Prágai Magyar Hirlap, 1925. július (4. évfolyam, 145-170 / 888-913. szám)

1925-07-21 / 161. (904.) szám

Kedd, ftilfus ti. Etikett a strandon AZ URINÖ 1. Előnyödre válik, ha a strandon mellőzöd a raffinériát. A lelked legyen teljesen átlátszó. Azonban vigyázz, nehogy összetéveszd a lelke­det a fürdőruháddal. 2. Ha strandra készülsz, hosszú és rövid für­dőruhád közül okvetlenül a rövidet válaszd. így érvényesíted a strandon á nő jogát, amely a fér­fivel szemben mindig a rövidebbet húzza. 3. Ha a nap nagyon tüzes, illik védekezned, ez fel nem fog tűnni senkinek. Ha az udvarlód tüzes, ne védekezzél, mert ez feltűnik mindenki­nek. 4. A strandon ebédelhetsz, ezt nem tiltja az etikett. Azonban készítsd el otthon az ebédet, mert az urad nem jó szemmel nézi, ha a stran­don kezded el a főzést. 5. Az etikett nem irja elő, hogy a strandon a társalgás feszes legyen Ugyanez a paragrafus vonatkozik a fürdőruhádra is. A legtöbb nő mégis tulteszi magát ezen, mivel a férfiak nagyon is szem előtt tartják a formát. A GENTLEMAN 1. Ne bízzál a strandon kötött szerelem tar­tósságában, mert az homokra épült. 2. Nem illik a nőt a vízbe mártani. Úriember csak a barátját mártja be. 3. Ha kereskedő vagy, úszhatsz kedved sze­rint. Elmerülnöd azonban csak a női bájak szem­léletében szabad. 4. Ha egy szép asszonynak udvarolsz, tartsd be a sorrendet. Előbb sülj le és csak aztán sülj fel. 5. A strandon elég félig levetkőznöd. Ha fize­tésre kerül a sor, úgyis levetkőztetnek teljesen. DYMI. — (Udrzaf miniszter felgyógyult.) IJdrzal nemzetvédelmi miniszter, aki hosszabb idő óta súlyos betegen feküdt a katonai kórházban, már annyira felgyógyult, hogy a legközelebbi napok­ban újból átveszi a minisztérium vezetését. — (Pasics karlsbadi utazását elhalasztották.) Lapzártakor kapjuk a hirt, hogy Pasics jugoszláv miniszterelnök karlsbadi utazását bizonytalan időre el kellett halasztani, mert egészségügyi ál­lapota újból rosszabbodott. — (Halálozás.) Monon Miksa ungvárvárosl nyugalmazott árvaszéki ülnök, a „AJozaik" ma­gyar kulturegyesület színművészeti szakosztályá­nak igazgatója 63 éves korában Ungváron hirte­len meghalt. Monori Ungvár társas- és kulturá­lis életében na^y szerepet játszott. A műkedvelő színjátszás Ungváron az ő agilitásának köszön­heti mai fejlett nivóját. Temetése julius 17-én délután volt nagy részvét mellett. — (Újabb letartóztatások a kommunista kém* kedésl affér miatt.) Megírtuk, hogy a prágai rend­őrség kémkedés gyanúja miatt letartóztatta .lilé­két, a kommunista párt főtitkárát. A rendőrség a további nyomozás folyamán még négy embert tartóztatott le, kettőt Prágában és kettőt Pisek- ben. Jilek és társai állítólag nagyobb pénzössze­geket kaptak Moszkvából, hogy kikémleljék Csehszlovákia haderejét. — (A técsölek visszakapták földjeiket.) A Tribuna jelenti: A román kormány — mint isme­retes — kisajátította a csehszlovák állampolgá­rok román területen fekvő földjeit. A csehszlovák delegáció e kérdésben néhány hónappal ezelőtt tárgyalásokat folytatott Bukarestben, minek eredményeképpen az elmúlt napokban a csehszlo­vák illetőségűek visszakapták a román területen fekvő telkeket. — (Kosztka Istvánt szabadiára helyezték,) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A budapesti királyi tábla ma foglalkozott Kosztka István védőjének védence szabad­lábra helyezése iránt beadott kérelmével s az orvosi vélemény meghallgatása után a kérés­nek helyt is adott. Ennek értelmében Koszíka István dr. pénzügyi főtanácsos ma délben már el is hagyta a vizsgálati fogságot. — (Irodalom és politika.) „Irodalom és poli­tika*4 címmel a Prágai Magyar Hírlapban megje­lent cikksorozatom fölött megindult vitában már eddig is több hozzászólás történt. Nem akarok minden egyes hozzászólásra külön-külön reflek­tálni, legkevésbé személyeskedő polémiákba bo­csátkozni, hanem megvárom, amig a vita általá­nosságban befejezést nyer. Es akkor a zárszó jo­gán együttesen fogok válaszolni az összes hoz­zászólásokra. Addig is kérem az érdeklődők és az olvasóközönség szives türelmét. Fleischmann Gyula dr. — (Szerelmi bánatában öngyilkos lett.) Aknaszlatináról Írják: Trubec Mária falusz- latinai leány, kinek vőlegényét, Onica Mihályt testvérei egy verekédésben agyonütöttek, a vőlegénye utáni bánatában tegnap a Tiszába ölte magát. A leány holttestét mindezideig nem lehetett megtalálni, mert valószínű, hogy a megduzzadt folyó azt továbbsodorta. — (Csehek pályáznak a munkácsi városi tisztviselői állásokra.) Munkácsi tudósitónk irja: A városi tisztviselői állásokra kiirt pályázatok határideje lejárt. Feltűnő, hogy rendkívül sok csehországi pályázó van. Azt hisszük, könnyen megtörténhetik majd az az eset, hogy ennek a városnak ügyeit, ahol a cseh tisztviselőkön kívül egy ember sem beszél csehül, tiszta csehek fog­ják intézni. Fügyar MimMmUúU Masarak elotih eion Gerinces magyar üdvözlet az államfőnek — „Feledni szeretnök, hogy sebünk még fájó és nyitott . , A szlovenszkói és ruszinszkói volt ma* gyár tartalékos tiszteknek majdnem mind­egyikét megfosztották: régi rangjától és most mint közlegények szerepelnék a csehszlovák hadsereg kötelékében ás egyszerű bakasor­ban hívják be őket a gyakorlatokra. Ezidén Prágába rendelték mindazokat a volt magyar tartalékos tiszteket, kiknek az idén vált esedékessé a gyakorlatuk és kik a polgári életben tanítók és tanárok. Közel száz volt magyar tartalékos tiszt gyűlt össze mint közlegény, vagy altiszt a prágai vrso- vicei kaszárnyában, hogy résztvegyenek a részükre rendezett kurzusom. Szlovneszkó és Ruszinszíkó minden ré­sze képviselve van a bevonultak között, a Vrsovice környéke hangos a magyar szótól s Prága e részén sokszor felzug a vig magyar katonanóta, — a nóta, a dal a ma^ar katoná- . gyár érzésről mesél- Aha k'skodó volt tisztek nem panaszkodnak, sót a legnagyobb elismeréssel szólanak a tanfolyamról, a bá­násmódról, a kurzus parancsnokairól, kik egyrészt katonai kiképzésben részesítik őket, másrészt Prágát és az itteni kultúrát‘igye­keznek megismertetni a magyar földről jött magy..: tartalékosokkal. Az ..öreg katonák*4. — mint ahogy a fiuk magukat hívják — min­dig együtt varinak. Csoportosan járják Prá­gát és esténként a szlovenszkói magyar szín­társulat előadásain teljes számiban magjeíen- tek, hogy a szlovenszkói s ruszinszkói ma­gyar nemzeti kultúra napszámosai üdvözöl­jék, tapsolják a magyar kultúra szini front­ján munkálkodó s harcoló tesvéreiket­Vasárnap délelőtt nagy esemény történt katonáink életében: audienciára vitték őket a köztársasági elnök elé. A Hradzsin bejárata előtti téren gyülekeztek a volt magyar tisz­tek, hogy cseh és német pedagógus kollé­gáikkal, leiknek meghagyták tiszta rangjukat, megjelenjenek a köztársaság elnöke előtt. A Hradzsin sponyol termében patkóalak­ban állottak fel. A patkó jobb sarkán állottak á'magyar bakák, a patkó többi részén a cseh és német tartalékos tisztek voltak. 10 órakor megjelent az elnök könnyű fehér nyári ruhá­ban. A cseh és német tárni tők és tanárok ré­széről egy-egy hadnagy üdvözölte cseh, il­letve német nyelven az elnököt, a magyar fiuk nevében Farkas István szlovenszkói ta­nító és író köszöntötte az államfőt. Farkas magyar szavát ércesen visszhangozta a spa- njml terem fala, a nyílt és bátor magyar szó még azokat is megfogta, kik nem értették azt. A. magyar fiuk szónoka a következeiket mon­dotta az elnöknek: Elnök ur! A szlovenszkó és Ruszinszíkó magyar lakta vidékeiről egybegyült magyar taní­tók és tanárok nevében a tisztelet hódola­tával van szerencsém Elnök Urat üdvözöl­ni. Mi magyar tanítók ás tanárok, kik ma­— (A házasságidra férj és a sikkasztó feleség.) Kassai tudósítónk táviratozza: Négy héttel ezelőtt a kassai ügyészség elfogató pa­rancsot adott ki Medve István kulai és Be- reznay Zsuzsanna rákosi lakosok ellen. A feljelentést Bereznay Zsuzsanna Amerikában lakó férje tette, aki feleségének 90.000 koro­nát küldött földvásárlás céljaira, a pénzt azonban az asszony szeretőjével, Medve Ist­vánnal elköltötte. A párocska neszét vette a körözőlevélnek és Jugoszláviába szökött. Két héttel ezelőtt Munkácsra érkeztek, ahol férj és feleségként éltek. Tegnap a munkácsi rendőrség felismerte őket és mindkettőt le­tartóztatta. Medvéről megállapították, hogy családos ember, aki faképnél hagyta felesé­gét és öt gyermekét. — (Kettős öngyilkosság Szentendrén.) Budapestről jelentik: A szentendrei rendőrség ma értesítette a budapesti főkapitányságot, hogy az ottani Dunapalota-szállodában Schwartz Jenő nöi-szabó és felesége, Ungár Erzsébet közös akarattal megmérgezték ma­gukat. A nőt már holtan találták meg ágyá­ban, a férfit a mentők behozták a Margit- kórházba, ahol ma délben, anélkül, hogy esz­méletét visszanyerte volna, meghalt. A há­zaspár levelet hagyott hátra, amelyben be­jelentik, hogy nagy nyomoruk miatt válnak meg az élettől. A rossz konjunktúrában ugyanis a szabómühely teljesen tönkrement és hónapok óta felszereléseik és bútoraik ela­dásából éltek. gyár anya kebléből szívtuk az anyatejet s kik a magyar dajkamese szivárványos szí­nén keresztül fejlődtünk ki a magyar sarj, a magyar nép nevelőivé, őszinte örömöt, igaz meghatottságot érzünk, amikor az El­nök Ur, a csehszlovák nemzet nagy apostola és tanítója előtt állunk­E pillanatban feledni szeretnök azt, hogy emberi, erkölcsi és anyagi sérel­meinknek gyógyításra váró sebe még fájó és nyitott, — szeretnök feledni azt, hogy tízezer és tízezer magyar testvé­rünk a hontalanság kínjait szenvedi, sze­retnénk ma csupán magyar tanítók lenni, megértő és érző embertestvérek, hisz önben, az egykori tanítót és tanárt őszinte tisztelettel köszöntjük. A mi kötelességünk az uj jövőt megte* remteni, felnevelni az uj nemzedéket és azt mi magyar nemzeti kisebbségi kultúránk fentartására, ápolására és fejlesztése mel­lett meg is fogjuk tenni akként, hogy a csehszlovák köztársaságnak lojális ma­gyar polgárokat nevelünk, kik magyar be­csülettel teljesitiik kötelességüket­z a szellem, melyJ .. Elnök Ur év* tizedekig dolgozott, ott él bennünk is, ott le­beg a szó szemeink előtt is és bízunk és magunkévá tesszük az Elnök Ur j-uszavát: , Az igazság győzedelmí•:'£d)k!“ Most, mint közkatonák volt magyar tisztek — nem mulaszthatjuk el hálás, igazi elismerésünket és köszönetüníket kifejezni azon páratlanul nemes bánásmódért, mely- lyel minket magyarokat a száztornyu Prá­gában részesítettek és köszönjük Elnök Urnák, mint a csehszlovák hadsereg legfel* sőbb urának, hogy lelhctővé tétette nekünk a főváros katonai és kulturális intézmé­nyeinek megismerését. Midőn mégegyszer biztosítjuk Elnök Urat a szlovenszkói és ruszinszkói ma­gyar tanítók és tanárok tiszteletéről, kö­szönjük önnek, hogy a magyar kultúra le* becsült munkásait fogadta és mindnyájunk nevében kívánom, hogy Masaryk Tamás, a köztársaság első elnöke, a tudós sokáig éljen. A magyar fiuk háromszoros éljent kiáltot­tak megbízottjuknak a spanyol teremben do­mináló szavai után. Az elnök megköszönte az üdvözlést és arra kérte a katonáskodó tan­erőket, hogy a humanitás nemes szellemében neveljék növendékeiket s hangsúlyozta, hogy a humanitás az egyetlen erő. mely az embert védi s az emberhez az embert közelebb hoz* za. Végig haladt az elnök a tisztek sorfala előtt, gyönyörködve hallgatta a csehek remeik éneket, majd a volt magyar tisztek előtt megjelenve magyar szóval mondotta, hogy tudok magyarul, de „mindent elfelejtettem44. Kíséretével 11 órakor távozott az Elnök a spanyol teremből és a magyar fiuk megnéz­ték a Hradzsin termeit. — (Borzalmas kéjgyilkosság Hamburg­ban.) Hamburgból jelentik: Ma reggel a kikö­tő közelében egy koffert halásztak ki, amely­ben egy rémesen összevagdalt női holtestet találtak. A hullán csak egy véres ing volt, mindkét lába és balkarja hiányzott. — A lelet egy szörnyű módon végrehajtott kéjgyilkos­ság jeleit mutatja, amely már régóta történt, a koffert azonban csak tegnap este dobhatták a tengerbe. Az áldozat egy 18 év körüli leány. A hamburgi rendőrség erélyes nyo­mozást indított a bestiális tettes felkutatá­sára. — (A művészetek uj ága.) Amerikában a festészetnek uj ágát találták ki, amelyet Ghicágóban már a törvény is pártfogásába vesz. Ez a törvény elrendeli, hogy azok, akik kozmetikai intézetben dolgoznak, kötelesek bizonyos számú órát hallgatni a főiskolán, ahol a művészet eme legújabb ágában szak­szerű kiképzést nyernek. A rendelet különös súlyt fektet az ajak- és a szemöldökfestőkre. Akik a kozmetikát oklevél nélkül merik gyakorolni, azokra a törvény súlyos bünte­tést ró. — (Az arcápolás) a-b-c-je a „Manói44. — (Családi tragédia a budapesti Hollan­dia-szállóban.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Ma éjszaka a Csokonay­utcai Hollandia-szállodában Boldizsár Mihály szegedi mázolómester feleségével együtt ön- gyilkosságot követett el. Először feleségét lőtte le, majd maga ellen fordította a gyilkos fegyvert. Amikor a szálloda alkalmazottai a lövések zajára a szobába nyitottak, az asz- szony már halott volt, a férfit pedig halálos sebesüléssel szállították be a kórházba. Hát­rahagyott levelükben megirják, hogy közös elhatározással váltak meg életüktől, mert már megunták a sok nyomort. Napos, igen meleg. — (Parisban meglopták Károlyi Alihályt.) Párisból jelentik: Károlyi Mihály lakásáról ismeretlen tettesek elloptak egy kézifáskát, amelyben 40.000 frankra becsült értéktárgyak voltak. A tettesek után nyomozást indított a párisi rendőrség. — (Tizennégyéves lapszerkesztő.) Newyork- ból jelentik: Los Angolosban, a hires filmváros­ban, amely pedig ugyancsak hozzászokhatott a szenzációkhoz, most az érdeklődés egy tizen­négyéves leányra, Quen Silvert felé fordul. Ez a fiatal leány nem mindennapi szellemi tehetségek­kel rendelkezik. Csaknem minden tudományággal foglalkozik s oly mélységgel merül el az egyes tárgyakban, hogy készültsége a legkiválóbb tu­dósok vizsgáját is kiállja. Tizenkétéves korában lépett a nyilvánosság elé az inkák művészetéről és az ember származásáról tartott előadásával. Most már filozófiai és pszichológiai kérdésekkel foglalkozik. A legújabban lapot indítottak számá­ra, amelyet a tizennégyéves leány maga szer­keszt s abban jelennek meg előadásai. — (Egy munkácsi zsldófiu miliiomosleányt szerzett Amerikában.) Munkácsi tudósítónk je­lenti: Kroo Vilii szegény munkácsi ruhafestő volt, mikor kivándorolt évekkel ezelőtt Amerikába. Nem igen hallottak eddig hirt róla hozzátartozói, most aztán csőstül jött a jó. A szegény ruhafestő eljegyezte egy detroiti milliomosnak leányát. A hirtelen meggazdagodás néma irigységet váltott ki a ruhafestő itthonmaradt szaktársaiból. — (Ferencvárosi csendélet.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Vasárnap éjszaka a Viola-utca egyik vendéglőjében néhány katona mulatozott. Éjfél után zuzni- kezdték a poharakat és üvegeket, olyannyira, hogy a többi épsége veszedelembe került. A vendéglős a közeli rendőrőrszobára sietett segítségért. A katonák azonban a rendőröket is megtámadták s parázs bajonettharc fejlő­dött ki a beszeszelt katonák és a rendőrök között. Az egyik rendőr önvédelemből riasztó lövést adott revolveréből, de a golyó véletlenül az egyik katonát érte, aki menten összeesett. A verekedés hevében megsebesült a vendéglős, egy rendőr s két katona. A ka­tonák garázdálkodásának az előhívott kato­nai őrjárat vetett véget, amely a mulatós katonákat a kaszárnyába, a sebesülteket pedig a korházba szállította. — (Revolvere? betörő egy debreceni zárdá­ban.) Debrecenből jelenti tudósítónk: A Szvetics- leányiskola internátusába napokkal ezelőtt be­tört egy rovottmultu fiatalember. Eddig ki nem derített módon behatolt Brigitta nővér lakószo­bájába s revolverét a főnöknő mellének szegez­ve, azt követelte, fogadja esküvel, hogy nem fog­ja elárulni és nem tesz ellene följelentést. A fő­nöknő esküt ugyan nem tett, de megígérte, hogy nem jelenti fel. A betörő összeszedte az érték­tárgyakat és eltávozott. Szombaton a római ka­tolikus templom miséién az apácák főnökneje a közönség soraiban megpillantotta a betörőt. Bri­gitta nővér izgatottan sietett ki a templomból s közben a nagy Izgalomól eszméletét vesztette. Később a püspöki helynök feloldotta az apácát ígérete alól s az elmondotta az incidens okát. A tettest nyomban elfogták s a rendőrség átadta az ügyészségnek. — (Óriási vihar pusztította el Bicske hatá­rát.) Bicskéről jelentik: Szombaton délután ga- Iombtojás nagyságú jég verte a vidéket s a húsz percig tartó jégeső teljesen tönkretette a határban levő szőlőt és tengerit. A jégeső után hatalmas felhőszakadás keletkezett, majd a sürü villámcsa­pások több helyen felgyújtották a gabonakészle­teket. A kár felbecsülhetetlen és a végsőkig két­ségbeesett lakosság tehetetlenül nézi a vihar ret­tentő pusztításait. Gyermekkocsikat csak Kovács István üz­letéből Rimavská Sobota, i. Gemer ren­deljen. — (A kínai herceg és a kutya.) Li Hung Chang, kinai herceg Európában van tanul­mányúton. A Mennyei Birodalom jeles fia Londonban több időt szándékozott eltölteni. A londoni arisztokraták versenyeztek ke­gyéért. Az egyik angol föur kedveskedni akart neki és mivel azt hallotta, hogy a kí­naiak nagyon szeretik a kutyát, egy drága ir kutyát küldött a hercegnek ajándékba. Na­pok múltak, de sem a hercegről sem a kutyá­ról nem érkezett hir. Végre a Morning Post- ban meglelent egy levél, amely igy kezdő­dik: „Uram, legforróbb köszönetemet kül­döm azért a nagyszerű kutyáért, amelyet ön volt szives nekem ajándékozni. Közölnöm kell azonban, hogy Európában már régen leszoktam a kutyahusról. Ezért a kedves kutyust kinai inasaimnak adtam, akik azt mondják, hogy húsa igazán jóízű volt44. Kérjük barátainkat és olvasóinkat, hogy minden kávéházban és étte­remben erélyesen követeljék la­punkat, a Prágai Magyar Hírlapot. $ Jobban és erősebben Sehet hallani a Plilips iídiiliKpík Ináiinál Kapható minden rá dió kér esketi és ben QGÖOQC•300000000000000000000000000

Next

/
Thumbnails
Contents