Prágai Magyar Hirlap, 1925. március (4. évfolyam, 49-73 / 792-816. szám)
1925-03-22 / 67. (810.) szám
Vasárnap, március 32. A P. M. H. VASÁRNAPI ROVATA írja: Schöpflín Aladár MAGYAR ÉLEI Budapest, március 21. Ki az/aki a íegfcöbb beszédtárgyat szolgáltatja ma Budapesten a közönségnek? Akinek munkája eredménye közszájon forog, mindenütt megvitatják, a legrészletesebb' '■figyelemmé! tárgyalják? Tálán a miniszter, aki elkészített egy törvényjavaslatot, amelytől évek sorára-függ az ország közügyeinek sorsa — például a választójogot? Talán a művész, aki egy úttörő müvét mutatta be a hangverseny- terem dobogóján vagy. a müki állítási teremben? A.vagy az iró, aki egy ragyogó regénnyel lepte meg olvasóit? A szinpadi szerző vagy a szinész, akinek kedvéért ezren kerekednek fel minden este és tódulnak a színházba? Az orvos, aki valami ritka operációt végzett siketre! vágy egy lépéssel előbbre vitte valamely betegség leküzdését? /Mindezek háttérbe szorulnák. Amit csinálnak, az a közönségnek legfeljebb egy részét izgatja. Az egyetemes érdeklődés, mindenkinek izgatott figyelme más valakinek a-munkáját keresi. Azt olvassák legelőször és legnagyobb figyelemmel az újságban. Arról beszélnek utcán, hivatalban, klubban, kávé- házban, villamoson. Arról disputáinak, pártot foglalnak körülötte, találgatják, hogy lesz holnap, gondolkoznak róla. Az adija az emberek többségének a napi szellemi táplálékát. Ez az érdekes ember pedig nem más, mint a rendőri riporter. Hetek óta ő tartja izgalomban az egész várost, sőt .az egész országot: egy nagy, bonyolult, fordulatokban gazdag bűnügy van napirenden s a rendőri riporter a primadonna. Hát nézzük meg, ki ez az érdekes és iontos teremtménye istennek. Rendszerint fiatat ember, olyan a mestersége, amelyben nem szokás megöregedni, elöbb-utóbb kikopik belőle az ember. Tagja egy szerkesztőségnek. a kollegák között nincs nagy tekintélye, mert az újságírók közt egyelőre még íöbbé-kevésbé él a tradíció, amely szerint az a tekintély, aki jói tud Írni. A rendőri riporter pedig nem kell okvetlenül, hogy jól tudjon írni, neki egész mások a kvalitásai. A kiadó meg a szerkesztő azonban megbecsülik, mert ha jól'végzi, dolgát, ő vonzza a legjobban az olvasóközönséget nagy szenzációk idején. Fizetése iá m igen több, mint más újságíróé, de idönkint szépen keres, külön díjakban, jutalmakban, ha valami ügyes dolgot csinál. Az ideje Legnagyobb részét a rendőrségen vagy környékén tölti, ismer minden rendőrségi személyt í főkapitánytól a portásig, a közrendörök köszönnek neki az utcán, a detektivekkel ha találkozik, Ssszetnosolyognak. A rendőrségen néha haragusz- nak rá a Jóemberek, ezek ilyenkor megbossgantják. A kisebbek azonban jóban vannak vele, mert a nevük az ő révén kerül az újságba. Alapjában véve rélig-meddig bransbeítnek j tartják., szakkérdéseiket, nyomozási ügyeket :is megbeszélnek vele, ;'a veié- menyét meghallgatják. ■ a nyilvánosság felé szócsőül használják. Vannak a rendőrségen bizalmas emberei, sőt besúgói is. akiktől tiltott dolgokat is megtud. De ismeretsége széleskörű és kiterjedt azokban a körökben is, -amelyekkel a rendőrségnek a legtöbb dolga van: a betörök, csirkefogók, mindenféle bűnözők nemcsak olvasói, hanem személyes ismerősei is. Ezektől, is íhegtúd néha egyed-tnást, ha találkozik velük, nevén szólítják, az ő világukban nevezetes ember, mert nem tiidhatfiák, mikor fog őróiuk is irni valamit. Normális időkben, mikor nincs semmi nagy bűneset, kedvetlenül és' unottan üldögél a rendőrségi sajtószobában vagy a közeli kávéházban. Unja az apró csirkefogások regisztrálását, a sivár; min- 'ciig egyforma zsebmetszéseket, betöréses lopásokat, öngyilkosságokat. Sokszor hetekig lődörög így és már-már utálja a mesterségét. Aztán egy- nap bemegy a rendőrségre délelőtt. Egy darabig unatkozik, de később felfigyel: valami zga-Iom van a levegőben. Ezt ő megérzi, csalira tatán szimattal. Csakhamar az izgalom külső jelei is tiutatkóznak a rendőrségen, futkosás, suttogás, egyes hivataiszobákbán gyülekezés, ide-oda-íele- ronálás. A riporter már megtudta, mindig akad valaki, aki megsúgja, hogy valami szenzációs bűntény történt. Már készen áll, mire a rendőrök elindulnak a hely színére, rnár ő is autóban ül és ha csak lehet, ott várja már a rendőröket a helyszínén. És kutat és Iát és hall mindent, ha nem eresztik közel, a falon is átszivárog hozzá a hir. Nem lehet'előle'eltitkolni semmit. És dolgozik ilyenkor ésszel, kézzel, lábbal, fantáziával, kombinációval, erőszakkal, ravaszsággal, nem ismer sem istent, sem embert, sem akadályt, sem lehetetlenséget, — tűzön-vizén át megcsinálja a maga riportját. Hogy miképp dolgozik, azt láthatni a következőikből: Mondjuk, hogy délelőtt 10-kor kiderül egy gyilkosság. Féltizenegykor jelentik a főkapitányságra. Háromnegyed tizenegykor ott . van a színhelyen a rendőrség is, a riporter is. Tizenegykor már javában folyik a nyomozás, átkutatják a színhelyet, megállapítják a gyanús nyomokat, jönnek a rendőrorvosok, megvizsgálják a holttestet, az összes -körülményeket. A riporternek ennél ott keli lenni. Ez eltart tizenkét óráig. Közben a riporter már ötször elszaladt' a legközelebbi - telefonállomáshoz, fölverte a-szerkesztőséget, bediktálta a telefonba a gyorsírónak az eddigi részieteket, közben folyton arra gondolva, hog3r hátha ezalatt történik valami fordulat. Visszaszalad a színhelyre, megtudja, mi történt időközben: csakugyan, megvan az első gyanúsított személy,, szaladnak a rendőrök érté, a riporter utánuk, ö is beszél a gyanúsítottal, hamar telefonál a szerkesztőségbe. A lap fél-kettőkor jelenik meg. Akkorra ö már hároinkÖlumnás tudósítást „adott le“* Mindezt az izgatott nyomozás közben, két óra leforgása alatt. Szeretném látni azt az embert, aki ilyen rövid idő alatt, ilyen nehéz körülmények között, ilyen izgalomban ennél több munkáit •tud végezni. Ez az izgalom, ez a lázas s:etség, az ambíció, hogy azvő tudósítása legyen a legtökéletesebb, hogy megelőzze és lepipálja a többi kollegákat — ez a foglalkozás romantikája. De van lírája is, egy gyönyörű, egy angyali álom. Az, hogy egyszer ö tudjon meg legislegelöször, mindenkit megelőzve egy szenzációs bűnesetet, mely lázba hozza az egész várost. Hogy minden más lapot megelőzzön vele, sőt hogy maga a főkapitány is az ö riportjából tudja meg a nagy eseményt. Álom ez, megvalósui'hatatlan, de gyönyörű és édes és a riporter nem mond le róla soha. A rendőri riporterség több mint foglalkozás, -több mint pénzkeresési mód. Szenvedély. Pusztán csak kötelességből vagy a pénz kedvéért nem lehet ilyen munkát végezni. Keli hozzá valami az ősemberi vadászösztönből, az elözködés szenvedélyéből. Ugyanaz a tulajdonság, ami az igazi detektívet teszi. Az az izgatott kíváncsiság, amely többé-kevésbé benne él minden emberien egy nagy bűnténnyel szemben, a szenvedélyig felfokozva. A rendőri riporter csak félig újságíró, félig detektív. Nem egy riporter derített már ki bűnügyet, a rendőrséget megelőzve. Csodálni lehet, hogy ha már toüforgató ember, nem ír detektív regényt. A híres és sokat olvasott detektivregényirók közül tudtommal egysem lett rendőri riporterből. Úgy látszik a rendőri riportert csak a megtörtént bűnügyek érdeklik, a képzeltekkel nem törődik. Németország a mmM szerződés miatt nem lépőé! le feltétel nélkül a népszövetségbe Egy nagynevű francia politikus bizalmas memoranduma — Hogy ítélik meg Németországot a józan franciák? Paris, március 21. A biztonsági-kérdés és a népszövetség legújabb ülésszaka Németországnak a népszövetségbe való felvételét és egy Németországgal kötendő garanciális szerződés kérdését hozta a diplomáciai érdeklődés előterébe. Franciaország az angol részről jövő ötös szerződés gondolatát némi habozás után elvetette és most úgy a sajtóban, mint a hivatalos körökben bizonyos lehangol tság és kiábrándultság észlelhető. Hiszen a baloldali francia kormány megalakulásakor MerriotTiak egyik legtitkosabb diplomáciai ambíciója volt, hogy a Németországhoz való közeledést a francia diplomácia egyengesse és az ő diplomáciai munkájának eredményeképpen vonja be Németországot a kontinentális...politikába. ....... ... Ma már megÍÍÍái'pitihátó, ' hogy. ffefr.iot diplomáciai reménykedését az azóta lefolyt események nem igazolták. Németország a Ruh.r-poIit.Mval való szakítást sem méltányolta, sőt Hcrriot-t a német közvélemény egy része Poincarénál is Poincarébbnak tartja. A Dawes-terv sikere és Németország gazdasági talpraállitása bekövetkezett, de Németország gazdasági evolúciója nem a német-francia együttműködés irányában fejlődik. Végül Franciaország különösen Chamberlain diplomáciája folytán elesett attól a nagyszabású diplomáciai lehetőségtől, hogy a Németországgal való kiengeszielŐdésnek ö legyen a legfőbb munkása, amivel együtt biztosíthatta volna azt, hogy Németország külpolitikai orientációja a közeljövőben a francia érdekeknek megfelelően alakuljon ki. Kezünkbe került egy nagynevű francia politikusnak bizalmas memoranduma, mely mindenekelőtt megállapítja azokat az okokat, amelyek a német belpolitikában a baloldali pártok háttérbeszoruiását o-kozták. Ezt a háííérbeszorulást taktikai és politikai okokon kívül okozta a francia politikus szerint a német parlamenti rendszer. Ez a parlamenti rendszer a köztársaság megalapítása óta állandóan rosszul funkcionál. Kiábrándulással állapítja meg a memorandum Írója, hogy a demokratikus pártok, amelyek a forradalom után hatalomra jutottak, egyáltalán képtelennek mutatkoztak a parlannenti gépezetet ki- elégi-főén kezelni. A tömeghangulat a jobboldali pártoknak a politikáját segítette elő. A francki politikus szerint ezzel függ össze a népszövetségbe való felvétel kérdése. Bár a legújabb tárgyalások óta Stresemann külügyminiszter kezd megbarátkozni a felvétel gondolatával. 2z bizonyos. hogy Németország nem mindenáron törekszik erre és hogy a népszövetségbe! való beni tusnak a jobb oldalon számos ellenzője van. Különösen aggodalommal viseltetnek a népszövetségi javaslat íő-ik paragrafusával szemben, amely tudvalevőleg arra kötelezi a hatalmakat, hogy a békét megszegő állammal szemben haderejüket a nép- szövetség rendelkezésiére bocsássák, hogv a népszövetségi hatalmak haderejének szadi fását elősegítsék és a közgazdasági blokádban ■ ré-sztvé.gyeinek. Ezen paragrafus ellen a német kü’ügyurmsztf'rium jegyzéke számos érvet sorakoztat fel. Nyi'í titok az. hogv Németországnak a 16-ik paragrafus elleni aggodalmai. ha a diplomáciai kifejezésekét levetkőztetjük. az alábbiakra vezethetők visz- sza: A német kiilügvtn'n'szférhmi számit azzal a. lehetőséggel hogv Oroszország és Lengyelország között hgborus konfliktusra kerül a sor. H* Németország tagia a népszövetségnek, akkor Németországnak minden valószínűség sflrer’nt a megtámadott Lengyelország segítségére ke'lene sietnie. Ezt pedig Németország nem teheti meg. He aligha járulhat hozzá ahhoz is. hogy a francia hadseregnek lengyelországi felvonulását német területen át biztosítsa. Sőt az is nagyon kétséges, hogy Németország résztvehetne-e egy Oroszország ellen irányuló gazdasági blokádban? Franciaországban meg vannak győződve', hogy Németország már csak azért sem járulhat hozzá ezekhez a rendelkezésekhez, mer* a Rapallóban kötött német-orosz szerződés titkos szakaszai egy orosz—lengyel konfliktus esetében Németországot Oroszország mellé kényszerítik. Ilyen körülmények között — veti fel á kérdést a francia politikus — hogyan fog a jövőben Németország-és Franciaország egymáshoz való viszonya kialakulni? A memorandum szerzője nem hiszi vagy nem osztja azoknak a félelmét, akik a közeli (í—2 éven belüli) háború lehetőségében hisznek. Nem lehetetlen, hogy mint Morgan angol tábornok állítja, Németország egy éven belül tech-nikaÜag egy háborúra készen állhat. Csakugyan maguk a német demokratikus körök kérdik aggódva, hogy’ európai komplikációk esetében a német nagyvezérkar nem találhatna-e módot arra, hogy egy Lengyelország elleni támadásra alkalmat provokáljon? A francia politikus megérti a német demokraták aggodalmát és azt a félelmet, hogy a szenvedélyek végzetes cselekedetre .ragadhatják a német szocialista köröket, mégis szilárd meggyőződése, hogy Németország jobboldali vezetői sokkal reálisabb politikusok., sokkal inkább tudatában vannak az erőviszonyoknak, semhogy a közeljövőben háborús kaiandra gondoljanakNemcsak, hogy nem hisz abban, hogy a német jobboldali vezetőik a közeli jövőben háborúra gondolnak, hanem meg van győződve1 róla, hogy még egyáltalában nem ér* kezett el az az idő', amikor Németország jövő külpolitikáját iiietöleg kimondta volna' a döntő - szót, amikor végleg választott volna a kiengesztelődés vagy a reváns gondolata között. Szerinte ennek a választásnak az ideje csak akkor fog elérkezni, ha Németország területei felszabadulnak a megszállás alól és ha gazdasági restaurációjával anyagi és' politikai szabadságának teljes birtokában lesz. Addig is Franciaországnak éber figyelemmel kell kisérnie a németországi eseményeket. A francia polit kus nem fogadja el azt a | tételt, hogy Németország vagy reakciós ■ és ez a háborút — vagy demokrata — és ez a békét jelenti. A francia közvéleménynek meg kell értenie az uj Németország törekvéseit, az erő és az expanzió utáni törekvéseket, a katonai szervezkedésre való akaratot. Ezzel szemben veszedelmesnek tartja azt a felfogást, amely a priori elveti lehetőségét annak, hogy egy jobboldali Németországgal megegyezésre lehessen jutni és mely ezekkel szemben mindenáron megakadályoz- . ni igyekszik Németországnak azt a törekvését, hógy erőhöz juthasson. Szerinte megfelelőbb lenne, ha a franciák igyekeznének megérteni a német jobboldali pártok hangulatát és lojálisán megvizsgálnák, hogyan lehetne a rendkívüli ellentétek ellenére a megegyezést megtalálni. See and watt — várakozó állásponton levő magatartást ajánl a francia politikus a németországi eseményekkel szemben. Legfontosabb az, hogy akármilyen oldalról je-. lentkeznek is a német erők, igyekezni kell velük tárgyalni addig, amig a lojális megegyezésre minden remény el nem oszlott. m, m Ersdsti, amerikai jlJfipU somi - KBlönleoessép! iftjfl&ffl sí minden patikában, drogéria ToSffgir 3a 'Ó&s Ba (8 bán és parfümériában kaphatói IMtuajfri V-í fogkrém nagyon takarékos, száraz kefén 1 cm. elegendő a. fogak és a szájüreg fl telies kitisztításához. Kérjen díjmentes mintát. ,«• Hl Töierahai: t. NeperenQ, m Prága íl. Na Slirpi 1!. | Dr. Bomvka ezelőtt Dr. Hausmanu 2713 szanatóriuma i Te!?ír Mii !l„ Lepruva 81. T%'r m % BBffiB»B*BMBaGKHBHBtBB!BHIHB!lJÍIBBBHHfflBBBfflBBnBBnBIBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB! Telefon 32.494. PaSás hunioné B3Q-HOSS81L Telefon 32.494. | Naponta: 3, 5 1|> és 8 órakor. Megnyitó program. A Nofre Dane-i hronvAr Viktor Hugó érdekfeszitő regénye után. 2S13 aBBaHBBBBWBWBBBBBBgBBBgBBaBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB P H| m szappan Uniti mosópor gar a légióba mosószeren. -m MS jjjgeyi Legfinomabb B CIPŐKRÉM ^Ni 1 + Sérvben szenvedők + I 5 Egyetlen biztos védelmet nyújt a lágyék. q 2 here. comb és köldöksérvnél a mi tökéiete- A ? sitett ruRónélkiill sérvkötőnk, mely éjjel is & | hordható Mindenféle bandázs operáció & h után, lógó has, gyomor- és anyaméhsülye- ¥ l désnéi. Szabadalmazott lúdtalpbetét Fia- S ? oel! has- hát- és mell melegítő ?? | JyflJBa^Rötszgrltáz Bratistova, Onna-a. 51. | i Rendelő orvos: Dr. Koch K. F. egy. m. tan ü Árjegyzék ingyen $ j A vidéki felek még aznap elintéztetnek % Borozó — Bar Zlaiv sklipek II. Vodiéková —— .Jazz-Band Sf I •r