Prágai Magyar Hirlap, 1924. december (3. évfolyam, 274-295 / 722-743. szám)

1924-12-07 / 279. (727.) szám

Vasárnap, december T« Madártávlatból Prága, december 6. Holtomiglan — holtodiglan Angisában nevezetes változás esett az esketé- si szertartáson. Eddig így imádkozott az egyház szolgája: „. . . hogy ez az asszony férjének szere­tő, hűséges és engedelmes felesége legyen”. Hogy férjuram milyen legyen, az nem került szóba. Ha úgy tetszett neki (és ha a felesége csak úgy tet­szett neki), szabadon szálldosott ide is, oda is, mint a gerle meg a többi jó — madár. Akadtak természettudósok és mindenféle uj apostolok, akik oicsó bünbocsánatot hirdettek számára. Mert hát a férfit természettől fogva kisehb szexuális felelős­ség terheli. Ezzel a szabados felfogással helyezke­dett szembe az egyház, amikor az esketési szöve­get ilyenformán módosította: . hogy hűség­ben, istenes szeretetben és tisztességben éljenek együtt44. A házasfelek teljes egyenlőségé emeli szentséggé a házasságot, mely ennek híján nem egyéb puszta szerződésnél. Most már csak az a kérdés, milyen álláspontra fog helyezkedni ebben a kérdésiben >az angol férfivilág. A Times magyar cikked A Times sorozatos közleményekben foglalko­zik a magyar kérdéssel és meg kell adni, hogy ezek a cikkek kitűnő tájékozottságról tanúskod­nak. Újságot írni mégis csak az angolok tudnak legjobban, aminek bizonyságául hadd álljon itten egy szemelvény a november 28-án megjelent cikkből. „A területi integritás eszméje — Írja a Times tudósitója — a hagyomány erején és azon a misztikus hiten alapszik, hogy Szt István szent koronájának országai elválaszthatatlanok. Ennek a hagyománynak hordozója a nemesség és a gentry volt ezer éven át. A trianoni szerződés következ­tében ezek az osztályok szétforgácsolódtak és ha­talmuk meggyöngült, de Magyarország meg­maradt részében még mindig uralkodó. Mihelyt felosztják a nagybirtokot, ez a hatalom örökre megszűnik. A kis antant népei ezt alapigazságnak tartják és ezért támogatják minden uton-módon a magyarországi általános és titkos választójogért folyó agitációt, annak tudatában, hogy a választó- jogi reform maga után vonná a földreformot és mihelyt a föld a parasztok kézé! e került, a cse­heknek, románoknak, jugoszlávoknak sohasem kell többé félniök a magyar irredentizmustól14 * . . Bethlen és a wakefieldl lelkész így a Times. És érdekes az is, hogy angol szemüvegen nézve a magyar miniszterelnök „az angol falusi pap enyhébb típusának14 látszik, csak éppen a reverenda meg a papi gallér hiányzik rajta. Az ember — már rmbt az a-ngol ember — ■lem hinné, hogy ősei erdélyi fejedelmek voltak, akik századökon át az ütköző nehéz szerepét töl­tötték be a törökök és a kereszténység között. Bon tón A francia ujságcsinálók másképp dolgoznak. Példa erre a Temips interviewja az uj magyaT kül- igyminiszterrel, mely csupa hajlongás, csupa bók, :supa illat, csupa mosoly. Mert a franciák nagyon .idvariasan tudnak b e s zé 1 n i és kétségtelen, íogy lekötelezőén mosolyogni igazán csak fran­ciául lehet. Pell-mell. // .taxtotomcüxs^ AZÉRT LEGOLCSÓBB ES EGYÚTTAL A LEGFINOMABB TEA HASZNÁLATBAN A JELENKOR LEGJOBB KÉSZÍTMÉNYÉ MILCH - INDUSTRIE A.G. PRAG-SMÍCHOV Kedden lesi ítélet az EshOtt portién Véget ért a iötárgyalás Budapest, december 6. (Budapesti szerke,-tőségünk teíeíonje- lentése.) Az Eskiitt-pörben még tegnap vé­get értek a perbeszédek és a mai Tőtárg; ulá- so. Töreki elnök megkérdezte a vádlot'.a- kat, hogy van-e valami megjegyzésük a vád­it t.. Ekütt szóiéra jelentkezett és felszó­lította az ügyészt, hogy nat^ atádi Szabó István emlékére való tekintette! vonja vissza az ellene benyújtott vádiratot. Azzal az állí­tással kapcsolatban, hogy ő volt Nagyatádi halálának okozója, azt mondja, hogy elismeri, hogy ebben sok része volt. Nagyatádi ritka ember volt, aki a legkritikusabb percekben is megőrizte lélekjelenlétét, de mikor a vádira­tot felvitte hozzá, elsápadt és láthatóan sz- szul érezte magát. Végül kijelentette Eskütt, hogy m érzi magát bűnösnek. Igaz, hogy r lamázott, de i cm saját jószí..fából, hanem felsőbb utasításra. A bíróság ezután tanács­kozásra vonult vissza, ..ajd kiherdefte zt i határozatot, hogy az ítéletet kedden délelőtt fiz ór kor fogja kihirdetni. Soh bafa van Franciaországnak a szevleikdvefségge Paris, december 6. Alig ismerte d a szovjetet Franciaország, máris számos ellen­tét keletkezett a szovjet és a párisi kormány között. Lapjelentések szerint Herriot minisz­terelnök ma kénytelen lesz a kamarában egy nyilatkozatot tenni, amely a kommu­nista elemek garázdálkodásai ellen hozandó rendszabályokról fog szólni. Krasswi szovjetkövet ez ügyben állítólag ma értekezni fog a min is® te re lmökkel. A bol­sevista propaganda lehetetlenné tétele érde­kében máris elhatározták, hogy 50 külföldi kommunistát kitoloncolnak az országból. Ál­lítólag 9 szovjetilíszt tartózkodott Parisban agitáció céljából, akiket szintén eltávolítottak. Japán idegeskedik a hafainiüs amerikai noftaggakorlafofc miül! London, december 6. Washingtoni jelen­tések szerint a jövő nyáron megtartandó amerikai flottagyakorlatok terve igen hatal­mas méretű. Az Egyesült Államok legna­gyobb hadihajóit küldi ki a Csendes óceánra. A hajóik érinteni fogják Ausztráliát és Uj- Zeelandot is. A Daily Mail Tokióból jelentéseket kö­zöl, amelyek szerint az ottani hangulat igen amerikaelíenes a tervezett flottagyakorlatok miatt. Az ausztráliai flotta Imaginarfus együttműködése arra enged következtetni, hogy ez a flottagyakorfat az esetleges Japán elleni háborúban megteendő hadimozdulato­kat fogja kipróbálni. Ez az offenzív szándék Japánban nagy nyugtalanságot kelt és ma Tokióiban nagy tiltakozó összejövetel is volt, amelyen számos kiváló parlamenti politikus is beszélt a flott a gyakorlat diplomáciai utón való meggátiása érdekében. Karácsonyi számunkban kezdjük meg rom Tamás aj regénaéiieh Közléséi A magyar kormány nem enged mclKkpanamcntef A kormány betiltotta az ellenzék nagygyűlését Budapest, december 6. (Budapesti szerkesztőségünk telefon-je­lentése.) A demokratikus ellenzék, amely —■ mint ismeretes — kivonult a parlamentből, nétfő estére a régi képviselőházba népgyii- lést hivott egybe, amelyet azonban a rend­őrség azzal a megokolással, hogy a szocia­lista képviselőknek a parlamentből való ki­vonulása után a belügyminiszter rendelettel adott ki, amelyben minden gyűlést betiltott, nem engedélyezett. Politikai körökben a rendőrségnek ez az intézkedése nagy íöMü- nést keltett. A 8 Órai Újság munkatársa előtt Ra- kovszky Iván belügyminiszter nyilatkozott erről a kérdésről és kijelentette, hogy azért kellett betiltania a gyűlést, mert az ellen­zék a régi képviselőházban fiókparlameníeí akart berendezni. Már pedig a magyar al­kotmány a leghatározottabban ellenzi azt, hogy a nemzetgyűlésen kivül más, mellék- pari?' :ent is működjék. Tisztára ez volt az ric a gyűlés betiltására és a kormányt sem­miféle más szempont nem vezette, mint az alkotmányosság megvédeímezése. Karácsony! vásár küszöbén Kirakatszemle Pozsonyban — A P- M. H. karácsonyi vásári riportja — Pozsony, december 6- Nappal unalom és szürkeség fekszi meg a kirakatokat. A gyermeksereg az iskolák­ban meg odahaza sző ábrándképeket ilyen­kor: mit hoz a Jézusba karácsonykor, betel­jesedik-e az egész esztendőben tápiáit tit­kos vágy: ott lesz-e a csillogó fenyő alatt, amikor mamuka meg apuka kitárja a szár­nyas ajtót, az „igazi*4 automobil, meg a vár­építő kocka, a töffögö gőzmozdony, mind- megannyi elengedhetetlen tartozékai a mo­dern gyermekszobának. Este azután kígyói­nak a csillárok a fényes tükörablakok mö­gött. Vörös szin az uralkodó mindenütt. Mikulás előtti hangulatba illő, de már elő ké­szítője a karácsonyi vásárnak is. A keres­kedő praktikus szempontból már most úgy készíti kirakatát, hogy az egyszerre Mikulás és Jézuska várószobája is legyen. Járom a pozsonyi öreg utcákat, a Köz­társaságteret, az előkelő Mihálykaput, meg az uj korzókörut főútvonalát, a Ventur-utcát és keresem a karácsonyi vásár látható előjeleit. A legtöbb kereskedő már most íelcicomázta kirakatát, teleaggatta azt minden elképzel­hető áruval, a mai kereskedelem ugyanis ! kivonul az utcára és kérkedik azzal, amije \ an. Így kívánja ezt a közönség, pszichéje, mert azt hiszi a publikum, hogy csak az van, { amit a kirakat mutat. Megállapítható, hogy valóságos tobzó­dás folyik a színekben, az áru változatossá­gában és csalogató, hivalkodó elrendezésé­ben. Hivatásos kirakatrendezők egymást akarták leíözni a kirakatok változatos és ízléses felvonultatásával- Amolyan halk ki­rakatverseny ez, amit nem parancsszóra rendeztek, mint a Duna vásár előtt. Itt ma nem Stodola parancsolt, hanem egy sokkal nagyobb és hatalmasabb ur: a. kenyér. A konkurrencia évek óta nem volt olyan nagy, mint az idén, a létért való küzdelem soha olyan elkeseredett, mint most Minden üzlet ajtajáról, kirakatáról hatalmas betűkkel ki­abálnak, ordítoznak e szavak: VÁNOCNI CENA! WEÍHNACHTSOCCASSION! KARÁCSONYI VÁSÁR! Minden kirakat valóságos tanulmány. A kereskedők általában túl vannak halmoz­va áruval. Talán a legnagyobb a bőség a hazai cikkekben: a textiláruban,.az üvegben. Hogy mit mondanak a kereskedők és milyen a vásár gazdasági képe, arról lapunk következő számában közlünk tudósítást. Rehorovszky Jenő­JSMflREK Herriot: Áranylegenda Mit megálmodtam volt: bizánci kép. Vörös haj és arany szemsugár, Ciyermekjátékos az ajak pár. És övé minden vágy, mely mániás, tép. Gyémánt alatt nehezül a karja, A rózsabimbó- és a piheéjt Egy álomköpeny tárja szerteszét, Amely a cslpöcsodát ejtakarja. így látom fáradt gyertyafényben öt. Ha magát tömjénben a liliom cipészt! És zsenge sáirányvirág színét veszti. Madonnafény ragyogja be e nőt. Egy szőke talány . . • mélységbe vonó, Mint sötét fenyvesben az árnyéktó. Fordította: Neubauer Pál. (Herriot francia miniszterelnök fiatal korában szonetteket irt. Egy ily szonettet fordított most le a P. M. H. munkatársa.) Vándortáska Salornc A biblia evangélistája nem beszél Salome szerelméről, arról a szerelemről, melyet a próféta el'enállása halálos gyűlöletté változtat . . • Wiide tragédiáját olvasom újra. Véres, fojtó, táncba szédítő mámor ez a könyv; lélekzethalva rohan benne minden ... A földalatti börtön mé­lyéből előtör a próféta szavának lángpallosa és mint ostor hull Salome niegbékózott lelkére. Salo­me, ez a kényes, csupa ideg hercegnő szerelem- ittasan, megbabonázva hallgatja ezt a bozontos hajit, vad külsejű, füvet, sáskát evő prófétát: a föld nyers emberét, a szüzet, a szentet. De ez a szerelem nem az enervált, dekadens római nők hisztériás szerelme, hanem ama asszonyé, aki a próféta ostorozó szava mögött már egy uj világot látott meg, amelybe be akar hatolni . . • János próféta kijön a börtönből és Salome, akit megfojt a környezet: a vétkes anya, a sze­relemre gerjedt mostohaapa, Heródes palotájának selyemruhás, üres, gerinctelen udvaroncai — eléje menekül. Szerelmes szavakkal körülkerengéli, csá­bítja, játszik vele, pedig a szive csapzott, jóságot, megértést kér. És a próféta eltaszitja magától a btin, a kísértés megtestesítőjét, Salomet. Itt megállók . . . Nem fontos már Salome tánca, Heródes rémülete és az a csók, amit Salo­me a halott ajkakra harap. Nézem azt, ami nin­csen kimondva, amit semmi sem sejtet, de ami súlyosabb a két egyén apró tragédiájánál . • . Miért taszítja el a próféta Salomét? Keresztelő Szent János emberi szívvel szeret, gyűlöl, utál és megvet. És a próféta Krisztus elődje. Krisztus megértette volna Salomét, ahogy megértette Sa­lamé másedénjét: Magdolnát, akit fogékonnyá tett a szeretet hitér.ek csiráira és akiből bűnbánót nevelt. Az előd a szó éles korbácsával vágott végig a bűnösön — Krisztus felemelte, megtisztította! Egri Viktor. — (Sehöpflin Aladár: Magyar Élet.) Uj vasárnapi rovatot kezdünk. Áz uj rovat gazdája Sehöpflin Aladár, akinek irodalmi cikkei a P. M. H. legszebb értékei közé tar­toznak. A Magyar Élet nem kimondottan és elvontan irodalom. Szépirodalmi riport fór-’ májába öntött eleven és meleg élet ■ onnan, ahol magyar az Élet. Színesen, kedvesen és egy komoly agyvelő mérlegelt gondolataival tép elénk vasámapról-vasámapra Sehöpflin Aladár, akinek szikár alakja és szomorú sze­me úgy áll ma a magyar horizonton, mint egy Útmutató a kultúra szép, nemes és az életnél kevésbé szomorú világa felé •.. — (Kroíta lesz az uj berlini cseh-szlovák követ.) A Prager Presse értesülése szerint eltekintenek attól, hogy Dvoracek meghatal­mazott minisztert nevezzék ki berlini követ­nek, tekintve, hogy ennek kipróbált közgaz­dasági és kereskedelempolitikai ismereteire szükség van a külügyminisztériumban. Való­színű, hogy berlini követnek Kroíta Kamii dr.-t nevezik ki. — (Szerencsétlenség a várgedei erdő­ben.) Rimaszombati tudósítónk jelenti: Ko­ntár János klenóci lakosra a várgedei erdő­ben fadöntés közben oly szerencsétlenül zu­hant egy vastag ág, hogy súlyos agyrázkó­dást szenvedett. Beszállították a rimaszom­bati közkórházba, ahol azonban pár óra alatt ki-szenvedett. Annakidején apját hasonló sors érte. — (Az ünnepek rendezéséhez.) Néhány hét előtt az a hir járta be a sajtót, hogy az egyház és állam viszonyának rendezése kap­csán mindenek előtt az egyházi ünnepek kérdése nyer megoldást és pedig még a folyó évben. A Lid. Listy értesülése szerint a koa­líció ezt a kérdést ismét levette egyelőre a munkaprogramról s az őszi ülésszak idején már nem fog tárgyaltatni ez az ügy, ámbár a szükséges törvényjavaslat állítólag már készen van.

Next

/
Thumbnails
Contents