruszinszkói volt ma* gyár tartalékos tiszteknek majdnem mindegyikét megfosztották: régi rangjától és most mint közlegények szerepelnék a csehszlovák hadsereg kötelékében ás egyszerű bakasorban hívják be őket a gyakorlatokra. Ezidén Prágába rendelték mindazokat a volt magyar tartalékos tiszteket, kiknek az idén vált esedékessé a gyakorlatuk és kik a polgári életben tanítók és tanárok. Közel száz volt magyar tartalékos tiszt gyűlt össze mint közlegény, vagy altiszt a prágai vrso- vicei kaszárnyában, hogy résztvegyenek a részükre rendezett kurzusom. Szlovneszkó és Ruszinszíkó minden része képviselve van a bevonultak között, a Vrsovice környéke hangos a magyar szótól s Prága e részén sokszor felzug a vig magyar katonanóta, — a nóta, a dal a ma^ar katoná- . gyár érzésről mesél- Aha k'skodó volt tisztek nem panaszkodnak, sót a legnagyobb elismeréssel szólanak a tanfolyamról, a bánásmódról, a kurzus parancsnokairól, kik egyrészt katonai kiképzésben részesítik őket, másrészt Prágát és az itteni kultúrát‘igyekeznek megismertetni a magyar földről jött magy..: tartalékosokkal. Az ..öreg katonák*4. — mint ahogy a fiuk magukat hívják — mindig együtt varinak. Csoportosan járják Prágát és esténként a szlovenszkói magyar színtársulat előadásain teljes számiban magjeíen- tek, hogy a szlovenszkói s ruszinszkói magyar nemzeti kultúra napszámosai üdvözöljék, tapsolják a magyar kultúra szini frontján munkálkodó s harcoló tesvéreiketVasárnap délelőtt nagy esemény történt katonáink életében: audienciára vitték őket a köztársasági elnök elé. A Hradzsin bejárata előtti téren gyülekeztek a volt magyar tisztek, hogy cseh és német pedagógus kollégáikkal, leiknek meghagyták tiszta rangjukat, megjelenjenek a köztársaság elnöke előtt. A Hradzsin sponyol termében patkóalakban állottak fel. A patkó jobb sarkán állottak á'magyar bakák, a patkó többi részén a cseh és német tartalékos tisztek voltak. 10 órakor megjelent az elnök könnyű fehér nyári ruhában. A cseh és német tárni tők és tanárok részéről egy-egy hadnagy üdvözölte cseh, illetve német nyelven az elnököt, a magyar fiuk nevében Farkas István szlovenszkói tanító és író köszöntötte az államfőt. Farkas magyar szavát ércesen visszhangozta a spa- njml terem fala, a nyílt és bátor magyar szó még azokat is megfogta, kik nem értették azt. A. magyar fiuk szónoka a következeiket mondotta az elnöknek: Elnök ur! A szlovenszkó és Ruszinszíkó magyar lakta vidékeiről egybegyült magyar tanítók és tanárok nevében a tisztelet hódolatával van szerencsém Elnök Urat üdvözölni. Mi magyar tanítók ás tanárok, kik ma— (A házasságidra férj és a sikkasztó feleség.) Kassai tudósítónk táviratozza: Négy héttel ezelőtt a kassai ügyészség elfogató parancsot adott ki Medve István kulai és Be- reznay Zsuzsanna rákosi lakosok ellen. A feljelentést Bereznay Zsuzsanna Amerikában lakó férje tette, aki feleségének 90.000 koronát küldött földvásárlás céljaira, a pénzt azonban az asszony szeretőjével, Medve Istvánnal elköltötte. A párocska neszét vette a körözőlevélnek és Jugoszláviába szökött. Két héttel ezelőtt Munkácsra érkeztek, ahol férj és feleségként éltek. Tegnap a munkácsi rendőrség felismerte őket és mindkettőt letartóztatta. Medvéről megállapították, hogy családos ember, aki faképnél hagyta feleségét és öt gyermekét. — (Kettős öngyilkosság Szentendrén.) Budapestről jelentik: A szentendrei rendőrség ma értesítette a budapesti főkapitányságot, hogy az ottani Dunapalota-szállodában Schwartz Jenő nöi-szabó és felesége, Ungár Erzsébet közös akarattal megmérgezték magukat. A nőt már holtan találták meg ágyában, a férfit a mentők behozták a Margit- kórházba, ahol ma délben, anélkül, hogy eszméletét visszanyerte volna, meghalt. A házaspár levelet hagyott hátra, amelyben bejelentik, hogy nagy nyomoruk miatt válnak meg az élettől. A rossz konjunktúrában ugyanis a szabómühely teljesen tönkrement és hónapok óta felszereléseik és bútoraik eladásából éltek. gyár anya kebléből szívtuk az anyatejet s kik a magyar dajkamese szivárványos színén keresztül fejlődtünk ki a magyar sarj, a magyar nép nevelőivé, őszinte örömöt, igaz meghatottságot érzünk, amikor az Elnök Ur, a csehszlovák nemzet nagy apostola és tanítója előtt állunkE pillanatban feledni szeretnök azt, hogy emberi, erkölcsi és anyagi sérelmeinknek gyógyításra váró sebe még fájó és nyitott, — szeretnök feledni azt, hogy tízezer és tízezer magyar testvérünk a hontalanság kínjait szenvedi, szeretnénk ma csupán magyar tanítók lenni, megértő és érző embertestvérek, hisz önben, az egykori tanítót és tanárt őszinte tisztelettel köszöntjük. A mi kötelességünk az uj jövőt megte* remteni, felnevelni az uj nemzedéket és azt mi magyar nemzeti kisebbségi kultúránk fentartására, ápolására és fejlesztése mellett meg is fogjuk tenni akként, hogy a csehszlovák köztársaságnak lojális magyar polgárokat nevelünk, kik magyar becsülettel teljesitiik kötelességüketz a szellem, melyJ .. Elnök Ur év* tizedekig dolgozott, ott él bennünk is, ott lebeg a szó szemeink előtt is és bízunk és magunkévá tesszük az Elnök Ur j-uszavát: , Az igazság győzedelmí•:'£d)k!“ Most, mint közkatonák volt magyar tisztek — nem mulaszthatjuk el hálás, igazi elismerésünket és köszönetüníket kifejezni azon páratlanul nemes bánásmódért, mely- lyel minket magyarokat a száztornyu Prágában részesítettek és köszönjük Elnök Urnák, mint a csehszlovák hadsereg legfel* sőbb urának, hogy lelhctővé tétette nekünk a főváros katonai és kulturális intézményeinek megismerését. Midőn mégegyszer biztosítjuk Elnök Urat a szlovenszkói és ruszinszkói magyar tanítók és tanárok tiszteletéről, köszönjük önnek, hogy a magyar kultúra le* becsült munkásait fogadta és mindnyájunk nevében kívánom, hogy Masaryk Tamás, a köztársaság első elnöke, a tudós sokáig éljen. A magyar fiuk háromszoros éljent kiáltottak megbízottjuknak a spanyol teremben domináló szavai után. Az elnök megköszönte az üdvözlést és arra kérte a katonáskodó tanerőket, hogy a humanitás nemes szellemében neveljék növendékeiket s hangsúlyozta, hogy a humanitás az egyetlen erő. mely az embert védi s az emberhez az embert közelebb hoz* za. Végig haladt az elnök a tisztek sorfala előtt, gyönyörködve hallgatta a csehek remeik éneket, majd a volt magyar tisztek előtt megjelenve magyar szóval mondotta, hogy tudok magyarul, de „mindent elfelejtettem44. Kíséretével 11 órakor távozott az Elnök a spanyol teremből és a magyar fiuk megnézték a Hradzsin termeit. — (Borzalmas kéjgyilkosság Hamburgban.) Hamburgból jelentik: Ma reggel a kikötő közelében egy koffert halásztak ki, amelyben egy rémesen összevagdalt női holtestet találtak. A hullán csak egy véres ing volt, mindkét lába és balkarja hiányzott. — A lelet egy szörnyű módon végrehajtott kéjgyilkosság jeleit mutatja, amely már régóta történt, a koffert azonban csak tegnap este dobhatták a tengerbe. Az áldozat egy 18 év körüli leány. A hamburgi rendőrség erélyes nyomozást indított a bestiális tettes felkutatására. — (A művészetek uj ága.) Amerikában a festészetnek uj ágát találták ki, amelyet Ghicágóban már a törvény is pártfogásába vesz. Ez a törvény elrendeli, hogy azok, akik kozmetikai intézetben dolgoznak, kötelesek bizonyos számú órát hallgatni a főiskolán, ahol a művészet eme legújabb ágában szakszerű kiképzést nyernek. A rendelet különös súlyt fektet az ajak- és a szemöldökfestőkre. Akik a kozmetikát oklevél nélkül merik gyakorolni, azokra a törvény súlyos büntetést ró. — (Az arcápolás) a-b-c-je a „Manói44. — (Családi tragédia a budapesti Hollandia-szállóban.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Ma éjszaka a Csokonayutcai Hollandia-szállodában Boldizsár Mihály szegedi mázolómester feleségével együtt ön- gyilkosságot követett el. Először feleségét lőtte le, majd maga ellen fordította a gyilkos fegyvert. Amikor a szálloda alkalmazottai a lövések zajára a szobába nyitottak, az asz- szony már halott volt, a férfit pedig halálos sebesüléssel szállították be a kórházba. Hátrahagyott levelükben megirják, hogy közös elhatározással váltak meg életüktől, mert már megunták a sok nyomort. Napos, igen meleg. — (Parisban meglopták Károlyi Alihályt.) Párisból jelentik: Károlyi Mihály lakásáról ismeretlen tettesek elloptak egy kézifáskát, amelyben 40.000 frankra becsült értéktárgyak voltak. A tettesek után nyomozást indított a párisi rendőrség. — (Tizennégyéves lapszerkesztő.) Newyork- ból jelentik: Los Angolosban, a hires filmvárosban, amely pedig ugyancsak hozzászokhatott a szenzációkhoz, most az érdeklődés egy tizennégyéves leányra, Quen Silvert felé fordul. Ez a fiatal leány nem mindennapi szellemi tehetségekkel rendelkezik. Csaknem minden tudományággal foglalkozik s oly mélységgel merül el az egyes tárgyakban, hogy készültsége a legkiválóbb tudósok vizsgáját is kiállja. Tizenkétéves korában lépett a nyilvánosság elé az inkák művészetéről és az ember származásáról tartott előadásával. Most már filozófiai és pszichológiai kérdésekkel foglalkozik. A legújabban lapot indítottak számára, amelyet a tizennégyéves leány maga szerkeszt s abban jelennek meg előadásai. — (Egy munkácsi zsldófiu miliiomosleányt szerzett Amerikában.) Munkácsi tudósítónk jelenti: Kroo Vilii szegény munkácsi ruhafestő volt, mikor kivándorolt évekkel ezelőtt Amerikába. Nem igen hallottak eddig hirt róla hozzátartozói, most aztán csőstül jött a jó. A szegény ruhafestő eljegyezte egy detroiti milliomosnak leányát. A hirtelen meggazdagodás néma irigységet váltott ki a ruhafestő itthonmaradt szaktársaiból. — (Ferencvárosi csendélet.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Vasárnap éjszaka a Viola-utca egyik vendéglőjében néhány katona mulatozott. Éjfél után zuzni- kezdték a poharakat és üvegeket, olyannyira, hogy a többi épsége veszedelembe került. A vendéglős a közeli rendőrőrszobára sietett segítségért. A katonák azonban a rendőröket is megtámadták s parázs bajonettharc fejlődött ki a beszeszelt katonák és a rendőrök között. Az egyik rendőr önvédelemből riasztó lövést adott revolveréből, de a golyó véletlenül az egyik katonát érte, aki menten összeesett. A verekedés hevében megsebesült a vendéglős, egy rendőr s két katona. A katonák garázdálkodásának az előhívott katonai őrjárat vetett véget, amely a mulatós katonákat a kaszárnyába, a sebesülteket pedig a korházba szállította. — (Revolvere? betörő egy debreceni zárdában.) Debrecenből jelenti tudósítónk: A Szvetics- leányiskola internátusába napokkal ezelőtt betört egy rovottmultu fiatalember. Eddig ki nem derített módon behatolt Brigitta nővér lakószobájába s revolverét a főnöknő mellének szegezve, azt követelte, fogadja esküvel, hogy nem fogja elárulni és nem tesz ellene följelentést. A főnöknő esküt ugyan nem tett, de megígérte, hogy nem jelenti fel. A betörő összeszedte az értéktárgyakat és eltávozott. Szombaton a római katolikus templom miséién az apácák főnökneje a közönség soraiban megpillantotta a betörőt. Brigitta nővér izgatottan sietett ki a templomból s közben a nagy Izgalomól eszméletét vesztette. Később a püspöki helynök feloldotta az apácát ígérete alól s az elmondotta az incidens okát. A tettest nyomban elfogták s a rendőrség átadta az ügyészségnek. — (Óriási vihar pusztította el Bicske határát.) Bicskéről jelentik: Szombaton délután ga- Iombtojás nagyságú jég verte a vidéket s a húsz percig tartó jégeső teljesen tönkretette a határban levő szőlőt és tengerit. A jégeső után hatalmas felhőszakadás keletkezett, majd a sürü villámcsapások több helyen felgyújtották a gabonakészleteket. A kár felbecsülhetetlen és a végsőkig kétségbeesett lakosság tehetetlenül nézi a vihar rettentő pusztításait. Gyermekkocsikat csak Kovács István üzletéből Rimavská Sobota, i. Gemer rendeljen. — (A kínai herceg és a kutya.) Li Hung Chang, kinai herceg Európában van tanulmányúton. A Mennyei Birodalom jeles fia Londonban több időt szándékozott eltölteni. A londoni arisztokraták versenyeztek kegyéért. Az egyik angol föur kedveskedni akart neki és mivel azt hallotta, hogy a kínaiak nagyon szeretik a kutyát, egy drága ir kutyát küldött a hercegnek ajándékba. Napok múltak, de sem a hercegről sem a kutyáról nem érkezett hir. Végre a Morning Post- ban meglelent egy levél, amely igy kezdődik: „Uram, legforróbb köszönetemet küldöm azért a nagyszerű kutyáért, amelyet ön volt szives nekem ajándékozni. Közölnöm kell azonban, hogy Európában már régen leszoktam a kutyahusról. Ezért a kedves kutyust kinai inasaimnak adtam, akik azt mondják, hogy húsa igazán jóízű volt44. Kérjük barátainkat és olvasóinkat, hogy minden kávéházban és étteremben erélyesen követeljék lapunkat, a Prágai Magyar Hírlapot. $ Jobban és erősebben Sehet hallani a Plilips iídiiliKpík Ináiinál Kapható minden rá dió kér esketi és ben QGÖOQC•300000000000000000000000000