Prágai Magyar Hirlap, 1924. december (3. évfolyam, 274-295 / 722-743. szám)
1924-12-07 / 279. (727.) szám
Vasárnap, december T« Madártávlatból Prága, december 6. Holtomiglan — holtodiglan Angisában nevezetes változás esett az esketé- si szertartáson. Eddig így imádkozott az egyház szolgája: „. . . hogy ez az asszony férjének szerető, hűséges és engedelmes felesége legyen”. Hogy férjuram milyen legyen, az nem került szóba. Ha úgy tetszett neki (és ha a felesége csak úgy tetszett neki), szabadon szálldosott ide is, oda is, mint a gerle meg a többi jó — madár. Akadtak természettudósok és mindenféle uj apostolok, akik oicsó bünbocsánatot hirdettek számára. Mert hát a férfit természettől fogva kisehb szexuális felelősség terheli. Ezzel a szabados felfogással helyezkedett szembe az egyház, amikor az esketési szöveget ilyenformán módosította: . hogy hűségben, istenes szeretetben és tisztességben éljenek együtt44. A házasfelek teljes egyenlőségé emeli szentséggé a házasságot, mely ennek híján nem egyéb puszta szerződésnél. Most már csak az a kérdés, milyen álláspontra fog helyezkedni ebben a kérdésiben >az angol férfivilág. A Times magyar cikked A Times sorozatos közleményekben foglalkozik a magyar kérdéssel és meg kell adni, hogy ezek a cikkek kitűnő tájékozottságról tanúskodnak. Újságot írni mégis csak az angolok tudnak legjobban, aminek bizonyságául hadd álljon itten egy szemelvény a november 28-án megjelent cikkből. „A területi integritás eszméje — Írja a Times tudósitója — a hagyomány erején és azon a misztikus hiten alapszik, hogy Szt István szent koronájának országai elválaszthatatlanok. Ennek a hagyománynak hordozója a nemesség és a gentry volt ezer éven át. A trianoni szerződés következtében ezek az osztályok szétforgácsolódtak és hatalmuk meggyöngült, de Magyarország megmaradt részében még mindig uralkodó. Mihelyt felosztják a nagybirtokot, ez a hatalom örökre megszűnik. A kis antant népei ezt alapigazságnak tartják és ezért támogatják minden uton-módon a magyarországi általános és titkos választójogért folyó agitációt, annak tudatában, hogy a választó- jogi reform maga után vonná a földreformot és mihelyt a föld a parasztok kézé! e került, a cseheknek, románoknak, jugoszlávoknak sohasem kell többé félniök a magyar irredentizmustól14 * . . Bethlen és a wakefieldl lelkész így a Times. És érdekes az is, hogy angol szemüvegen nézve a magyar miniszterelnök „az angol falusi pap enyhébb típusának14 látszik, csak éppen a reverenda meg a papi gallér hiányzik rajta. Az ember — már rmbt az a-ngol ember — ■lem hinné, hogy ősei erdélyi fejedelmek voltak, akik századökon át az ütköző nehéz szerepét töltötték be a törökök és a kereszténység között. Bon tón A francia ujságcsinálók másképp dolgoznak. Példa erre a Temips interviewja az uj magyaT kül- igyminiszterrel, mely csupa hajlongás, csupa bók, :supa illat, csupa mosoly. Mert a franciák nagyon .idvariasan tudnak b e s zé 1 n i és kétségtelen, íogy lekötelezőén mosolyogni igazán csak franciául lehet. Pell-mell. // .taxtotomcüxs^ AZÉRT LEGOLCSÓBB ES EGYÚTTAL A LEGFINOMABB TEA HASZNÁLATBAN A JELENKOR LEGJOBB KÉSZÍTMÉNYÉ MILCH - INDUSTRIE A.G. PRAG-SMÍCHOV Kedden lesi ítélet az EshOtt portién Véget ért a iötárgyalás Budapest, december 6. (Budapesti szerke,-tőségünk teíeíonje- lentése.) Az Eskiitt-pörben még tegnap véget értek a perbeszédek és a mai Tőtárg; ulá- so. Töreki elnök megkérdezte a vádlot'.a- kat, hogy van-e valami megjegyzésük a vádit t.. Ekütt szóiéra jelentkezett és felszólította az ügyészt, hogy nat^ atádi Szabó István emlékére való tekintette! vonja vissza az ellene benyújtott vádiratot. Azzal az állítással kapcsolatban, hogy ő volt Nagyatádi halálának okozója, azt mondja, hogy elismeri, hogy ebben sok része volt. Nagyatádi ritka ember volt, aki a legkritikusabb percekben is megőrizte lélekjelenlétét, de mikor a vádiratot felvitte hozzá, elsápadt és láthatóan sz- szul érezte magát. Végül kijelentette Eskütt, hogy m érzi magát bűnösnek. Igaz, hogy r lamázott, de i cm saját jószí..fából, hanem felsőbb utasításra. A bíróság ezután tanácskozásra vonult vissza, ..ajd kiherdefte zt i határozatot, hogy az ítéletet kedden délelőtt fiz ór kor fogja kihirdetni. Soh bafa van Franciaországnak a szevleikdvefségge Paris, december 6. Alig ismerte d a szovjetet Franciaország, máris számos ellentét keletkezett a szovjet és a párisi kormány között. Lapjelentések szerint Herriot miniszterelnök ma kénytelen lesz a kamarában egy nyilatkozatot tenni, amely a kommunista elemek garázdálkodásai ellen hozandó rendszabályokról fog szólni. Krasswi szovjetkövet ez ügyben állítólag ma értekezni fog a min is® te re lmökkel. A bolsevista propaganda lehetetlenné tétele érdekében máris elhatározták, hogy 50 külföldi kommunistát kitoloncolnak az országból. Állítólag 9 szovjetilíszt tartózkodott Parisban agitáció céljából, akiket szintén eltávolítottak. Japán idegeskedik a hafainiüs amerikai noftaggakorlafofc miül! London, december 6. Washingtoni jelentések szerint a jövő nyáron megtartandó amerikai flottagyakorlatok terve igen hatalmas méretű. Az Egyesült Államok legnagyobb hadihajóit küldi ki a Csendes óceánra. A hajóik érinteni fogják Ausztráliát és Uj- Zeelandot is. A Daily Mail Tokióból jelentéseket közöl, amelyek szerint az ottani hangulat igen amerikaelíenes a tervezett flottagyakorlatok miatt. Az ausztráliai flotta Imaginarfus együttműködése arra enged következtetni, hogy ez a flottagyakorfat az esetleges Japán elleni háborúban megteendő hadimozdulatokat fogja kipróbálni. Ez az offenzív szándék Japánban nagy nyugtalanságot kelt és ma Tokióiban nagy tiltakozó összejövetel is volt, amelyen számos kiváló parlamenti politikus is beszélt a flott a gyakorlat diplomáciai utón való meggátiása érdekében. Karácsonyi számunkban kezdjük meg rom Tamás aj regénaéiieh Közléséi A magyar kormány nem enged mclKkpanamcntef A kormány betiltotta az ellenzék nagygyűlését Budapest, december 6. (Budapesti szerkesztőségünk telefon-jelentése.) A demokratikus ellenzék, amely —■ mint ismeretes — kivonult a parlamentből, nétfő estére a régi képviselőházba népgyii- lést hivott egybe, amelyet azonban a rendőrség azzal a megokolással, hogy a szocialista képviselőknek a parlamentből való kivonulása után a belügyminiszter rendelettel adott ki, amelyben minden gyűlést betiltott, nem engedélyezett. Politikai körökben a rendőrségnek ez az intézkedése nagy íöMü- nést keltett. A 8 Órai Újság munkatársa előtt Ra- kovszky Iván belügyminiszter nyilatkozott erről a kérdésről és kijelentette, hogy azért kellett betiltania a gyűlést, mert az ellenzék a régi képviselőházban fiókparlameníeí akart berendezni. Már pedig a magyar alkotmány a leghatározottabban ellenzi azt, hogy a nemzetgyűlésen kivül más, mellék- pari?' :ent is működjék. Tisztára ez volt az ric a gyűlés betiltására és a kormányt semmiféle más szempont nem vezette, mint az alkotmányosság megvédeímezése. Karácsony! vásár küszöbén Kirakatszemle Pozsonyban — A P- M. H. karácsonyi vásári riportja — Pozsony, december 6- Nappal unalom és szürkeség fekszi meg a kirakatokat. A gyermeksereg az iskolákban meg odahaza sző ábrándképeket ilyenkor: mit hoz a Jézusba karácsonykor, beteljesedik-e az egész esztendőben tápiáit titkos vágy: ott lesz-e a csillogó fenyő alatt, amikor mamuka meg apuka kitárja a szárnyas ajtót, az „igazi*4 automobil, meg a várépítő kocka, a töffögö gőzmozdony, mind- megannyi elengedhetetlen tartozékai a modern gyermekszobának. Este azután kígyóinak a csillárok a fényes tükörablakok mögött. Vörös szin az uralkodó mindenütt. Mikulás előtti hangulatba illő, de már elő készítője a karácsonyi vásárnak is. A kereskedő praktikus szempontból már most úgy készíti kirakatát, hogy az egyszerre Mikulás és Jézuska várószobája is legyen. Járom a pozsonyi öreg utcákat, a Köztársaságteret, az előkelő Mihálykaput, meg az uj korzókörut főútvonalát, a Ventur-utcát és keresem a karácsonyi vásár látható előjeleit. A legtöbb kereskedő már most íelcicomázta kirakatát, teleaggatta azt minden elképzelhető áruval, a mai kereskedelem ugyanis ! kivonul az utcára és kérkedik azzal, amije \ an. Így kívánja ezt a közönség, pszichéje, mert azt hiszi a publikum, hogy csak az van, { amit a kirakat mutat. Megállapítható, hogy valóságos tobzódás folyik a színekben, az áru változatosságában és csalogató, hivalkodó elrendezésében. Hivatásos kirakatrendezők egymást akarták leíözni a kirakatok változatos és ízléses felvonultatásával- Amolyan halk kirakatverseny ez, amit nem parancsszóra rendeztek, mint a Duna vásár előtt. Itt ma nem Stodola parancsolt, hanem egy sokkal nagyobb és hatalmasabb ur: a. kenyér. A konkurrencia évek óta nem volt olyan nagy, mint az idén, a létért való küzdelem soha olyan elkeseredett, mint most Minden üzlet ajtajáról, kirakatáról hatalmas betűkkel kiabálnak, ordítoznak e szavak: VÁNOCNI CENA! WEÍHNACHTSOCCASSION! KARÁCSONYI VÁSÁR! Minden kirakat valóságos tanulmány. A kereskedők általában túl vannak halmozva áruval. Talán a legnagyobb a bőség a hazai cikkekben: a textiláruban,.az üvegben. Hogy mit mondanak a kereskedők és milyen a vásár gazdasági képe, arról lapunk következő számában közlünk tudósítást. Rehorovszky JenőJSMflREK Herriot: Áranylegenda Mit megálmodtam volt: bizánci kép. Vörös haj és arany szemsugár, Ciyermekjátékos az ajak pár. És övé minden vágy, mely mániás, tép. Gyémánt alatt nehezül a karja, A rózsabimbó- és a piheéjt Egy álomköpeny tárja szerteszét, Amely a cslpöcsodát ejtakarja. így látom fáradt gyertyafényben öt. Ha magát tömjénben a liliom cipészt! És zsenge sáirányvirág színét veszti. Madonnafény ragyogja be e nőt. Egy szőke talány . . • mélységbe vonó, Mint sötét fenyvesben az árnyéktó. Fordította: Neubauer Pál. (Herriot francia miniszterelnök fiatal korában szonetteket irt. Egy ily szonettet fordított most le a P. M. H. munkatársa.) Vándortáska Salornc A biblia evangélistája nem beszél Salome szerelméről, arról a szerelemről, melyet a próféta el'enállása halálos gyűlöletté változtat . . • Wiide tragédiáját olvasom újra. Véres, fojtó, táncba szédítő mámor ez a könyv; lélekzethalva rohan benne minden ... A földalatti börtön mélyéből előtör a próféta szavának lángpallosa és mint ostor hull Salome niegbékózott lelkére. Salome, ez a kényes, csupa ideg hercegnő szerelem- ittasan, megbabonázva hallgatja ezt a bozontos hajit, vad külsejű, füvet, sáskát evő prófétát: a föld nyers emberét, a szüzet, a szentet. De ez a szerelem nem az enervált, dekadens római nők hisztériás szerelme, hanem ama asszonyé, aki a próféta ostorozó szava mögött már egy uj világot látott meg, amelybe be akar hatolni . . • János próféta kijön a börtönből és Salome, akit megfojt a környezet: a vétkes anya, a szerelemre gerjedt mostohaapa, Heródes palotájának selyemruhás, üres, gerinctelen udvaroncai — eléje menekül. Szerelmes szavakkal körülkerengéli, csábítja, játszik vele, pedig a szive csapzott, jóságot, megértést kér. És a próféta eltaszitja magától a btin, a kísértés megtestesítőjét, Salomet. Itt megállók . . . Nem fontos már Salome tánca, Heródes rémülete és az a csók, amit Salome a halott ajkakra harap. Nézem azt, ami nincsen kimondva, amit semmi sem sejtet, de ami súlyosabb a két egyén apró tragédiájánál . • . Miért taszítja el a próféta Salomét? Keresztelő Szent János emberi szívvel szeret, gyűlöl, utál és megvet. És a próféta Krisztus elődje. Krisztus megértette volna Salomét, ahogy megértette Salamé másedénjét: Magdolnát, akit fogékonnyá tett a szeretet hitér.ek csiráira és akiből bűnbánót nevelt. Az előd a szó éles korbácsával vágott végig a bűnösön — Krisztus felemelte, megtisztította! Egri Viktor. — (Sehöpflin Aladár: Magyar Élet.) Uj vasárnapi rovatot kezdünk. Áz uj rovat gazdája Sehöpflin Aladár, akinek irodalmi cikkei a P. M. H. legszebb értékei közé tartoznak. A Magyar Élet nem kimondottan és elvontan irodalom. Szépirodalmi riport fór-’ májába öntött eleven és meleg élet ■ onnan, ahol magyar az Élet. Színesen, kedvesen és egy komoly agyvelő mérlegelt gondolataival tép elénk vasámapról-vasámapra Sehöpflin Aladár, akinek szikár alakja és szomorú szeme úgy áll ma a magyar horizonton, mint egy Útmutató a kultúra szép, nemes és az életnél kevésbé szomorú világa felé •.. — (Kroíta lesz az uj berlini cseh-szlovák követ.) A Prager Presse értesülése szerint eltekintenek attól, hogy Dvoracek meghatalmazott minisztert nevezzék ki berlini követnek, tekintve, hogy ennek kipróbált közgazdasági és kereskedelempolitikai ismereteire szükség van a külügyminisztériumban. Valószínű, hogy berlini követnek Kroíta Kamii dr.-t nevezik ki. — (Szerencsétlenség a várgedei erdőben.) Rimaszombati tudósítónk jelenti: Kontár János klenóci lakosra a várgedei erdőben fadöntés közben oly szerencsétlenül zuhant egy vastag ág, hogy súlyos agyrázkódást szenvedett. Beszállították a rimaszombati közkórházba, ahol azonban pár óra alatt ki-szenvedett. Annakidején apját hasonló sors érte. — (Az ünnepek rendezéséhez.) Néhány hét előtt az a hir járta be a sajtót, hogy az egyház és állam viszonyának rendezése kapcsán mindenek előtt az egyházi ünnepek kérdése nyer megoldást és pedig még a folyó évben. A Lid. Listy értesülése szerint a koalíció ezt a kérdést ismét levette egyelőre a munkaprogramról s az őszi ülésszak idején már nem fog tárgyaltatni ez az ügy, ámbár a szükséges törvényjavaslat állítólag már készen van.