Prágai Magyar Hirlap, 1924. szeptember (3. évfolyam, 199-222 / 647-670. szám)

1924-09-28 / 221. (669.) szám

1 Vasárnap, szeptember 28. D'Anminzio — Japán megrnentője Róma, szeptember végén. Örült-e vagy szent? Lángleöcü költő-e, vagy a konjunktúráik kihasználója? A szere­lem perzselő tüzéröl irt nagy regényében pő­rére vetkőz tette a világ eiott azt a nőt, aki testét-lelkét odaadta neki: Eleonóra Duse-t. Sikere feltornyosult a csillagokig. A „saját szülőföldjén senki sem lehet próféta14 elve rajta megtört: őt. ünnepelte az olasz király és a nép, mint az uj Dantei. Azt is suttogták, hogy Rappaportnak hivták és apja lengyel zsidó volt... ki hallotta volna meg ezt a suttogást a lelkesedés határtalan mámorá­ban, mikor Gábrielé D‘Annunzio felugrott a nemzeti öntudat barrikádjára és annektálta Fiúmét? Marcona katona, kegyetlen, teljha­talmú parancsnok, konkvisztádor, hős volt a költő, amikor évekig dacolt saját országa és az egész világ parancsával és tartotta Olasz­ország számára Fiúmét. Jobb kezében kard, baljában lant... örült-e vagy szent? kér­dezte a világ és senki sem merte a kérdést megválaszolni. útról. Most, mielőtt érdemben válaszolna, nap-nap után elbeszélget Harukigi Schimoi költőtársával és elmondatja magának részle­tesen Japán történetét, szokásait, hitét és re­ménységét. Schimoi igy foglalta össze a japán böl­csesség tanítását: „Két ut vezet az üdvhöz. Az egyik az, amidőn az ember oly magasra emelkedik az élet fölé, hogy mint a Fudji hegye fejével a csillagok világában székel és a század uj morálját asszimilálva, erősíti a régi hitet. A másik az, hogy szabad folyást engedjünk a politika, a szocializmus és a morál uj törvé­nyeinek és akarásának és a külföld futurlz- musát tartályokban fehogva, szökőkút vize­ként permeteztetjük Japán földjére, hogy megtermékenyítse a talajt .14 D'Annunzio még nem határozott. Schi­moi csalogatóan festi a japán ut nagyszerű­ségeit: „A Mikádó vendége Japán legelső em­bere. Palotát bocsátanak rendelkezésére, mely a csendes japán mesetengeren zajtala­nul siklik tova... Száz szőkefiirtü gésa üi a vendég lábainál és várja parancsait... A Mikádó vendége- Japánt álmodja, ha Japán­ban él...“ D'Anminzio még nem határozott. Elfá­radt-e már végképp, vagy uj erők kirobba­nását jelzi-e a hallgatás csöndje? Az élet hullámverése elől a Garda-tó sima tükréhez menekült. Min gondolkozik most? Eleonóra Dúsén, Fiúmén, költészeten, harcokon ... El fog-e még egyszer indulni, hogy megmentse Japánt? Talán megteszi, de talán megmarad a magányban. Hiszen nem tudja senki, hogy őrült-e vagy szent. Újra kísért a Mostíl-kérdés London, szeptember 27. A Times jelenti: Angliában nagyon komolyan Ítélik meg a Mezopotámia és Törökország közt fölmerült hafárvillongásokat. A lausannei szerződésnek a Mos ul-kérdés re vonatkozó határozatait Törökország ugyanis Angliával szemben sú­ly osan iríegsé ríet te. Pereg az üdvhadsereg dobja... Kiélésedéit m helyzet a francia kormány és a francia főpapság között A Quoíidien a polgárhábon? veszedelmét látja Paris, szeptember 27. A miniszterelnökség tegnap nyilvánosság­ra hozta a francia bibornokoknak Herriothoz intézett nyílt levelét. A levélben az egyház- fejedelmek veszedelmesnek bélyegzik a kor­mánynak azon szándékait, melyek a vatiká­ni francia nagykövetség megszüntetésére, az clzászlotaringiai katlikus privilégiumok eltör­lésére és a törvényeknek a katolikus kongre­gációk elleni fölhasználására vonatkoznak. A bibornokok ezeket a terveket veszedelmes­nek mondják a belső béke szempontjából. A háború szerencsés közeledést hozott nemzet es egyház között, amelyet ápolni kell. Hang­súlyozzák, hogy a papság nem keresi a har­cot, de ha a hívőket jogaiktól fosztják meg. akkor könyörtelenül ellent fognak állni. A Quotidien megjegyzi ehhez a levélhez: Franciaország hat bibornoka kihívta a köz­társaságot és polgárháborút kivan. Minden­áron ürügyet keres arra, hogy a jelenlegi kormány ellen tüntethessen. A levél minden valószínűség szerint a nációnál is blokkal egyetértő politikai manőver. A Gaulois viszont azt írja, hogy ez az óvás Franciaország minden polgárá­ban, valláskülönbség nélkül, visszhangra fog találni. Az egész világ csodálkozik az uj francia kormány veszedelmes eretnekségén. A Petit Párisién szerint Herriot szeptem­ber 27-ére minisztertanácsot hívott egybe, ahol a bibornokok leveliét elő fogja terjesz­teni. miért mentették föl a csongrádi yéűMMmM bíróság megállapitotta, hogy a beismerő vallomást veréssel csikarták ki belőlük. Budapest, szeptember 27. (Budapesti szerkesztőségünk telefon- jelentése.) A csongrádi bünpör Ítélete, amely mint ismeretes, valamennyi vádlottat fölmen­tett, terjedelmes indokolásában elmondja, hogy a főtárgyalás során olyan tények me­rültek föl, amelyek az egész nyomozási anyagot aggályossá teszi. Bebizonyosodott, hogy ' a vádlottak súlyos testi bántalmazások hatása alatt ismerték be a bűncselekmény elkövetését, Beigazolínak látta a biróság azt is, hogy Diószeghy miniszteri tanácsos arra utasította a nyomozó közegeket, hogy a nyomozást minden eszközzel erélyesen folytassák le. Ennek alapján a biróság arra a meggyőző­désre jutott, hogy ezt a perrendellenes nyomozási eredményt a törvényes szempontból teljesen érték­telennek tekinti. Kétségtelen, hogy súlyos anyagi gyanú- okok merültek föl a vádlottak ellen, ezek azonban nem voltak elegendők arra, hogy a biróság a törvény szellemében és a bírói gyakorlat értelmében marasztaló Ítéletet hozzon. Uj nyomozás A belügyminiszter a nyomozás ujraföl- ■ vételét rendelte el s Ddószeghy.t saját kérel­mére fegyelmi alá helyezte. A vádlottak ma reggel Csongrádra ér­keztek, ahol mintegy százfőnyi tömeg várta őket. Az ügyből kifolyóan interpelláció készül a fajvédőik és demokraták részéről. Prága, vasárnap. Dobpergés . . . csődület . . . gúnyos mosoly és hitetlen fejcsóválás . . . rendőri kordon ... és egy felforditott hordó tetején kék kény szerzubbonyba öltözött nő veri a dobot. Egy másik, aki szorosan mellette áll tányért tart a kezében. Aztán elhallgat a doh és valami különösen vontatott' liturgiás ének hangzik: félig ének, félig szónoklat —: to- ' Kn'> ”,:’ r ^meg kiküldöttei. i í üi Ilii fK#l FJootli angol vezér- \ fi EyB? generális alapította 60 egyesületet,^amely^ ma fszovjetnek mondhat­az emberi társadalom számiizöttei, a lelki és anyagi szegények összefognak és végigkol­dulják a gazdagokat. Az igy összegyűjtött tö­ke — amely évente számtalan millióra rúg — arra szolgál, hogy nagyméretű ipari vállala­tokat és gyárakat alapítanak, melyekben azokat a szegényeket és gyermekeiket ké­pezik ki, akik azután kötelesek Kolduló kör­útra menni. A körforgás igy önmagába tér vissza és a szegények szegények maradnak. Koldulnak, de megóvja őket az üdvhadsereg szervezete a koldulástól. Óriási töke áll a szervezet rendelkezésére, de a tőkét senki sem élvezi tőke módjára és nem pihenhet a kamat babérain. Koldulás — szegénység vagyon — munka — koldulás: ez az üdvhnd- sereg közkatonáinak az útja. így érthető csak a kék kényszerzubbony ott fent a hordó tetején, a liturgiás szónoklat és a tányérozás. Az üdvhadsereg katonája olyan mint a fabáb: szám a számok tenge­rében. Arca eszelősen merev, vonásai nyu­godtak és a szemébe ha beletekintesz, azt hiszed, hogy lelke rég halott: halott lélek tükre ez a szem. Üdvük, hogy nem ismerik sem a boldogságot, sem a boldogtalanságot és ha be is vannak kapcsolva a föld érdeké­be, nem élnek benne, csak általa, mert ide­köti őket a test. Különös emberek. Árnyképek ők: a le­maradtak és mégis élők. Sziget a zajgó élet- tenger közepén. Körülöttük embersokaság né­zi őket. Vasárnap van, a heti munka pihen, az emberek ráérnek. A nagy téren körülállják a hordót és bámulják a bábszínház játékát, melynek címe: „Toboroz az iidvhádsereg.41 N—r. egyenesen a szobába. Az egyik ajtóban ösz- szeütközött az asszonnyal. — No, tán üldözik a csendőrök? — kér­dezte a pirosképü, jótermetti menyecske. — Mi baja? Talmi válaszul vadul elkapta az asszony kezét és úgy megszorította csuklóban, hogy a menyecske följajdult. — Megbolondult! Mit szorongatja úgy a csuklómat? — kövér könnycseppek buggyan­tak ki a pillái alól. Talmi keményen ránézett az asszonyra. — Itt volt-e? Beszélj! Az igazat akarom, — Kicsoda? — A Pergő. Arról beszélek. Ne tagadd, tudok mindent. — Hazugság! — Látták. Bejött hozzád, mikor én el­hajtottam. Bejött-e? Beszélj! Az asszony tanácstalanul megtorpant. — Nem igaz. Ki mesélte be ezt a zagy­valékot? Talmi maga elé pöndöritette a pityergő asszonyt. — Ide nézz rám! Majd megmondom azt is. Börrögi látta, mikor bejött. Ne tagadd to­vább, úgyis hiába. — Nem emlékszem . . . Vaskapocsként szoritotta körül az asz- szony csuklóját. — Emlékszel-e már? Akarsz-e beszélni? Odaroskadt eléje az asszony, mint egy összeomlott zsák, melyből kifolyt a gabona. — Igen . . . —- Szóval mégis itt volt? — Itt, de esküszöm, hogy nem akart semmit. Csak kérdezett valamit és máris i ment. Hidd el, ha mondom . . . — Nem hiszem, hazudsz! Az előbb is ha-1 zudtál. Csak hazudtál, mióta velem vagy, de elfelejtetted, hogy egyszer mégiscsak rájö-| vök. Mért tetted? Úgy könyörgött az asszony hangja, mint! a megvert kuvaszé. í — Nem volt semmi, esküszöm! Hidd el.... könyörgöm! Beszélgettem vele, unalomból,! időtöltésből, más semmi . . . Hidd el! | Megoldódott a nyelve s úgy folyt róla a beszéd, mint a záporeső. j — Tudod, hogyr mennyire magamra va-‘ gyök hagyatva. A te hibád, hogy sohasem vi­szel semerre, hogy sohasem látok egyebet j csak a konyhát, meg az udvart. Más is kell. Fiatal vagyok, mért zárod el előlem az éle-' tét? Sohse süssön rám a nap, sohse beszéljek! senkivel, mert a feleséged vagyok? Nernj azért jöttem hozzád, gazdag vagy, azt hit-' tem sokkal szebb életem lesz, mint amilyen a régi volt, de be vagyok zárva. Már beszél­nem sem szabad senkivel. Inkább egedj el! Hadd legyek az, aki voltam, nem bírom to­vább! Fáj . . . Talmi eleresztette az asszony kezét és félrelépett. — Szóval el akarsz menni? Elég volt a jólétből, szabadság kell? Hát jó, csak menj Úgyis jó. De úgy mész el, ahogy jöttél. Nem adok veled semmit, még a rajtadvalót sem, mert az is az enyém. Mezítláb, rongyosan szedtelek föl, nem volt semmid, csak a szép­séged, meg a hamisságod. Most azt is más­nak adtad. Hát ahogy jöttél, úgy el is me­hetsz. Talán akad valaki, aki utánad fog nyúlni. Én már soha többé. Elég volt. Az asszony összeszoritott fogakkal állott előtte. Várt. Talmi eléje lépett és belerántott a ruhájába. — Vetkőzni! Végigszaladt az irtózat a szépasszony arcán erre a gondolatra. — Hát igy akarsz elűzni? f — így­— Falu szégyene legyek . . . — Az voltál. Én csak visszateszlek oda, ahonnan fölemeltelek. Megérdemled. — Gergely! Ezt nem fogod megtenni, Hát nem ismersz irgalmat? — Irgalmat annál keress, akinél eljátszot­tál engem. Egy-kettő, siess! Durván lcráncigálta az asszony blúzát és ellökte maga előtt. — Eredj! Fel is ut, le is. Az lehetsz, ami akarsz, szabad vagy. Indulj! Az asszony kétségbeesetten belekapasz­kodott a nyakába. — Gergely! Hát nincs istened? Egy csöpp irgalom sincs benned? Gergely . . . Felelet helyett a férfi durván kilökte a£ ajtón. A küszöbön még egy utolsó erőfeszí­tést tett az asszony. Haja leomlott, arcán karmolások, piros vére kibuggyant az erő­feszítéstől. — Légy átkozott! . . . Sikoltva, egész hosszában végig zuhant a földön s ottmaradt mozdulatlanul . . . Talmi nézte egy darabig, majd rántott egyet a vállán és kiment a kapu elé. Meg- íömködte a pipáját, rágyújtott és nyugodtan szipákolva, becsukta a kaput. Lassan vissza­ment az asszony mellé. Nézte . . . Kérges, nehéz keze előtelendült, lehajolt, óvatosan fölemelte az asszonyt és vigyázó, lassú lép­tekkel bevitte a szobába. Igmándi 1 p f i g g 1 Minden I kurak otthon. rejtőző csiráját számtalan komoly betegségnek Kapható minden gyógyszertárban és jobb fűszerüzletben. Minden háztartásban áldásos, ha kéznél van egy üveg SCHPlIDTHÁUER-féle keserüviz, mert szükség esetén r€lfj£eiizé§ OlÖft JélpQllélTaí Pasi* Slálm gyorsan és alaposan eltávolítja fájdalom nélkül a gyomorban és belekben s elejét veszi ezáltal a baj további fejlődésének a szervezetben 2013 Az „flgülléndr nem tévesztendő össze másfajta keserüvizekke] & Hirtelen aztán kialudt a fényesség. A ki­számíthatatlan ember eltűnt egy katolikus kolostor cellájában és a krisztusi misztikum derengésében szőtte az állmokat arról az el­jövendő birodalomról, mely nem erről a föld­ről való ... Aszkéta lett, lemondott minden gyönyörről és álmodott. Ebben a magányban a katona és hős visszatalált a költőhöz és amikor a zsenialitás semmijéből kiugrottak az uj költői gondolatok, színek, eszmék, ott­hagyta a kolostort és a Garda-tó mellett vil­lát épített magának, ahová a világ minden tájáról úgy zarándokoltak az emberek, mint Voltairehez Femeybe. Csicserinmel az eszté­tikus bolsevizmus törvényeiről beszélget és meghívást kap a szovjetkormánytól, jöjjön el az uj világba. Mindent rendelkezésére bocsá­tanak, mindent meg fognak neki mutatni •.. D'Annunzio azonban nem mozdul, mert fél az uj világtól és megmarad a magányban. Min dolgozik? Nem tudja senki. Haru- ktigi Schimoi, az Olaszországban élő Japán költő váltja fel az orosz Csicserint és már a megismerkedést követő első napokban egy húsz centiméter széles és két méter hosszú japán selyemszalagon ékes ritmusokban kéri a költőt, jöjjön el Japánba és legyen a Miká­dó vendége. így ir Schimoi: „Önben látja a japán nép a régi japán ideál megtestesülését, önben, akiben a költő és a harcos hős egyesül, ön az a „Buschi- do“, a költőharcos, melyről megvan Írva, hogy egyesegyedül ő teremtheti meg a nagy japán egysége. Ő az, aki meg fogja menteni Japánt, önben virágzik Japán szent hegye, a Fudjijama, az örök ifjúság szimbóluma. Ezért kérjük önt, írja meg az ifjúság dalát. írja meg azt a dalt, amelyben benne zeng az a bölcsesség,.amely a bátorság és hazaszeretet forrása.41 A japán költőhöz a japán követ csatla­kozott és hivatalosan is meghívta D'Annun- ziot Japánba. D'Anminzio megígérte a követnek, hogy gondolkozni fog a meghívásról és a japán I

Next

/
Thumbnails
Contents