Prágai Magyar Hirlap, 1925. február (4. évfolyam, 26-48 / 769-791. szám)

1925-02-12 / 34. (777.) szám

Csütörtök, február 12. Felhős, enyhe, délnyugati szél. (Halálozás.) Néhai Osvald János Kántor* tanító özvegye. Baranyai Etelka február 8-án Nagymegyeren nyolcvanhat éves korában el­hunyt. Az elhunytban Osvald Kálmán volt apáca- szakál'Iosj református lelkész, Osvald Ilona, Ne­mes Kálmán somoriai református lelkész felesége és Osvald János dr. debreceni máv. felügyelő édesanyjukat gyászolják. — (Ráció tanítót elítélték.) Pozsonyból jelenti tudósítónk: Több ízben foglalkoztunk már Radó Pál királyfai tanító izgütási peré­vel, amelynek tárgyalását a pozsonyi tör­vényszék mindig elhalasztotta. Kedden végre ítéletet hoztak. Radó, mint ismeretes, azzal volt vádolva, hogy két év előtt, október 28- jkán a római katolikus templomban tartott ün­nepi istentisztelet után a Hazánk című egy­házi dalt orgonába és a hívek utána énekel­ték. A dalban Szent István országáról és ma­gyar hazáról van említés. Radó azzal véde­kezett, hogy ezek kihagyásával énekelték a dalt, de egy királyfai cseh vasúti elöljáró és családja ellene vallott, úgy, hogy a bíróság marasztaló ítéletet hozott. Rádiót izgatáséi1 14 napi fogházra Ítélte, de az Ítélet végrehaj­tását felfüggesztette. Az ügyész meggondo- lási időt kért. — (Még a falnak is füle van...) Pozso­nyi tudósítónk jelenti: Garamszentbenedeken egy társaságban becsukott ajtók mellett a csehek szlovenszkói életéről beszélgettek- A társaságban volt Bucsek Mátyás esperesplé­bános is, akit másnap a csendőrök feljelen­tettek izgatásért, hogy a csellekről úgy nyi­latkozott volna, mintha azok előbb majmot táncoltattak, most pedig jól élnek Szloven- szkón. A plébános tagadta a vádat, de a nyit­nál törvényszék elítélte tizennégynapi fog­házra. Ezt a büntetést kedden a pozsonyi, ítélőtábla egyhavi fogházra emelte fel. Bu­csek plébános nem jelent meg a táblai tár- gyaluson- Elnök volt Stumpí dr., ügyész Pék, védő Schlaohta, aki semmiség! panaszt jelen­tett be. — (Öngyilkos nyitrai uriasszony.) Nyitrá­ról jelentik: Ertler Adolf nyitrai kistözsdés felesége hétfőn délután eltűnt hazulról és az egész éjjel tartó keresés eredménytelen ma­radt. Kedden délben a Csinesi folyóparton sétáló emberek egy hullát láttak egy fatör­zsön felakadva á folyóban. Az esetről jelen­tést tettek a rendőrségen. A kiszállt bizottság megállapította, hogy a hulla Ertler Adolfné hullája, aki hétfőn valószínűen öngyilkossági szándékkal a folyóba vetette magát, Amint hírlik, a köztiszteletben álló uriasszony gyó­gyíthatatlan betegsége miatt vált meg az élettől. — (A Kutyaidomitó Egyesület felhívása.) Pozsonyi tudósítónk jelenti: Pozsony az egyesületek városa. Itt nem kevesebb, mint ötszáz különböző egyesület van a rendőrsé­gen nyilvántartva. Csak most tudtuk meg, hogy Kutyaidomitó Egyesület is van, amely kedden felhívást intézett a lapok utján a kö­zönséghez, hogy kutyaidomitó tanfolyamot rendez, amit Durrigel százados fog vezetni. Az egyesületen kívül állók is jelentkezhetnek a tanfolyamra a Lcrclmer-íéle vendéglőben. Nosza, cl tehát! A pozsonyi kis- és nagyku­tyákat illik már egyszer megidomitani. — (Smiüi főbiztos csak márciusban tér visz­sza Budapestre.) Budapesti szerkesztőségünk je­lenti telefonon: Smitli népszövetségi főbiztos (jelűben egy újságírónak kijelentette, hogy a nép­szövetség pénzügyi bizottságának tárgyalásaival a legteljesebb mértékben meg volt elégedve és minden programszerűen folyik. Orvosai tanácsára március közepéig egy franciaországi fürdőhelyen fogja betegségét kipihenni. — (Nyomtatványok köteles-példányai.) Érte­süléseink szerint az igazságügyi minisztérium a közel jövőben terjeszti be a nemzetgyűléshez ama törvény javaslatát, amely megállapítja, hogy a sajtótermékekből mennyi példányt kell beszolgál­tatni köteles-példány cimén. A javaslat a felállí­tandó nemzeti könyvtárra is gondolt már s ennek részére is biztosit egy-egy példányt minden sajtó­termékből. xx Fővárosi nivóju uriszabóság MAR- KOVICS és SAKIIUN Kosice. Fő-utca 48. Telefon 697. sz. xx Angol import férfiszövetek ENGLAN- DÉR és MARKOYICS cégnél, Kosice, Fő­utca 48. Telefon 697. sz. xx Ha nem akar szeplős lenni stb., ol­vassa el a hirdetésemet (csütörtök, vasár­nap), ahol kioktatásban részesülhet. Megsza­badul minden archibától a legrövidebb időn belül. Postai szétküldés naponta. Levélre azonnal válaszolok! „Iza“, Braüislava, Stefa- nik-u. 19. II. Nem teszik egyenértékűvé a maavar és az osztrák koronát Budapest, február 11. (Budapesti szer­kesztőségünk telcfonjclentése.) Bethlen Ist­ván gróf miniszterelnök a Neue Frede Presse munkatársát kihallgatáson fogadta és előtte kijelentette, hogy a? legközelebbi időbem az arany költségvetésről ismét vissza kell térni a mapirköltségvetésre, amely akkor fog meg­történni ha az angol font, amelyhez a ma­gyar korona stabilizációja kötve van, eléri IsMMk eseíiszlováSrendórianacsos? Még nem történi döntés kiadató Budapest, február II. (Budapesti szer­kesztőségünk telefonjdentése.) A Hladis-Do- bernik-botrány egyre dagad. A csehszlovák követség nem hajlandó Hladís-Doiberniket ki­adni, aki a mai éjszakát is a követség épüle­tében töltötte. Most már rendes polgári ru­hába van öltözve és a követség tagjai a rab- ruhát átadták a kapu előtt szolgálatot telje- sitiő rendőröknek. A követség épülete előtt éjjel-nappal rendőrség áll, amelynek tagjai mindenkit igazoltatnak, aki az épületet el­hagyja. Illetékes helyen kijelentették, hogy Hla* dis-Doberniket ki kell adnia a követségnek, mert a nemzetközi jog értelmében való te­rületenkívüliség a közönséges bűnösökre nem vonatkozik. A követség és a magyar külügyminisztérium állandó érintkezésben ranypa'ritását. Ezután hangoztatta a miniszterelnök, hogy genfi utjának nem volt kölcsönszerzési célja, majd megcáfolta azt a hirt, mintha Géni­ben a magyar és az osztrák korona egy árszintre való hozásáról tárgyaltak volna, A magyar és az osztrák szanálás között az a különbség, hogy Ausztria szanálása piac- kérdés, mig a magyar szanálás tőkekérdés. sárói — Három évig élt Budapesten vannak, a tárgyalások azonban eddig nem vezettek eredményre. A követség még nem kapott Prágából utasítást arra, hogy mi tör­ténjék Hladis-Dobernikkel. Egyes lapok arról értesülnek, hogy Hiadis-Dobernlk a csehszlovák államrend­őrség kötelékében álló rendőrtanácsos, aki három év óta, mint egy bécsi műszerész- cég ügynöke él a magyar fővárosban. A rendőrség előtt már régebben gyanús volt, de bizonyítékokat nem tudtak ellene össze­hozni. Valószínű, hogy Hiadis-Dobernlk kémkedett a műszaki dolgok ügyében. Meg. állapították róla, hogy állandó összekötte­tésben állott a csehszlovák követséggel és magával a követtel is baráti viszonyt tar­tott fenn. 6SS3S — (Eltűnt nyitrai iskolásleány.) Nyitráról jelentik: A nyitrai zárda egyik kis növen­déke, a kis Placoanec-léány a bizonyítvány kiosztása után eltűnt. A jelek szerint a rossz bizonyítvány miatt nem mert hazamenni s vagy a környéken kóborog, vagy öngyilkos­ságot követett el, A vizsgálat megindult. Nyitott ablak mellett dolgoztunk ma délután és aranyosan simogatta fehér papírunkat a nap. Mi ez? Tavasz? Talán igen. Talán elkocogott már hozzánk, kissé ko­rán, kissé váratlanul. Hiszen telet se láttunk. Odakünn a Vencel-téren emberek zsongnak. A tavaszigérés és a drágaság elleni tüntetés be­vert kirakattáblái mozogtatják őket. ídebenn megcsalt ígéretek emberei ülnek fel a meleg napfénynek, egyik-másik fütyörészni kezd s a nyitott ablakon át belopózik egy melódia, amit valahol alattunk ver egy lány a zongorán. Váj­jon szép-e? Vájjon gondol-e a tavaszra? Váj­jon tudja-e, mit jelent az, kinyitni az ablakot és úgy kitárni a szivet, hogy hozzá kell szorítani a kezet, mert különben kirepül. Kidobogja magát az emberből és kiesik a nyitott ablak mellé, ahol lánykezek melódiáit hallja. Mi ez? Halk szentimentalitás a munka óráiban, egy bolon­dos kis perc — mi ez, ha nem tavasz? De az­tán bezárom az ablakot és megkérdezem a te­lefontól: mi újság a parlamentben? gUu. — (Kassa város birtokcseréje.) Kassai tudósí­tónk jelenti táviratban: A földhivatal expoziturá- jú tárgyalás alá vette a városnak azt az ajánla­tát, hogy szétszórtan fekvő birtokait a parcellá­zásra kerülő Zichy-féle uradalom egy tagban ‘évő négyszáznyolcvan hold földjével váltja meg. A városi képviselőtestületi tagok azonban arra az álláspontra helyezkedtek, hogy a Zichy-félc uradalom átvétele nagy terheket és befektetése­ket jelent és ezért elhatározták, hogy a város birtokait alkalmasabb birtokkal cserélik Ki. (x) — (A jövendömoudó minisztérium.) A közellátásügyi minisztérium jobb munka hi­ányában a jóslásra adta magát. Hét cukin t ki­adott s nyomtatásban megjelenő bulcönjeiben a múltakkal foglalkozva folytatásokban közli a közéleti kiválóságoknak újévi nyilatkoza­tait, míg a másik részben jövendöl. Ezekből a jóslásokból megtudjuk, hogy a szabad ver­seny bábom előtti boldog kora nem tér visz- sza többé soha, mert a mezőgazdaság, a ■nagy- és kisipar, nagy- és kiskereskedelem kartellekben szervezkedik s ezzel kizárja a versenyt. Feltéve, hogy a kiözelíátásügyi mi­nisztérium kiadmánya helyeset jósol, rögtön tanáccsal is szolgál a fogyasztók számára. Fogyasztási szövetkezeteket és fogyasztói kamarákat kell felállítani. A fogyasztási szö­vetkezetek azonban nem nagyon válnak be. Semmivel sem adják olcsóbban az árut, mint a kereskedő és ha mégis olcsóbbak, úgy ál­lamsegélyt követeinek. Ámde az államsegélyt az adókból — végeredményben a fogyasztók zsebéből — kapják. Ha a fogyasztási szövet­kezeteket oly adóterhek nyomnák, mint a kisipart és kereskedőt, teljesen elvesztenék a létalapjukat. A fogyasztói kamarák milyen eredményt hoznak? Néhány tucat fogyasztói kamarai tanácsost, aki nagyszerű napidijak- bam részesülne, más, kedvező hatásuk azon­ban nem lenne. Ha tehát a közellátásügyi minisztérium igazat jósolna azzal, hogy a szabad verseny nem tér vissza többe soha, úgy teljesen más utakon kellene keresni a boldogulást. Szerencsére a minisztérium sem­mi komoly érvvel sem tudja megtámasztani a jövendölését, a mindennapi élet pedig azt mutatja, hogy a szabad verseny nem szűnt meg s nem is fog megszűnni, bármennyire szeretné is azt agyonütni a közelíátásunkról gondoskodó minisztérium. — (Szerelmi dráma az ideál ablaka alatt.) Pozsonyi tudósitónk jelenti: Tegnap este nagy csődület volt a Császár- (most Mud- rony-ut) 4. számú ház előtt- Az aszfalton egy fiatalember feküdt, kezében görcsösen revol­vert szorongatott. Mikor a rendőr íöiéje ha­jolt, már nem élt. Megállapították, hogy. ön- gyilkosság történt- A fiatalembert Fuzako- vjcs Antalnak hívták, 24 ^sztendős keres­kedősegéd, egy futballegyesület agilis tagja. A fiatalember, aki özvegy édesanyját tar­totta el, szerelmes lett egy varróleányba, de ennek szülei nem voltak hajlandók hozzá­adni. Erre a fiatalember a leány ablaka alatt szivenlőtte magát. Zsebében levelei találtak, amelyen ez állt: „Nélküled nem ér ez az élet semmit! Isten veled világ! Jó anyám, bo­csásson meg! Fia: Antal,“ A holttestet be­szállították a hullaházba. — (A nagyíspolcsányi bankrablók es­küdtszéki tárgyalása.) Nyitrai tudósítónk je­lenti: Hétfőn késő este hallgatta ki a bíróság a vádlott Veronácsek bátyját és egy nagy­szombati hetilapnál alkalmazott nőt. A bíró­ság az alibitauukat megeskette vallomásukra, mig a terhelőén valló Kácserék esküjét fel­függesztette. Kedden délelőtt folytatták a nagy büuipör tárgyalását. Weisz Zsigmond 16 éves inas volt a mai tárgyalás első tanúja, aki súlyosan terhelő vallomást tett a vádlot­tak ellen. A szembesítés során Veronácsnak szemébe mondja, hogy egy hóval azelőtt látta ott a bank előtt. Veronács ezt lehetségesnek tartja, mivel gyakran járt Nagytapolcsány- bnn, azonban tagadja azt, hogy már akkor tudott volna arról, hogy társai mit terveznek, Az elnök figyelmezteti arra, hogy tegnap be­ismerte, hogy két héttel a rablást’ megelőzően már tudott a tervről. Vozsenílek Vladislav igazgató szintén terhelő vallomást tesz és hajlandó vallomását esküvel megerősíteni. Mátírnák pénztáros vallomása egyezik az igazgató vallomásával. Zelezny János tisztvi­selő és a bank egyik liivatalnoknője nem is­merik fel pontosan a vádlottakban a tettese­ket. A bíróság a négy tanút megesketi, majd a tárgyalást felfüggesztette. A délutáni tár­gyalás Hanák János nagyszombati lapszer­kesztő kihallgatásával vette kezdetét. Hanák részletes vallomásában Veronács alibijét iga­zolta, kijelentve, hogy nem vehetett részt a merőcei rablásban, mivel a rablás napján Nagyszombatban tartózkodott, amikor is egy kis házimulatságot rendeztek, amelyen a vád­lott is részt vett. A feltett keresztkérdesekre a tanti értelmes válaszokat adott. Az ügyész ellenezte a megesketését, mivel a vallomást nem tartotta elfogadhatónak. A bíróság ké­sőbbre halasztotta az esketést illető határo­zathozatalt. Vaná'k János katolikus lelkész, lapszerkesztő vallomása ellentmond Hanák vallomásának. Az egész délután a két tanú kihallgatásával telt eb Tekintettel arra, hogy még nagyszámú tanú kihallgatása van hátra, előrelátható, hogy a tárgyalás nem fog befe­jezést nyerni a holnapi napon s így valószínű, iiogy annak befejezése csak az csküdtszéki ciklus befejezése után, vagyis szombatra vár­ható. A terem valamennyi tárgyalás alkalmá­val zsúfolásig van tele. A vádlottak nyngod- tan várják a tárgyalás menetét. Karnevál. Itt a báli évad, amikor mindenki szép akar leírni, Hölgyeknek a “ szépség .a legfőbb kelléke s ezért nagy súlyt kell rá fektetni. Nagyon gyakori kérdés, Iiogy milyen vízben mosakodjunk. Eh a bőr természetétől függ. Van sápadt, száraz, zsí­ros, petyhüdt, vörös stb. arc, amely mind más és más szert kíván- Ezért kérném, tessék Uizalom­mal hozzám fordulni és az arc körülményes leirá sa után küldök megfelelő szereket, amelyek biz­tos hatásukat már az első használat után mutat­ják. A báli évad alkalmával ajánlok azon Höl­gyeknek, akik estélyeken kiváló szépen akarnak megjelenni, „Iza“ folyékony zománcot, amely a bőrön mindent eltakar feltűnés nélkül és ’rigj"les­re méltó széppé, tisztává, üdévé, puhává, bárso­nyossá teszi az arcot, kezet és karokat, a vállat és keblet. Ezen garnitúra, amely 4 szerből áll, pontos utasítással Kő 77 Szemápoló garnitúra estélyekre, amely a szemeket széppé és fiatallá változtatja, erősül és ápolja, 4 szerből áll, ára Ke 37 Estélyekre hajápoló garnitúra 4 kiváló szűr­ből áll, haierösitésre és növesztésre, amely dús­sá és selymessé teszi a hajat. Mellékelve angol brilliáns púder Kő 47 Kérem a hajszínt és zsíros vagy száraz mi­nőséget megjelölni. Vörös kezek és foltok ellepj garnitúra pontos utasítással, 3 szerből áll, az eredmény gyors, ára Ke 37 Kebelt ei lesz tő és erősítő garnitúra, 3 szerből áll, pontos utasítással Ke 77 Ezen szerekre Parisban aranyérmet és diplomát nyertem „IZA“ KOZMETIKAI INTÉZET (Instjtut de Beauté ,,Iza“) BRATISLAVA, STEFANIK-UTCA 19, II. Az uj magyar népszínmű Budapest, február 11. (A P. M- H. budapesti szerkesztőségétől.) Né­hány nappal ezelőtt egy kis kegyeletes társaság kereste föl Tóth Ede sírját a budapesti Kerepesi­ül! temetőben abból az alkalomból, hogy a Falu rossza első előadása óta elmúlt ötven esztendő. Népies nemzeti irodalmunk virágzó korának őszi termése Tóth Ecle és Csepregliy Ferenc ter­melése. A magyar vidék életét ők hozták lég- üdébb teljességgel a színpadra. Tóth inkább szí­nészi, Csepregliy inkább emberi értékekkel. A népszínmű, mely első jeleneteiben Kis­faludy Károlynál jelenik meg és Szigligetinél lesz önálló műfajjá, tulajdonképpen külföldi példák után keletkezett és sokáig nem tudott megszaba­dulni a német romantika érzelgősségétől. A hetve­nes években lett egészen magyarrá. A falu rossza még csak alakjaival értékes, de dráma tulajdon­képpen csak az első felvonásban van. Csepregliy már meleg szívvel gondolja el a szerkezetét és Piros bugycMárisának nem árt az idő. De a falusi élet a romantikus bonyodalmakra kevés változatot nyújt, azért a népszínmű ebben a formában hamar kiélte magát. A közkedveltté lett operett hétköznapról vasárnapra szorította, aztán egészen eltakarta a népszínművet. Uj for­mára volt szükség a megújuláshoz. Gárdonyinak volt egy nagy, elszánt lépése a Bor-ral. Ez a városgyülölő hatalmas falusi ember primitív idülé építette át a népszínművet. De úgy látszik, hogy nem tudatosan, mert nem folytatta. Sőt Fehér Anná-val a legriasztóbb romantikába csapott. Gárdonyi kezdését a dráma felé fejlesz­tette Szalóki Elek Parasztszivek cimü darabjával, de ő ís elhallgatott. Azután a differenciált operett uralkodott kor­látlanul. Az énekes bohózattól a történelmi drá­máig mindenből operett lett, melyben a jelenetek hatása feleslegessé tette a cselekményt. Egy né­pies opera, a János vitéz és Móricz Zsigmondinak dübörgő szava jelenti a kihasználatlan erők életét. Most uj, figyelemre méltó darabot mutatott be a Városi Színház: a Juhász legény, szegény juhász legény-t. Török Rezső e darabjának zené­jét Magyar László szerezte. A népies idiillnek és mesejátéknak operett- szerű feldolgozása ez. Török számos népies egy- felvonásost irt már és így neki megvan a saját gyártású színpadi parasztja, aki az cgyiigyüség- uek és a furfaugnak ötletes-keveréke, de az a iő- ereje és szépsége, hogy éreztetni tudja a falu lel­két, a rónák levegőjét. De igazán mély és általá­nos hatása akkor lesz ennek a formának, ha a . nemzet szivéhez tud szólni, mint a János vitéz húsz évvel ezelőtt vagy a könnyed Nótás kapi­tány mostanában. Hamvas József. (*) A ruszinszkői magyar színtársulat múlt hete. Munkácsi tudósítónk írja: A munkácsi ma­gyar színtársulat múlt hét hétfőjén szép érdeklő­dés mellett elevenítette fel Mikszáth: Vén gaz­emberét. Horváth Kálmán alakítása kitűnő volt, Czakó, Déry, Zcntplényi elsőrangú alakítást pro­dukáltak. Majthényinek a szezonban ez volt a legjobb szereplése. A kis szökevényben Szenei, Somiár, Balázs, Kőrössy, Huszár Ily, Cscrcuyi és Varga kiváló együttest adtak. A Zsába táblás ház

Next

/
Thumbnails
Contents