Prágai Magyar Hirlap, 1924. augusztus (3. évfolyam, 173-197 / 621-645. szám)

1924-08-05 / 176. (624.) szám

Kedd augusztus S. SxoiüvtíE® Ss®sl®iái«s wm.m €K I»®sto®r$aell©im®s Éms&É&ÉgbsmföM Véres összeütközés a csendőrök és kommunisták között — A csendőrök szuronyt használtak, a kommunisták késsel és kővei támadtak — Munkács’’ tudósítónk távirati jelentése — Munkács, augusztus 4. Tegnap délután egész Ruszinszkóban háború- ellenes tüntetéseket tartottak, amelyekre a ható­ságok engedélyt adtak. Szolyván a fölvomiló munkás- és ruszin földmivestömegek, valamint a csend-őrség között összetűzésre került a sor. A csendőrség fel akarta oszlatni a tömegeit, amely ellenszegült és kővel dobálta a csendőröket. A csendörség erre szuronyát használta. A dulakodás után két csendőr késtől és kidobástól súlyosan megsebesült. Három munkás és ruszin földmlves meghalt, több megsebesült. A késő délutáni órák­ban erős csend őri árat vonult Szolyvára, ahol je­lenleg csend van. Munkácson Is volt háboruelle- nes tüntetés, amelyen kétezer kommunista jelent meg. A gyűlés itt rendzavarás nélkül íolyt le. A Msaiiíaiaí nem más, mint diplomáciai tákolmány A Prágai Magyar Hírlap tudósítója beszámol Attilio Tamaro cikksorozatáról Milánó, augusztus 4. A kis antant konferenciája / alkalmába Prágában időzött az ismer tnevü olasz publi­cista Attilio Tamaro is, alki a milánói Seool-o hasábjain nagyszabású cikksorozatban ismer­tette a középeurópái államok egymáshoz való viszonyát és fejlődési lébe tőségeit. Leg­utóbb „A kisantant tákolmánya" elmen jelent meg nagy feltiünéstkeiltő cikke, amely­nek mély és éltes meglátásai, valamint részre nem hajló kritikája megérdemlik, hogy nagy, vonásokban mi is ismertessük. Tamaro eze­ket írja: — A kisantant legutóbbi prágai össze­jövetele eleven cáfolata volt az optimisztlkus hivatalos jelentéseknek, mivel a kisantant létének jogosultságát uj érvek­kel megokolni nem tudta. Aki figyelemmel kísérte a kisantant főnökeinek a nyilvánosság elölt tartott védő- beszédeit s aki tudta, hogy miket tárgyaltak a titkos megbeszéléseken, annak számára nyilvánvaló volt,, hogy ez a szövetség tör­ténelmi hivatását már betöltötte s további létének semmi célja. Benes külügyminiszter minden erejével azon van, hogy alkotásába életet öntsön, vagy legalább is oxigén belélegzéssel megadhassa, neki az élet látszatát. Tamaro megállapítja, hogy a jugoszlávok érdekeik védelmére igyekeznek a legelőnyö­sebb szerződéseket kicsikarni s hogy ,v; a románok valamennyi a kisantamthoz fű­zött illúziójukat már régen elvesztették. Éppen ezért a ki sántán tót alkotó álla­mok a kisantant keretein kívül keresik a létfenntartásukhoz nélkülözhetetlenül szük­séges biztosítékokat. így történhetett csak, hogy a kisantant határozottan olaszellenes tendenciája mellett Cseh-Szlovákia és Jugo­szlávia éppen Rómában keresték államai^ status quojának garanciáját! Az olasz publicista szerint a három kor­mány még pénzügyi kérdésekben sem tud megegyezésre jutni. Jugoszlávia és Románia érdekei megegyeznek Franciaország érde­keivel abban, hogy nem akarják a jóvátétel! összegek leszálktását, ellenben Cseh-Szlo­vákia számára előnyős lenne ez a megoldás, mert ebben az esetben „felszabaditási adós­ságait" javára írnák s mintegy 13 milliár ária! kevesebbet kellene fizetnie a szövetségesek­nek. Tamaro kiemeli, hogy a kisantant kor­mányai külpolitikájukat Clemencea.u és Poin- caré Franciaországának külpolitikájára épí­tették fél. Melyek azonban a mai Francia- ország külpolitikai direktívái?- Ez egyelőre a jövő titka, az ellenben már nem titok, hogy Macdcnald a lehető legsürgősebben akarja megoldatni a népszövetséggel a nemzeti kisebbségek problémáját. — A kisantant főcélja — folytatja Ta­maro — a Magyarország elleni védekezés volt. Magyarország azonban ma a népszövet­ség ellenőrzése és védelme alatt áll. Ilyen körülmények között létük legfontosabb okát elveszítették, mi tennivalójuk lehetne még? Való, hogy a románőik, tekintettel az állan­dóan aktuális orosz veszélyre, megegyezést keresnek a magyarokkal és ez a megegyezés szükségképpen a szlá­vok ellen irányul Minden tagadás ellenéire bizonyos, hogy a prágai konferencián tár­gyalták a besszarábiai kérdésit, azonban eredmény nélkül. Részben, mert Dúca visszautasított minden megegyezést, más­részt pedig a szovjet uj prágai képviselője a maga részéről hasonlóképpen elutasította a fölajánlott közvetítést. Tamara a következő 'hagyfontossá.gu tények kitérné lésével végzi be cikkét: — A prágai kormánysaíjtó több Ízben megállapította, ho'gy a konferencia semmi­féle, meglepetéssel nem szolgált. Legfeljebb azon a rejtélyes összejövetelen, amelyet a három miniszter az utolsó estén a vezér­kar főnökével a francia Mittelhauser tábor­nokkal tartott, lehetett szó valamiről, ami talán majd egyszer váratlanul kirobban. Nem szabad megfeledkeznünk arról, hogy Mittelhauser tábornok révén Francia- ország pontosan ismeri Cselh-Szlovákia féltve őrzött titkait, mig Olaszország csupán szemlélője az eseményeknek. A prágai konferencia ezúttal újból lelep­lezte a cseh-szlövák politika néhány leple­S2SE3S2SE8EK53ESHSS zett célkitűzését. Klofác a nemzett szocialis­ták vezére, amely párthoz tudvalévőén Be­nes is tartozik, középeurópai föderációról beszélt, közös középeurópai parlamenttel, a Monroe elvnek egy Kőzépeurópára alkal­mazott fajáról. Jó lesz ügyelni a cseh-szlo- vák köztársaság e mostanában felújított, de voltaképpen régi aspirációjára, ámbár igaz, hogy a prágai konferencia után a kisantant nem más, csak diplomáciai tákolmány. Corrado Rossi. * Prága, augusztus 4. Attilio Tamaro nagy föltünést keltő cik­keit a prágai cseh sajtó nem fogadhatja kö­zönyös némasággal. Meg is szólalt a liberális és pártonkivüi'i Tribuna és i:gy igyekszik ri­posztozni az olasz publicista éles és biztos vágásaira: — A SecoÜo levelezője Attilio Tamara legutóbbi cikkében, amely a Secoloban jelent meg, ismét hosszasabban foglalkozik a kisantant prágai konferenciájával s meg­állapítja, hogy a kisantant történellmi szere­pét már eljátszotta. A cikk ismertetése után a Tribuna megállapítja, hogy Tamara cikkét a valóságra való tekintet nélkül szerkesz­tette meg. Máskülönben meg kellett volna látnia, hogy a kisantant programja ma épp oly aktuális, min t annak előtte s ez a pro­gram a kisantant közeurópai politikája. Ter­mészetes azonban, inja a Tribuna, hogy a kisantant államai külön érdekeiket is szem előtt tartják, ha azokat önállóan oM'ják mieg, úgy ez még nem jelenti a kisantant program­jának negligálását. A Vatikán Zita királynőért Róma, augusztus 4. A Vatikán hivatalos lapja, az Osservatore Romano és a Messag- gero azt követeli, hogy Zita királynőnek a győztes Olaszország bocsássa rendelkezésére a Viareggo mellett fekvő Villa Pianore-t s biztosítsa számára az öt megillető megélhe­tést. dörögök üldözése Bulgáriában Athén, augusztus 4. A görög távirati ügy­nökség jelentése szerint Bulgáriában egyre jobban terjed a görögök üldözése. Görögelle­nes népgyülések napirenden vannak. Burgas- ban a görög lakosságot fölszólították, hogy hagyja el házait, különben számolnia kell a pusztulással. ffugkes államtitkár Berlinben Berlin, augusztus 3. (Wolff.) Hughes ame­rikai államtitkár és neje ma reggel 7 óra 10 perckor érkeztek meg a Friedrichstrasse pá­lyaudvarán, ahol az amerikai követ, valamint a követség tisztviselői és a külügyi hivatal képviselői várták. Már a kora reggeli órák­ban nagy embercsoport gyűlt össze a pálya­udvar előtt. — Hughes államtitkár még a dél­előtti órákban Houghton amerikai kövei kí­séretében meglátogatta a birodalmi elnököt. Félkettökor az államtitkár és neje tiszteletére a birodalmi elnök dézsönét adott, amelyen többek között a berlini amerikai követ, a bi­rodalmi kancellár, a kormány tagjai és a né­met gazdasági élet vezető személyiségei vet­tek részt. Autószerencsétlenség két áldozattal Olmiitz előtt Oimütz, augusztus 4. Vasárnap este Prosnitz és Oimütz között súlyos automobilszerencsétlenség történt, amelynek két emberélet esett áldozatuk Az otmützii Népház bérlői, a Pleskac testvérek családjukkal együtt Brünnböl Olmützbe tér­ték vissza. Prosnitz után az autó egy sze­relmes párral találkozott, amely a robogó autó elől az országút szélén keresett mene­déket. Eközben az autó elgázolta a lányt, aki azonnal meg­halt, azonban az autó szintén félreugrott és egy iának ütközve felfordult. Az összcroncsolt kocsi alul P’eskacné hulláját húzták elő. A többi utasok csak könyebben sérültek meg. Sistor ne ultra erepidam A Národni Politika kirohanása Magyarország ellen. — A kávésnénikék lapja beavatkozik a külpolitikába Prága, augusztus 4. A cseh nemzeti demokraták vénasszo- nyos lapja: a Národni Politika a tőle megszo­kott semmitmondó bőbeszédűséggel állapítja meg, hogy az idei nyáron a politikában nin­csen szünet. Londonban a nagyhatalmak ke­resik a megegyezés útját, mig idebenn a pet- ka tárgyalásai fogják meghozni a békés munka lehetőségét. Sajnos, a köztársaság még mindig nem folytathat olyan külpolitikát, amilyen kívánatos volna s ennek főoka az, hogy Magyarországon nincsen meg a békés együttműködésnek föfeltétele. A szlovák nem­zetiség még mindig el van nyomva ott, napi­renden vannak a Habsburg-íüntetések s a magyarok hallani sem akarnak arról, hogy szomszédjaikkal kereskedelmi szerződéseket kössenek, noha ezt Smith népszövetségi fő­biztos is sürgeti. Ugyanezek az okok akadá­lyozzák a Lengyelországgal való szorosabb működést is. A Národni Politika okosabban tenné, ha külpolitikai vezércikkek helyett rablógyilkos­ságok rémhistóriáját tálalná föl olvasóközön­ségének s nem avatkoznék a külpolitikába. Vagy ha már mindenáron kereskedelmi szer­ződéseket akar Magyarországgal, ugy a sa­ját kenyéradóinál sürgesse meg a már eddig kötött szerződések ratifikálását, amelyek a magyar parlamentben inár régen átmentek, itt pedig Benes fiókjában hevernek hónapok, sőt évek óta. Csak a biztosítóintézetekről, alapokról, gyámpénztárakról kötött szerződé­seket említjük, amelyeket Budapest már ré­gen ratifikált, Benes pedig említést sem tett róluk a parlamentben. Először ezeket kell itt is ratifikálni s csak azután lehet újabb szer­ződésekről tárgyalni. A Národni Politika pe­dig csak hallgasson. I ebegíen előtte a köz­mondás örök igazsága: sutor ne ultra crepi- dam. * * Mi v<cm ■ eaíi'sjlf? rsni Maztsnikl tálgaíok. Tavasszal elhallgatom a háztüzhe- lyet építő énekesek boldog dalát, nyáron el­gyönyörködöm az ezernyi virág színében, il­latában és elnézem az itt legelésző őzeket. Ilyenkor az a hitem erősödik, hogy e békés hely a mi zavartalan boldogságunk tükre. Félek, irtózom attól, ha szennyes, véres folt ezt bemocskolná. Ha a fehér őzbakot ott meglőné, mindannyiszor, ha tekintetem e tró­feára esne, az a gondolat nyugtalanítana, hogy az a véres folt, amely a zöld gyepsző­nyegre tapadt, valamikor a boldogságunk összhangját bevérezni fogja. Ezt a csökönyös hitemet hagyja meg, többet ér az száz fehér őzbaknál! — Képzelődés, illúzió, — vélte a férfi. — Erős hitét, amelyhez oly görcsösen rugasz­kodik, nem dúlom föl, állom adott szavamat! * Másnap az erdész átvette a kerülők szo­kásos heti jelentését, kiosztotta a szolgálati utasításokat, végül meghagyta nekik, hogy a délután folyamán teljes csöndben és észre­vétlenül hajtsák át a Tarhegy erdejét, mivel az őzek odaszoktak a rétjére. A marcona emberek, amikor az irodából kijöttek, csodálkozva összenéztek: mi a csoda bujt főnökükbe, amikor ezideig a felesége kedvéért szerette azt, ha a rétre minél több őz járt ki? Az erdész ebéd után összecsomagolta hátizsákját s azzal, hogy a hegyekben föl kell mérnie a széldöntvényeket s amíg e munká­val cl nem készül, ne várják haza, elbúcsú­zott fiatal feleségétől. Az összes kerülők hajnalban és alkonyai­kor a vágásokban lesbe álltak, ő maga végig­cserkészte az összes erdei réteket, a fehér baknak nyoma veszett. Amikor harmadnap este lehangoltan ha­zavetődött, fiatal felesége örömmel újságolta, hogy a fehér őz mind a három alkonyaton ott legelt a Paradicsomban, csak az öreg bak liiányzott, biztosan elkódorgott másfelé. Az erdész halk ümmögéssel megette a vacsoráját, másnap berendelte az összes er­dőőröket, a délután folyamán kétszer is meg­hajtatta a Tarhegyet, két napon át járta az összes vágásokat és réteket, a fehér bak azonban nem került a puskacsöve elé. Otthon a felesége, aki gyanította, hogy az ura miért méri föl most oly sűrűn a szél- döntvényeket, ragyogó arccal mesélte, hogy a fehér bakőz mind a két estén ott legelt a réten. Kár, hogy a villás sutácskájával is eltűnt. — Ha ez igy tovább tart, a fehér csoda elzavarja az utolsó őzikéit, — morogta le­hangoltan az erdész. Az asszonyka szeme sarkában megvil­lant a pajzánság ördöge: — Belátom, Pali, hogy igaza van! Maga is napról-napra idegesebb, rosszkedviibb lesz, föloldom az adott szó kötelezettsége alól, de csak egy föltétel alatt: holnap este én is ott leszek a Paradicsomban és ha a fehér özba- kot meglövi, ajándékozza valamelyik mú­zeumnak, gyönyörködjenek mások is a maga ritka zsákmányában! Az erdész sugárzó arccal fölugrott, át­ölelte fiatal feleségét és boldogan rebegte: — A föltételt elfogadom! sy Alkonyat felé együtt kisétáltak a Para­dicsomba. Az erdész a magas lesre készült letele­pedni az asszonyka- ellenben a rekettyés sze­gélyét ajánlotta, mivel az őzbak a rét felső szélén vált ki. A férfi vadászkésével itt ki­vágta a bozóttá összefonódott galyakat, fe­lesége az alacsony vadászszékre ült, ő pedig lábaihoz telepedett, fegyverét megtöltötte és a cső végét a lőrésbe illesztette. A lombsátor alatt szótlan csöndben, mozdulatlanul ültek, csak az asszony szájszögletében rejtőzött egy eddig nem ismert, titokzatos vonás. Az erdőszéli fák árnyéka szinte szemmel láthatóan nyúlni, nőni kezdett. A verőfény a gyepszőnyegen egyre fogyott, lejjebb szo­rult. A rét felső sarkában elomlóit az alko­nyati borulat halványuló derengése. Hirtelenül előbbre hajolt az asszonyka figyelő feje, a szemközti erdőszél lehajtó ágai között megvillant egy fehér folt. Halkan meg­kopogtatta férje vállát és yjjával a rét széle felé mutatott: hófehér gúnyájában mozdulat­lanul ott állt az őzbak. A fegyver agya észre­vétlenül a férfi vállához csúszott, hátragör­bülő jobb könyöke lágyan súrolta az asszony térdét, a golyóscső vége zegzugos vonalakat rajzolt a levegőbe, most megállt.... E pillanatban fölpattant az asszony, éle­set rikoltott, ugyanakkor eldördült a lövés, a fehér csoda nyomtalanul eltűnt az erdő mé­lyében. Az erdész fölugrott, és ámuló szemekkel feleségére meredt: — Mi történt? összekuporodott felesége halkan rebegte: — Kígyó siklott el a lábam mellett, fél­tem, hogy megcsíp! A férfi fülét vakarta és savanyu arccal .a bokor tövét nézte, ahol a kígyó állítólag el­tűnt. — Meg van a bak? — kérdezte félénken az asszonyka, a szemében azonban már ott lobogott a felülkerekedett nő palástolt öröme. Az erdész a kezével legyintett: — A lövés pillanatában meglökte a kö­nyökömet, a golyó előtte vágódott be, el­ment. Hej, az a paradicsomi kígyó! A felesége anyás gyöngédséggel meg- cirogatta az arcát: — Ne búsuljon, drágám, meglövi holnap, vagy holnapután! Hazafelé az utón mind a két karjával be­lekapaszkodott az erős, darabos emberbe és hízelkedve egyre duruzsolt, mint a dorom­boló cica. Az erdész másnap, harmadnap, heteken át hiába kereste, leste a fehér bakőzet, attól az egy lövéstől ugy megriadt, hogy nyornta- lanult eltűnt a széles határból. Ha a férfi es- ténkint vacsora után szótlanul, fáradtan ott ült az asztalnál és tekintete a szoba levegő­jén át a bizonytalanságba meredt, felesége puha lágysággal elsimította homlokáról a siirü redőket. Az arcán ott ragyogott a pár­ján furfanggal felülkerekedett,’ diadalmas asz- szony boldog mosolya: — A •mocsoktalan, sziiztiszta Paradicsom mégis az enyém! &

Next

/
Thumbnails
Contents