Prágai Magyar Hirlap, 1925. március (4. évfolyam, 49-73 / 792-816. szám)

1925-03-18 / 63. (806.) szám

Szerda, március 18. S^GvJUGxmTfrRTAP Raquel Meller sotlőrje. Raquel Meller, Baijor Qiri alterégója, egy bi­zarr ötletével most sorbah pukkasztja a kulisszák világának királynőit. Mivel 'Páriában már meg­szokott dolog az, hogy valakinek egy oros* her- cég vagy egy orosz gróf legyen a safíőrje. Ra­quel Meller most azzal lepte meg szeretett kol­léganőit, hogy egy hereegkisasszonyt ültetett a kormánykerék mellé. Egy valóságos orosz her­ceg-kisasszonyt, aki kiüldözíetve Oroszországból, kénytelen v^lt kenyérkereset után nézni. Meg­tanult autót Vezetni, letette a sofíőrvizsgát, al­kalmazást keresett és talált Raquel Melleméi, nagy mérgére a többi primadonnának, akik most lázasan keresnek soffőrigazolvánnyal biró orosz hercegkisasszonyt, vagy legalább is grófnőt. Ra­quel Meller soffőrje egyébként különleges meg­tiszteltetésben részesül, amennyiben ha rém Ül a volantnál, akkor a primadonna barátnője, továb­bá személye körüli titkárja és —- barátija. Exotjkus szerelmi história. Madame B. még nagyon csinos asszony. Az­előtt ünnepelt alakja volt Páris mondain életének s csak a háború óta tűnt le a párisi élet zenitjé­ről. Most szabadon és függetlenül éli özvegyi életét palotájában, nagy cselédseregtől körülvéve. Szolgálatában állott egy hatalma? étiopiai néger, akit Etiópiából hozott magával, ahol ö ré­gebben urával együtt éveket töltött el. Benső ba­rátnőinek nagy csudálkozáHra ez az étiopiai emberpéldány Mme. B._ körül szobaleányi teen­dőket végzett, tartozéka tett a szép asszony in­tim életének, azonban minden veszély nélkül, mert hiszen ez a szegény néger az eünucbok szarályából lett kiválasztva.-A szép asszony nem fogyott ki az étiopiai dicséretéből s talán a? egyetlen asszony vplt Párisbgn,' aki meg volt elégedve a — szobalányával- y Mme. B. azonban csalódott, a dolog sokkal veszélyesebb lett, mintsem gondolta s most a ba­rátnői fühöz-fához szaladnak elmesélni á plety­kát, a csalódást Ugyanis egy párisi gazdag kereskedőnek a fia, X- D. nagyon szerelmes lett a szép özvegy- asszonyba és mivel sehogy sem tudott kegyeibe férkőzni, egy ravasz tervhez folyamodott. Le- pénizelte a néger „szobaiányt", felvette a ljvréiét, a néger besuvíckolta az arcát és a kezelt és egy szép reggelen a besuvickolt szerelmes fiatal­ember vitte he a csokoládét az ágyában reggeli álmából ébredező szépasszonynak . , . Mme. B- egy-kettőre meggyőződött arról, hogy a csokoládét hozó néger nem eunuch, sőt arról is, hpgy nem is néger. Nem lett harag a dologból, sőt. Az özvegyasszonyka most állan­dóan kegyeivel tünteti ki a ravasz szerelmest, együtt Urnák az Operába és a lóversenyekre is. De a négert, azt elküldte. Az „exs?obalány“ most egy montmartrei bárban talált alkalmazást, a fiatalember jóvoltából. A jóbarátnők most azt igyekszenek kifürkészni, hogy vájjon a már bol­dog szerelmes fiatalember be&uvfckplja-e magát reggelenkipt? BurgUardt Aladár. Felleli § liinr üli pssMsl Holla Heves eílentótek az ellenzéki pártoknak a fővárosi választásokat előkészítő értekezletén Párisi pletykák Paris, március 17. C-Iémenceaut, az immár fogatlan öreg tigrist, a francia Akadémia tagjai sorába kívánta válasz­tani. Ezért Jaan Riehepin és Alfréd Capus, az Akadémia jelenleg élő díszei, felkeresték a Tigrist s tudtára, adták az Akadémiának megtisztelő szándékát. A Tigris nem mu,atott semmi jóindu­latot az urakkal szemben, sem pedig nem fejezte ki azt, hogy örül a megtiszteltetésnek, hogy a halhatatlanok sorába léphet.. Ennek dacára mégis beválasztották őt s mikor tudtára adták az ered­ményt, jóformán meg sem köszönte Alfréd Ca- pusnak, aki pedig az egésznek a kezdeményezője volt. fsöt mikor értesítették arról, hogy a meg­választása alkalmából tiszteletét kell tennie, a szokáshoz híven teljes akadémikusi díszben, a köztársaság elnökénél, egészen elkeseredett a? öreg s szidta az akadémikusokat, mint a bokrot s semmi áron nem akarta felvenni a zöld frakkot, akárhogy is könyörögtek neki és kapacitálták öt. — Hogy én maskarába öltözzem, az én ko­romban? Uraim, önök bolondot akarnak velem já­ratni! Ilyen áron én nein akarok akadémikus lenni, csinálják vissza áz egészet! Np de azért természetesen „maskarába" öl­tözött, miután félóra hosszáig dühöngött, kétség- beejtve az akadémikusokat, hogy botránnyal fog végződni ez a választás. Hiába, .a Tigris csak nem változott, most is csak úgy csattogtatja a fogait, mint mikor miniszterelnök volt, a különb­ség csak annyi, hogy az elhullajtott fogak helyett most a müíogait csikorgatja. S ez a különbség sok tekintetben nagyon megnyugtató körülmény. Egy megkísértett regényíró Egy áónevü párisi regényírónál, akinek a legutóbb megjelent munkája nem kis skandalumot okozott a hivatalos és nem hivatalos erkölcs- csőszök körében, megjelent egy hölgy s pár per­ces beszélgetést kérvén tőle, beküldőbe hozzá névjegyét Az iró előtt teljesen ismeretlen volt a név. Bebocsáttatta az ismeretlent s maga előtt látott egy kissé érett hölgyet, aki minden kerté- lés nélkül s teljesen fesztelenül előadta jövetelé­nek célját, —' Madame X vagyok, tulajdonosa az is­mert ... (és itt megnevezte azt az egyik leg­híresebb speciálisan párisi intézményt, ahol, hogy úgy mondjuk, a szerelmet nagyüzemileg és nem ideális alapokon termelik.) Húszezer frankot adok önnek, ha a legközelebb megjelenő regényé­ben egy fejezetet szentek az én intézményemnek, hogyha a cselekménynek a színterét az én há­zamba tenné . . . egy kis leírást adna . . . Meg tetszik érteni, ngy-e? Húszezer frankot . . . Az Író persze hogy megértette, de gondolko- zási időt kért, valószínűleg a tehetségének és a felajánlott húszezer franknak a pontos össze­mérésére. Lehet ezután csodálkozni, hQ2V a legtöbb párisi regény annyira párisi? A modern gavallér. A párisi előkelő világban sok olyan asszony vág, akinek rendes felfogadott táncpartnere van s akiknek rendes havi gázsit fizetnek azért, hogy rendelkezésükre álljanak akkor, amikor onagy- sága táncolni kíván. J , , . olasz grófnő, aki már bizony kissé túl van a fiatalságom, szintén ezek közé az asszonyok közé tartozik. Immár közei egy éve egy román fiatalembernek a boldog „tu­lajdonosa", de most egy hajszáj hijján majdnem elvesztette ét. Egy este két tánc között a fiatal­ember kijelentette, hogy az ünnepelt, csinos R... hercegnő ajánlatot tett neki s most nem tudja, hogy el-e fogadja. El akar hagyni! -- kiáltott fel a grófnő. — Nem engedem ... Ha a princesse többet ígért, mint amennyit én adok, fölemelem a fizetését. — Itt nem fizetésről van szó ... A ''prin- cesse megígérte, hogy én nem csupán csak tán­cosa leszek neki ... Ha az ember hosszasan táncol, a zene, a kábító illatok, a fehér vállak... — Értem . . . Rendben van ... Ha nálam marad, igéTem magának, hogy énnálam is több lesz, mint táncos ... és a fizetését is felemelem mégegyszer akkorára . . . A román fiatalember természetesen maradt. Hogy ki örült jobban ez után a beszélgetés után, azt az indiszkréteknek még nem sikerült kinyo­mozni. Tény azonban az, hogy a princessenek eszeágában sem volt ajánlatokat tenni a szépsé­ges román gavallérnak . . . S . . . márki halotti toalettje. R . . . báró, aki már hosszú évek óta Délen tartózkodik, a múlt napokban táviratot kapott, melyben értesítették S . . . márkinak, apósának a haláláról. Jóllehet a bánat nem nagyon mar­cangolta a szivét, azonnal vonatra ült és eluta­zott az apósa birtokára. Az állomáson a márki hűséges szolgája Jacques várta, teljesen megtör­ve a gyászesettől. — Ah milyen szerencsétlenség, micsoda csa­pás. Szegény uram, milyen jó, milyen derék em­ber volt, oh! . . . — Igen, igen — szakította a báró rövidre az öreg siránkozását. — Elkészültek a temetésre? Felöltöztették a megboldogul;''t? — Igen. uram . . . Sokáig nem tudtuk, mibe kell felöltöztetni öt, míg végre én ráadtam a ru­hákat. Egy fénykép után csináltam meg a toalet­tet, meg lesz elégedve vele, uram És mikor a báró belépett a szobába, a halot­tas ágyon ott feküdt az apósa, redingotban, egy sárga kaméliával a gomblyukában, egyik kezé­ben tartva egy pár szarvasbőr keztyüt és egy bambusz sétapálcát, a másikban pedig egy cilin­dert. Ugyanis a jó öreg Jacques a 1‘Jllustration-nak egyik fényképe után öltöztette föl a márkit; mely az angol királyt ábrázolta a lóversenyen . . . Budapest, március'17. (Budapesti szerkesztőségünk teleíon’e- leatiése.) Budapest lakossága erősen készül a fővárosi választásokra. Az ellenzéki pártok is nagy harcra-készülnek, de az eddigi tárgyalásaik azt mutaíjékf hogy ez a harc az utóbbi időben annyira hangoz­tatott egység nagy erőpróbája lesz. Látszott ez már a ma délelőtt folyamán megtartott értekezleten, amelyet Szilágyi vezetése mellett tartottuk a nemzeti demo­kraták, szociáldemokraták, pártonkivülí libe­rálisok és a Kossuth párt vezetői. Hosszas tárgyalás után megegyeztek ugyan abban, I hogy az összes budapesti választókerületek­ben egységes listát állítanak fej, de arra vonatkozólag, hogy milyep számarányban részesüljenek az egyes pártok a mandátumok­Róma, nrareíus 17. Egy római irodalmi és művészeti társa­ságban arról folyt az eszmecsere., hogy a modern művészet, mint a tudomány, mindin­kább differenciálódik s hogy a szobrászatban mily kevés a valóban monumentális érzékű alkotó művész. Egy római lap szerkesztője közbeszólt: « A modern szobrászatnak vissza kel­lene térnie a görögök természetimádásához s onnét Rodinhoz, abban lég első sorban, hogy lehetőleg a szabadban alkossanak s ne kicsi­nyes, zárt műtermekben. így történik aztán, hogy a monumentális megérzés nem fejlőd­hetjük ki kellőképpen. Azonban a napokban | láttam — úgymond — egy római tárlaton egy Beethoven-fejet és egy dombormű vet XI. Pius pápáról, amely két piü, amellett, hogy formában a természetesnél kisebbek bán, nem történt határozat, Egyébként e? választókerületenként valószínűleg más é§ más lesz, Már a megbeszélés során meglehetős éles össze- ütközés volt az egyes pártok között a számarány összeállításának megállapítá­sára vonatkozólag. Különösen a szociál­demokraták és a Kossuth pártiak támasz­tottak túlzott idényeket a mandátumokat illetőleg, mig a demokraták a jelölésekkel szemben szerényebbeknek mutatkoztak; amennyiben megelégedtek az eddigi 45 fő­városi mandátummal. A szélső balpártiak olyan heves formában jutatták kifejezésre követeléseiket, hogy qiár-már veszélyez­tetve látszott a passzív blokk egysége. A tárgyalások igy is eredmény nélkül fejeződtek be s ezért e tekintetben újabb értekezletet fognak tartani. érzefeíiségükkel. A két szobormű ritka őserőt voltak, mégis megleptek tnominieniális meg­fejezett ki... Az olasz szerkesztőt többen megkér­deztük : — Ki az a művész? f' —■ Legyen szerencsém holnap délután egy teára —- válaszolt —, a XI. Pius-dombor- müvet megrendeltem a művésznél s holnap el fogja hozni. Ez egy szlovenszkói szobrász­művész: Bártfay, a nagy francia mesterek: Bartholomé és Bourdelle volt tanítványa.-r- Bartholomé, Bourdelle tanítványa?! — hallatszott többfelöl a meglepetés. *-■ És teljesen méltó ■— különösen az utóbbi — volt mesteréhez, mert Bartholomé S*.' éves aggkorára már nem fejlődött tovább. Bourdelle azonban Rodin tanítványa volt s a fiatal Bártfay, a szlovenszkói művész a Egy szlovenszkói szobrászművész Rómában A nyitrai Bártfay Gyula Bartholomé és Bourdelle tanítványa — Bártfay megmintázta XI. Pius arcképét — A római társaság elismerése a szlovenszkói művésznek ~ A P. M. H. római tudósítása — % mozgást, a nagy erőt, elevenséget, amelyek mesterét olyannyira jellemezték, teljesen egyéni módon fejlesztette ki és pedig monu­mentális erővel. A római szerkesztő ebben a szellemben lelkesen magyagízott tovább, míg szét nem váltunk és többen alig vártuk, hogy megis­merkedjünk másnap a fiatal szlovenszkói mű­vésszel, akinek munkásságáról, művészetéről egy római oly lelkesen tud beszélni. J Másnap, amikor a római szerkesztő vil­lájába megérkeztünk, szép társaság volt együtt. Értesültünk arról Is, hogy a szer­kesztő mellszobrát mintáztatta a művésszel, aki nagyon makacsul ragaszkodott ahhoz, hogy a szabadban üljön modellt, mert a mell­szobrot a villa kertjében készül felállítani. Aztán bemutatta a szobrászművészt, Bártfay Gyulát, egy középmagas, bátor, nyílt tekintetű fiatalembert, akiinek egész egyéni­ségéből nagy, erős akarat sugárzott ki. X vendéglátó ház úrnője illatos teát szolgálta­tott fel a délszaki növényekkel, pálmákkal díszített télikertben s mig a többiek a napi politikáról beszélgettek, megkérdeztem a művészt, hová való, hot született? — Nyítrai vagyok — mondotta egysze­rűen —, a nővéremnek most is ott van divat­szalonja. Szüléink egyszerű iparosok voltak- — Elmondotta aztán, hogy mint Munkácsy, az asztalosságon kezdte, Kök Antall mester­nél ; de az asztalosmesterséghez nem volt kedve, mert már tizennégy éves korában a kő érdekelte, azt faragta; végre is a kő le­győzte a faanyagot. — Most harminchat éves vagyok — mondja Bártfay —- élS rendkívül hosszadalmas volna talán elmondani az utat, amelyen Nyitjáról álmaim városáig, Parisig juthattam, mindenkor a magam ereiére utal­va. Parisban az ottani csehszlovák követség ajánlatával jutottam az „Instjtut Tehécoslo* vaquie“-hoz, a rue Michelet 9. sz. a. s onnan jelentkeztem Baríihóloménál, alkii kérdezte; — Tud-e kőbe faragni? — S átadott egy kipontozott követ, hogy hozzam ki a formát. Egy hétig felém sem nézett, habár vártam napról-napra minden órában, mert hisz az ő műtermében dolgoz­tam. Végre szombaton délután bejött hozzám s megnézte a munikát. Hosszú ősz szakállát végigsim Ugatta s azt mondotta: — Trés bíen. Je suis content. Nagyon jó. Meg vagyok elégedve. — 3 még hozzá­tette: — „Erős szobrászvér!" Bartholoménál kát évig volt Bártfay, Onnét került Bourdellehez, a Orande Chau- m iére-akadémiában. A nyitrai művészre Bourdelien kívül nagy hatással volt a szerb Branca Descovich, ez a brutális őserőveí rendelkező párisi szobrász, mig Bartholomé egyénisége különösebben sohasem folyásolta be Bártfayt, aki a szobrászatiban mindenkor moíZgást, életet, elevenséget, monuimeutali- tást kereste' és törekedett kifejezni leegy­szerűsített formában. Bourdelle figyelmez­tette is Bártfayt, hogy rendkivüli monumen­tális érzékét mindenkor lehetőleg a nagy plasztikában igyekezzék kifejtem. A párisi évek artán, Bártfayt honvágya visszavitte Szlovenszkóba. Azonban művé­szi vágyait követve Rómába jött. Itt az Accaderrúa dei Béllé Artz-ban hirtelen fel­tűnt s a mübarát rómaiak nagy érdeklődést mutattak mindjárt a szlovenszkói származá­sú művész iránt. A társasági meghívások egymást érték, azonban Bártfay látta, hogy e nagy érdeklődésbe bele is lehet pusztulni és amennyire lehet, visszavonult. Rómában most XI. Pius pápa jubiláris érmével tűnt fel. A plakettről Maestroiani szobrásztanár azt mondotta, hogy a ’egsike- riiltebb a pápai szobormüvek között. A mü XI. Pius hű arcképét adja vissza 20—25 cm. átmérőjű körben, a háttérben az Angyalvár ral és a Szent Péter templommal s e felirat­tal „Pius Pontifer Maximus Anno jubiiaere 1925. Roma." A római Mondo cimü nagy napilap vi­szont éppen ma hozta Bártfay Gyula kitűnő Beethoven-fejének a fényképét, meleg mél­tatás kíséretében. Bártfay e müve másfélszer rés életnagyságban és rendkívül jellegzete­sen adja vissza a lángészt az alkotás ember- fölötti, önfeledt és lázas pillanatában. Szlovenszkó, a művész szülőföldje, szá­mos müvét őrzi Bártfaynak. így a nyitra! Kálvária-hegyen a két lator szobra, Borosznó fürdőn Suhajda fűrdőtulajdonos megbízásá­ból egy monumentális Krisztus-szobor Zdra- Ick, a tragikus véget ért tábori lelkész rvit- rai emlékműve, továbbá egy-egy szép müve Karvas dr. besztercebányai orvosnál, Med- veczky dr. ügyvédnél és Szlabécius dr. po­zsonyi ügyvédnél stb. Sz oveuszVó egy kiváló művészi kész­ségű szülöttjét bírja Bártfay Gyulában, aki a legtisztább művészi szárnyalással, nemes önbizalommal s akadályt nem ismerve szár­nyal 9 méltó hírnév felé. Lendvui Károly.

Next

/
Thumbnails
Contents