Prágai Magyar Hirlap, 1924. október (3. évfolyam, 223-248 / 671-696. szám)

1924-10-22 / 241. (689.) szám

a Szerda, október 22. — (A szlovenszkói telepesek borzalmas hely­zete.) A Ceské Slovo hosszabb cikkben dsm-erietí a Szlovén-szívóra -telepített légionáriusok kétségbe- ej'tő helyzetét. A gyarmatosítás a legrosszabb ta­lajon 'történt s a telepesek nem lettek kioktatva eme rossz föld különleges művelési módjára- A te­lepesek ügyét a Pozsonyban székelő dntóstvo ve­zeti, amelynek elnökei, titkárjai miniszteri ftze {lé­seket kapnak (automobilt is), maguk a telepesek azonban borzahna-s helyzetiben vannak. A 1 egsao- tm-orubb v-isz-cwyok uralkodnak a Vörösmajoxból alakitoüt Hodza-, 11 vezdoslav- és Miiloslav-telepe­iken. A föld -igen rossz, a termés minimális, a tele­pesek el vannak adósodva. A Ces'ké S&ovo köve­teli az adósságok törését, olcsó hitel nyújtását s további földeik osztásiéit. — Mindezeket a bajokait Igen könnyen lehetett volna megelőzni azzal, ha a Csallóköz „rossz44 földjét a -helybeli iigióny'löknek osztja szét a fö-ldhiva'taí!. — (Különös hatóság e'lenl erőszak.) Pozsonyi tudósítónk jelenti: Losoncki János mod'ori kocsist hétfőn átadták a pozsonyi államügyészségneik hatóság elleni erőszak bűntettéért. Losoncki János az öccsével,. Károllyal állító ag összeesküdött Zima Pál községi rendőrőr mester ellen. Éjszaka meg­támadták a rendőrt; Losoncki megfogta és egyenesen céltáblának tartotta oda az öcs- cse eré, mondván: „Lőjj belé, de csak a fe­jét, hogy meg ne sántu'jón!“ Losoncki Ká­roly revolverrel célba vette a rendőrt és lőtt. A golyó a rendőr karját fúrta keresztül. Losoncki Károly megszökött. — (Biztosították a nyitrai magánalkal- mázottak nyolcórai munkaidejét.) Nyitrai tudósítónk jelenti: A nyitrai magánalkalma­zottak körében állandóan panasz tárgyát képezte, hogy munkaadóik napi 10—12 órát dolgoztattak velük. A zsupanátus a sérelem orvosiára céljából most kiadta uj záróra rendeletét, amelynek keretében biztosította az alkalmazottak nyolc órai munkaidejét is. — (Nem véglegesít az ungvári zsupán*) Ungvárról jelentik: Az ungvári képviselőtestü­let által törvényesen megválasztott tisztvi­selők okmányait magához kérette az ungvári zsupán, hogy a megválasztott alkalmazotta­kat állásukban megerősítse. Tegnap vissza­érkezett az első aktacsomag a zsupántól a városhoz és kiderült, hogy a zsupán egész sereg törvényesen megválasztott tisztviselőt (de csakis őslakost) nem véglegesített állá­sában. E rosszindulatú munkának megindí­tója az állami főjegyző volt, aki tisztában van azzal, hogy az ő egyéni könnyű íaj- suíyának csak a soviniszta centralizmus tud némi súlyt kölcsönözni. A tisztviselők a zsupán döntése ellen panasszal élnek a köz­igazgatási bírósághoz. — (A lőcsei kereskedők és iparosok kül­döttsége Székács nagyzsupánnál.) Liptó­szentmiiklósi tudósítónk jelenti: A lőcsei ke­reskedők és iparosok küldöttséggel keresték föl Székács János 'líptószemtiiniklósi nagyzsu­pánt és memorandumot nyújtottak át neki, amelyiben fölsorolták panaszaikat és föltárták kétségbeejtő helyzetűiket és kifejtették, hogy a megyeszékhelynek Lőcsére való visszahe­lyezésében látják egyedüli mentségüket. A zsupán megígérte, hogy foglalkozni fog a kérdéssel. — (Meglopott tanítónők.) Nyitrai tudó­sitónk jelenti: Kitler Erzsébet és Junar Gi­zella üzbégi tanítónőket a minap felkereste egy fiatal ismeretlen leány, aki a pozsonyi tanítóképző intézet növendékének adta ki magát. A jövevény rövid otíartózkodás után azzal távozott el, hogy Nagytapolcsányban tartózkodó rokonaihoz megy. Eltávozása után vették észre, hogy a fiatal leány több érté­kes ruhadarabjukat magával vitte. — (Betörővilág Beregben.) Munkácsról Jelentik: Jelentettük, hogy a múlt héten fegy­veres rablók támadtak Weisz Bernát rafaj- naujfalusi korcsrnárosra. A nyomozás meg­állapította, hogy a rablótámadást négy szomszédfalusi legény követte el. A véres eset után az egész falu talpon volt és látták a falun lassan keresztülvonuló rablókat, de senki sem mert eléjük állani. Beregben a közbiztonsági viszonyok megint nagyon rosszul állanak és a legnagyobb baj az, hogy fegyvertartási engedélyt jóformán sen­ki sem kaphat, a csendőrség pedig kevés. —- Weisz Bernát, a rafajnaujfalusi rablógyilkos merénylet áldozata tegnap kiszenvedett a munkácsi kórházban. — (A postai levelezőlapok méretei.) A posta- és távirdaügyi minisztérium közli: A belföldi, továbbá Ausztriával és Németor­szággal való forgalomban a magánvállalatok által kiadott postai levelezőlapoknak 15 cm. széles és 11 cm. magasaknak kell lenniük; a többi külföldi államban feladott levelező­lapok maximális méretei 14 cm. széles és 9 cm magas, m'g a legkisebb lap 10 cm. szé­le., és 7 cm. magas lehet. Eme előírásoknak meg nem felelő lapokat a posta úgy fogja kezelni, mint az elégtelenül felülbélyegzett postai küldeményeket. — (Gyújtogatás Padányban.) Pozsonyi tudósítónk jelenti: Padány községben a na­pokban nagy tűz pusztított. Leégett Gartner Lajos bérlő dohányszáritó raktára, amelyben bentégett 96.000 korona értékű dohány. A csendőrség megállapította, hogy a tüzet gyújtogatás okozta. A gyújtogatással egy pa- dányi földbirtokos feleségét gyanúsítják. — (Guerillaháboru Szabadka környékén.) Szabadikáról jelentik: A szomszédos Bajmo-k községben a dobrovoljácoknak átadott föl­dek régi bérlői ma is ott laknak házaikban, amit az uj telepesek nem akarnak tűrni. A napokban 28—30 d-obrovoljác teljes fegyver­zetben sorban megtámadta a szétszórt ta­nyáikat, a tulajdonosokat félholtra verték, az ajtókat, ablakokat bezúzták és a bútorokat összetörték. A menekülők után formális haj­tóvadászatot rendeztek. A kivonult csend­őrök nem mertek föllépni, ellenben több eset­ben eljárást indítottak — a megvert magya­rok és bunyevácok ellen. — (A prágai tánckultusz.) Prágában szívesen táncolnak az emberek, talán sokkal szívesebben és nagyobb odaadással, mint másutt. A derék prágai nem mulaszt el egyetlen egy alkalmat sem, ahol szenve­délyének hódolhat. Különböző öt órai teák és a töméntelen sok bár mind úgy van berendezve, hogy ott bárki összefonódhat a neki tetsző partnernővel és magához szorít­hatja a szalonzene, vagy a rezesbanda muzsikájánál. Itt nem ütközik meg senki még azon sem, ha parínernőjét tánc közben kéri fel egy másik táncos, a miért egy tüzesebb vérű, délvidéki temperamentumu nemzet fia legalább is névjegyet cserélve követelne elégtételt, vagy amit esetleg a helyszínen bosszulna meg. Itt az emberek magáért a táncért, a tánc élvezetéért táncolnak s igy nem csoda, hogy a prágai tánckultusz fölül­múl minden egyebet Ha egy uj csillag buk­kan föl a tánc egén, akkor azt nemzeti ön­tudatot félretolva körülrajongják, s ha újat hoz, akkor elismerésük különböző jeleivel halmozzák el. A prágai mulatók színpadjain gyakran találkozunk magyar, német és más, itt különben nem rokonszenves nemzet tagjaival s a táncos, vagy táncosnő zajos taipsot kap akkor is, ha nemzeti táncot lejt el: de csak akkor, ha újat és művészit pro­dukál. Most egy lengyel nőért: Szynglarski asszonyért rajonganak a prágaiak. Szyng­larski asszony Berlinből, Párisból, London­ból a nyugati és Konstantinápolyból, Athén­ból a keleti tánc fortélyait hozta magával Prágába, ritmikus iskolájával feltűnést keltett és modern táncaival uj rendszert teremtett az oktatásban. Prágában november elején tanfolyamot rendez a weinbergi Radio- Palaceban. A mindkét nembeli ifjúság ér­deklődése máris olyan arányokat öltött, hogy a tánctermek egyetlen témája Szyng­larski asszony. Teljesen bizonyos, hogy Prága télen át büszkélkedni fog, hogy ismét tanult valami újat. * (Kollektív képkiállitás a pozsonyi Carlton- ban.) Pozsonyból hja tudósítónk: Vasárnap dél­előtt szép közönség jelentéit ében igen érdelkes és nívós kollektív képkiiállii'tás nyit meg a Car-lton- szóllóbau. Rappeport Daniio, az ismert nevű fiatal bécsi festőművész és Weinwurm Frigyes pozsonyi tervező és építész együttesen mintegy száz-száz- húsz képet állottak ki Rappeport főként portrék­kal, holland tájképeikkel és a tógái békekonferen­cia albumából egyes lapokkal! szerepel a kiállítá­son. Portréit erős Rem-bra-ndt-hatás jellemzi. Úgy a szenet, mint a festéket egyaránt virtuozitással kezeli A fiatal piktor éveikig Hollandiában élt, ahonnan máT mint „beérkezett41 került, haza. 11a- tározottam a portré festésben ai flegotthonosabb, dle krétával és szénnel végzett stúdiumai is elárulják a tehetséget. Portréi közt a legmonumentáfeabb és legerőteljesebb alkotás a (báró) Kuffirer dió­szegi cukorgyáros életnagysága arcképe. Néhány tájképet is kiállított. Ezek erőben és felfogásban hasonlóak a portréihez. — Wetímvur-m Frigyes el­ismert szlovensZkói tervező és építőművész. Egyike azoknak a haladó irányú építészeknek, akik a ma építészetét meg tudják érteni és keresz­tül is tndJjálk Vinni- A közönség Igen nagy száza­léka a régi klasszikus architektúrát várja és nem tudja megérteni!, hogy csak ezeknek teljes ismerete teszi lehetővé, hogy egy építész eljusson ódáiig, ameddig Weimwurm eljutott, ő ugyanis — meg­értve a miodérn vasbetonkomstrokciót, ennek meg­felelően az architektúrát iis leszűrve —, a miniimiá- lís egyszerűséggel a maximumot tudja adni. K'iiálikii- todt perspektívái főleg ,az összeomlás óta Pozsony­ban készített villáit és bérházait ábrázolják raffi- nált egyszerűséggel. Kikeresett formái meglepően hatnak és egész Szlovén-szkon e téren egyedüli. A szépszámú perspektívát Kováts Pál iparművész finomult 'Ízléssel és a modern architektúrának meg­felelő technikával elismerésre méltó módon rajzol- •tajm'eg- A kiállítás egy hétig marad nyitva, (r—j.) mi láDwin lirniidliiairtiil^iiiftBiifiBaiiiTi niiníTíi Kísértetek Budapest, október 20. A Renaissance-Sziinház ismét szolgált cseme­gével a d'iífeirenciálit kulturpubllkurnn-ak: színre hozta Ibsen Henrik egyik legnagyobb erejű sors- tragédiáját, a Kísérteteket, amely mű helyes inter­pretálása a legkomolyabb színházi feladatok közé tartozik. Mert Ibsent nem lehet kísérteti keretek, közé fogni. Ibsennek története, hangja, színe: Ibsent, amit a sok keresésben biztosan elveszíte­nek mindig. Ibsein az igazi életet adja, azzal a szo­morúsággal, ahogy valóban van, mit el kell sírni, el kell szenvedni színpadon, hogy valószínű ma­radjon. íb9en emberei élő emberiek, teljesen kör- vonalozott testtel, élő ideggel és aggyal, akiknek megszólaltatása nem kíván kevesebbet, mint azt, hoigy a szülész fokozza feü magát abba az ő 'em­bert alakjaiba, érzéseibe, gondolatkörébe­És érdekes, hogy a Renaissanoe-Színház ek­kora feladatok megoldását úgyszólván a fiatal1.okra bízta, akiknek majdnem tökéletesen sikerült Is az átélés. A szövegkönyvet Hajdú Henrik fordította. Fiatalember, aki alázatos, szent rajongással mu­tatta meg magyarul Ibsent. Hajszálnyira se tért el tőte; olyan gazdag magyar nyelve van, hogy nem kellett eltérnie. ■% A rendező a másik fiatal. Ifjú Gaál Mózes, aki ezzel kezdi útjait. Megértette, hogy Ibsen élő já­tékához nem lehet „csinálni44 semmit. Le is egy­szerűsített mindent, vagy inkább felfokozta a szín­padot, színészt az életig, ahol aztán önmagától kö­vetkeznek: események, örömök, tragédiák. Balé Ellemér játszotta Oszvaldot, Táray Fe­renc a 'tiszteiletest. Közülök Bailó volt az igazabb, az ibs-erribb. Jól hordták Alviingné köré a magiuk külön szánalmas sorsaikat, akiben drámájuknak ki kellett csúcsosodni. És AJl’víngnéf Cs. Alszeghy Irma vendég-művésznő kreálta, aki ezzel az alakít tásával a színművészet nagy magaslatait jártai Hát csodálatos, hcxgy igazi- könnyeket sirt el? Amikor minden vihart ö vezetett le magán, mini­déin ember-szenvedést ő cipelt és a végén ott om­lott össze ronccsá előtte az egész anyai életbol- dogság, amely roncsot neki kell majd az egészen semmibe temetni . . .! Harsány! Rezső és Titkos Hona is jól- illesz­kedtek az együttesbe. Radnay Oszkár. Az elmúlt hét Léván — A P- M. H. szinházi munkatársától. — Léva, október 20. Gsathónaik az Uj rokon című, leven ddlaiili'atot •lehelő darabja hétfőn este megtöltötte a lévai színházat. A címszerepben Fteischer Marianne de­bütált. A majdnem gyermekszámba menő művész­nő bámulatos rutinnal mozgott a színpadon. Hang­ja kissé gyönge s nem elég modulációs, de ezt zsenge ifjúságának tudjuk be. Szenzációs ruhái rufimáit Ízlésről tanúskodnak. A kitűnő előadás keretében feltűnést keltett Révész Ilonka, a kiváló operettkómika, aki pompás ön fegyelmezéssel1 ját­szotta szerepét H. Kőrössy Valér alakításában több nüánszof szerettünk volna látni a nagyasszo­nyok méltóságteljes alakjából Hegyessy, Némethy Zoltán alakítása teljesem kielégítő volt, Kolos Ernő játékából hiányzott a gramd seign-euiri allűr. Fel­tűnt a kis Sapovri.cs Eta. — Kedden a Cigányprí­más ment pergő előadásban. Szigeti finoman csi­szolt alakítást nyújtott. Morvát Böske tüzes tem­peramentum áriak ragyogó szikráit csillogtatta. — Szerdán Ziíahy falusi életképe, a Süt a nap ment- Ez előadás központjában Faragó életteli színekkel megrajzolt tanítója álüt; humorán átcsillogott me­leg szive, amely szenved a nyomor keserű súlya alatt. Fléischer Marianne ezer bájjal ruházta fel szerepét. Homonmiai gőgös paraszt-legénye első­rendű teljesítmény volt. Farkas Pali ez este is magával ragadta a közönséget. — Csütörtökön az Iglói diákok kerülitek színre. Faragó, Farkas Pál, Szigeti Jenő, Hornomnak G-algóczi nagy hatást ér­tek ék Víz Juci bájos volt Éviiké szerepében. (A-a) (*) Örzse. Budapesti szerkesztőségünk jeleníti: Hevesi Sándor, a Nemzeti Színház igazgatója-, el­fogadta előadásra Nyáry Andor „Örzse44 című klasszikus paraszt játékát a Ramara-Szinház szá­mára. A darab szerepeit a jövő héten osztják ki. Nyáry Andor nem ismeretlen a P. M, H. olvasói -előtt. Pompás tárcái a legnagyobb közszeretetnek örvendenek. Egyike 5 a m-agya-r életet legjobban látó fiatal íróinknak, aki ragyogó derűvel sziniesiitii elénk nehéz járású igazi parasztalakjaiit. Örzséje finoman alkotott kamara játék és azért i-s neveze­tes, -mert Gárdonyi Géza ,J3-ot“-a mellett ez lesz a második ilyen veretű parasztdrámája a magyar irodalomnak. (r* o.) (*) Adler Adelina a genfi nagyopera tagja. Bu­dapesti szerkeszt ős ég ü-nk jelenti: Adller Adelina, a kiváló magyar éneikmüvésznő, megkötötte a genfi nagyoperával a neki felkínált szerződést és igy két esztendőre ott telepedett le. Adler A dél-ima a jövő héten lép fél először Puccinii Bohémek című operájában és világhírű Mimijét magyarul fogja énekelni. Aláírta -egy ébként a new-yorki Metró- polkáin szerződését is, amely szerint ebben, a sze­zonban ti-z vendégjátékra kötelezi magát. Adler Adélim-a New-Yorkban ás magyar szöveget énekel. (*) Fedák Sári Amerikában. N-ew-Yorkból je­lentik: Fedőik Sári társulatával október 5-ük-e óta a Manhattan Operaháziban vendégszerepei, A Mé­zeskalácsot mutatták be és rendkívül nagy sikert arattak. A new-youk-i lapok közük' a társulat fényképét. A héten Fed'ák és társ-ula-ta -Philadel­phiába mentek, ahol szintén a Mézeskalácsot mu­tatták be- Innen visszatérve a Csók-on szerzett vőlegény című vígjátékot fogják New-Yorkbam el­játszani. Faragó Ödön szlovenszkói magyar színtársu­latának műsora Léván: Szerdán Tatárjárás. Csütörtökön Romeo és Júlia. Pénteken Az eladott mennyasszony. (Sch-m-idt Gonstanza, Somló József és Horváth Kálmán vendégfeFépte.) Szombaton Traviata. (Schmiidt Constamza és Somló József vendégfellépte.) Vasárnap délután Bob herceg. Vasárnap este Az eladott mennyasszony. Horváth Kálmán magyar színtársulatának műsora Ungváron: Szerdán Az élő halott. Csütörtökön délután Antónia. Pénteken Árvácska. Szombaton Árvácska. Vasárnap Árvácska. Hétfőn Árvácska. Az MTK gólrekordja Az FTC gyásznapja — Eredmény 11:2 (4:1) TélefomvoaailzavaT miatt csak ma áiiü módunkban Budapest vasárnapi sportöredm'ényeiir'ől részletesem be­számolni!. Húsz hosszú esztendő óta folyik a -nagy csata a zöld-fehérek és kék-fehérek kö-zött s e f-él em­beröltőt jelentő Idő alatt 53-szor állottak -egymás­sal szemben az MTK aiz FTC-vei. Az 53 találkozás folyamán az eredmény váltakozott s hol az MTK színeinek jutott a győzelem öröme, hol- az FTC élvezhette a dicsőség Italát. A két klub színeiben hadakozóknak a szem-ély-e í-s v-áltozoüt, nem válto­zott azonban s-ohasem a hevület, -amely a kl-ub- szinekbeii küzdő játékosokat fűtötte, nem válto-zott a közönségnek a figyelme sem, amellyel e két csapát Miemelő víasfcodását kísérte. Az 54. találkozás- az MTK gól-rekordját idézte elő, Viszont a-z FTC-nek a gyásznapjává lett Az FTC feletti győzelme a legnagyobb számszerű győzelme volt az MTK-mak. A győzelem babér- 'k-o szarujából a legtöbb ág Oirth Györgyöt illeti Körülöttié forgott mindén, folytonosan működésben lévő lendítő -kereke volt a kék-fehér gépezetneík. Az MTK kezdett szél' elten, azután Kohuth szökteti a labdát és a büntetőterület sarkáról éles lövést küld ,a fcapu-ra;, de az csak kapufát érintett. Az MTK lassan urává lett a helyzetnek és fei'nyo- -miul't az FTC kapujához. O-rth lövi az -első gólt. Az FTC erődén támadással .válaszol1 s Örüli újból csak áttöri a védelmiét s a második gólt éri el. A Í9. percben Molnár, Örüli, Opáta összjátékából -Utóbbi nagy röss-eT kitör, Blum ment, Senkey ka­pásból átvágja a labdát -Braunhoz s ez kapu fölé lő. A 23. percben szóhoz jut az FTC is, Kohuth -szabadrúgását Kropacsek Ikor-nerre védii Utána MTK fölény, J-eny f-él vonalról indulva egy -pillá­in alt alatt Amsei kapus -előtt terem és éle-s lövése a ba-lsarok im-e-llett halad el. A harmadik gólt Orth né vén -Molnár lőtte. Oipata labdájával a 34. perc­ben lefut, átadj-a Molnárnak s -e,z a tehetetlen Am­sei mellett gólba lövi A 37. percben Kohiuth vezet ellentámadást, Maliidéi a közelharcban hendszet véd- A megítélt 11-est K-ohu'th Védh-etetlénül be­lövi. A második félidőt az FTC heves támadása vezeti be, Stecsovics előreadiótt labdáját Mánál -elfogja és felszabadít. Erre Nyúl II labdáját O-rth rövid őséi után a kapuba lövi (5:1.) Az FTC maist már tehette ütemül vergődik, megadja magát a sors­nak. Orth mindjobban belamefegszik a játékba, akciói csodálatosaik. Amsei egy ideiig bírja az 'el­lenállást, Kohuth és Szalai is erőlködmieik az MTK kapuja előtt, de Idába. Egymásután lőtte O-rth a 6. -és 7. gólt, ntáma Jieny a S-ikart és Gpata a 9-ike't Közben Braun összeesik és kiviszik a pályáról. A 39. percben Stecsovics szökteti Hégert s utóbbi -a bal kapufát' érve ia -hálóba juttatta a labdát (9:2). Molnár -egyhamar 10-r-e szaporítja a gólok számát és Orth lövi a 11. gólt A csapatiéi állítások a következőik voltak: MTK: Kiropaosefc; Mandl, Senkey; Nyuf.I, Nyúl II, N'áditer; Bra-un, Molnár, Odth, Opat-a, Jieny. — FTC: Amsei; Rupridh, Jancsár; Fuhrm-ami, Blum, Maükovios; Héger, S'tecsovfcs, Sándor, Szalay, Kohuth. Kosíyák — Koscak. Kassán fölfedeztek egy fiai tál •távfűtőt, aki a KAC-nak volt a tagja s úgy hívták, hogy Kostyáik- A peliyhesállu, szőke ifjú a-z 5000 és 10.000 méteres távon olyan szépen sze­repéit, hogy egyhamar Prágába küldte anyategyc- süle-te. Itt í's szép sikereket ért. cl s a KAC bü-szko volt Ifjú futójára. Kostyákból azonban egyhamar Koscak lett A KAC-ból átlépett a prágai S,pártá­ba. Annak színeiben szerepelt -most vasárnap a Podbaba—-Pralia 8 km-e-s versenyen ás. Tizen­kilenc induló közül hetediknek futott be. Első volt; Nedobity. Idő: 24.24.6.

Next

/
Thumbnails
Contents