Prágai Magyar Hirlap, 1924. július (3. évfolyam, 146-172 / 594-620. szám)

1924-07-13 / 157. (605.) szám

Vasárnap, julius 13, Az első magyar cigányprímás Bihary János Pedig Bihary még a kottát se ismerte, de lángesze az egyszer hallott nótát megra­gadta s hegedűjén úgy sirt. zokogott, kaca­gott, rikoltozott a magyar dal, hogy vele sírt, vele kacagott’ még a 'halvérü idegen ná­ció is. Biíhary a muzsikus, nagy volt mint zeneszerző is. Dalai még most is zengenek a magyar portákon. Legjelesebb alkotása az a /híres D-moü rapszódia, melyet fia halá­lának emlékére irt. A híres magyar muzsikus tragikusan fe­jezte be pályafutását. Koncertköriitjóm Gyön­gyös és Hatvan között felborult a kocsija és oly szerencsétlenül bukott ki, hogy eltörte a karját. Ezzel aztán a magyar sors is betelt a Heg első magyar cigányprímáson. Nyomorba jutott. Évekig élt a legnagyobb nélkülözés­ben s szomorú sorsán csak egyik-másik ma­gyar művész enyhített, akik Bihary javára hangversenyeket adtaik. A végső kétségbe­eséstől életéinek egy megható epizódja men­tette meg. Szomorúan lógatta fejét egyszer a mjár-már elfelejtett ven cigány egy pesti kávéimban, amikor magyar máguásiíjak jöttek be a mulatóiba. Felismerték a magyar muzsika legnagyobb mesterét, asztalukhoz hívták s béna karját bepolálták — bankókkal. Ebből a pénzből élt a-zt’án haláláig 'Bihary János. Száz esztendeje hallgatott el csodahegc- diije. Azóta a magyarsors még szomorúbb, .a magyar nóta még busább lett. Mégis ha a vén cigány, jó Bihary János még egyszer rá- xánitaná híres kesergőiét, bizony-bizony j könnyebb lenne a magyar kálváriái . . , Prága, julius 12. IÁ telefon berreg. Kurtasz&vu jelentés: X miniszter megérkezett. Az örökké éber és ugrásra készen álló szerkesztő gyorsan cso- portosStja a ‘tényeket: X miniszter francia, kétszer megbukott, a háború alatt a muni- ciós ügyek előadója volt, újabban lelkes pa­cifista, a némeitókikeSi való együttműködésről gyakran — beszél. Ez lenne egyelőre a ürítsem seilo áldozat politikai kórisméje. De ezzel még korán sem fejeződött be az elő­készítés nagy munkája. Meg kell tudnunk, vájjon egyedül, avagy titkárral érkezett-e? (Titkárnő néha könnyebbséget, néha nehéz­séget jelent — ezt majd meglátjuk alább!) Silóban lakik-e, vagy politikusinál ? Ki a kedvenc Írója — feltéve ha egyáltalán sze­reti az irodaimat? Vannak-e irodalmi ambí­ciói? Mennyi időre jött — vendég-e. vagy küldetésben jár? Végiül nemi utolsó sorban: hány órakor Ikeü fel reggel, a pezsgőt sze­reibe, vagy a bordeaux-ü, mikor és kinek ryifatko z ott u toli ára ? Föl az interjúra! Mindezeknek a körülményeknek tárgyi ismeretivel • felszerelve indul el az intervíewer — az újságíró egészen sajátos fajtája — az örök. .nap-aiap után megujolo (küzdelemre. Ha az olvasó tudná, hogy a politikának mi­lyen Ihűrjszálfinom, részletes ismeretére, mennyi ösztönös lélektani tudásra, mennyi ravaszságra és fáradhatatlan ügybuzgalom­ra van szükség addig, míg a szálló körül terepszemlét tartó riporter eljut a „munka­társunk beszélgetése X miniszterrel4* felira­tú cikkig, fokozott figyelemmel — s ki tudja, talán nagyrabecsüléssel — íeigyefeté az új­ságírói munkát. Próbáljuk meg elkísérni őt kissé kanyargós', de biztos célhoz érő utján. Mit tesz az interviewer akkor, ha az ioíerjuvolandő áldozat mini „magános vad“ egyedül jelenik meg? — Tájékozódás és az ostrom sikere céljából szükséges tudni a kö­vetkezőket: a) az áldozat német. Komor és bizal­matlan fogadtatásra számíthatunk. Politikai kabát ódig bég ombolya. Nehezen olvad fel; német egyetemi végzettség hangsúlyozandó, derűs-emlékeik a heidelbergi (esetleg jénai és freiburgi) diákévekből különösen előnyösek. Hivatkozni kell Hegelre és a porosz állam­filozófiára; bajoroknál a sajátos nemzeti ka­rakter megőrzésének nagy politikai haszná­ra. Ha mindez nem használ, idézni kell a kö­zös politikai múltat! (Szeretnek látni .azt a nemzetet, amely az egész történelem folya­mán nem le't't volna jóviszonyban minden más néppel!) Eredmény: teljes megnyugvás, óvatos, de még sem semmitmondó nyilat­kozat! b) az áldozat francia. Udvarig fogad­tatás, amely azonban rendszerint ezzel kez­dődik: ,.á mon grand regre*. . . legnagyobb sajnálatomra," Mindez nem fesz. semmit. HU vatkozni keli a lap publicitására (példány- szám szükség esetén túlozható) arra, hogy „az események foroponícn vannak" az „es­prit Gaulois" óriási jelentőségre Európa külturfej 1 ödésében. Az a) .alatt említett közös politikai múlt szükség esetén felhasználható. Eredmény: bő, de’ rendszerint kevéssé tar­talmas nyilatkozat. c) iha az áldozat angol, a feladat mód­felett súlyosbodik. Az angol politikus kor­rekt, udvarias, néha egyenesen nyájas, — de mondani — nem mond semmit. Viszont: nyilatkozatot diktál. Más nyelven, mént angolul nem beszél; nyilatkozatát angol fordításban óhajtja látni, másnapra vissza­küldi azzal, hogy két mondatot hely telepit. Az európai egyensúlyra való hivatkozás, min* amelynek Anglia az őrzője, nem használ sem­mit, (hasonlóképpen keveset ér Oxford i.s. Gyakran segítenek angol ismeretségeikre va­ló hivatkozások, ugyancsak hasznos az „Ob- server“-í citálni. Eredmány: udvarias bana­litások. szükség esetén a hivatalos jelentés ismétlése. Sokkal könnyebb eset az olasz politi­kus. Ha az újságíró végig szívja a hazulról hozott s rendszerint elviselhetetlenül rossz olasz cigarettákat, biztosan számíthat a leg­bővebb, mindent felölelő s egyéni apercukkel tarkított nyilatkozatira. Másrészt igaz, hogy sehonnan sem cáfolnak olyan isteni köny- nyedséggel, mint’ az olaszok részéről. De (s ez tétel): egy megcáfolt szenzáció még mindig két­szer annyit ér, mini egy mcgiraílan igaz­ság! ■A ama gyár politikust két szempontból kei] megvizsgálni: hogyan viselkedik otthon és hogyan külföldön. A parlamentben köny- nyen kezelhető s még az sem hozza ki a sod­rából, ha a jelenlevő négy újságíró története­sen négyfélékében hallja és írja meg a tör­ténteiket. Újabb tétel: a folyosó a jó interjú legkitűnőbb táptalaja. Külföldön hasonlókép­pen könnyen kezelhető a magyar poilitikus, legfeljebb túlságosam széles ivü gondolat- röptét kell némiképpen korlátozni az újság­írónak'. Ellenben otthon vagy a hivatalában... Először: nem nyilatkozik. Másodszor: ha nyilatkozik nem engedi kiírni a nevét. Har­madszor: ha valami lényegeset mond, úgy sohasem mulasztja el megtenni a szörnyű és lesújtó megjegyzést: „ezt persze nem sza­bad megírni!“ A cseh-szlovák interjú bonyolult és még kiforratlan probléma. A kromány szíve­sen nyilatkozik, de nincs benne köszönet, müvei jobbára régi vezércikkekkel találko­zunk. Az ellenzék pedig ... Én istenem, Ellentétek nagyatádi Szabó és Korányi között Budapest, julius 12. (Budapesti szerkesztőségünk teleionjelen- tése.) Nagyatádi Szabó István íöldmjvelésügyi és Korányi Frigyes báró pénzügyminiszter kö­zött a földmsgválíásra vonatkozó pénzügyi kér­déseknél elvi ellentétek merültek {el. A Nép értesülése szerint emiatt Nagyatádi Szabó már beJeSenietis lemondását. Nagyatádi a 8 Órai Újság munkatársa előtt kijelentette, hogy tény az, hogy ellentétek vannak közte és a pénzügy- miniszter között, ami érthető, mert a pénzügy- miniszternek kötelessége, hogy minél több pénzt szerezzen a földekből az állam részére, viszont neki a szociális érdekeket kell képvi­selnie. Szerdán Bethlen eínöklésével tárgyalás lesz .amelyen lehetőleg eHmhiálják az ellentéte­ket. Kenyértörésiö! egyelőre szó sincs — mon­dotta Nagyatádi —, mert amíg a tárgyalások nem fejeződnek be, nem vetem fö! a kabinetkér­dést. A fearsl református egyház­megye közgyűlése Léván — Sajá* tudósitóniktol — Léva, julius 12. A barsi református egyházmegye teg­nap tartotta meg rendes évi közgyűlését Lé­ván. A közgyűlésen Patay Károly barsi es­peres és Kersék János dr. egyházmegyei gondnok közösen elnököltek. Az egyházmegyei gyűlést a jelenlevők éneke után Patay Károly esperes magas szár­nyalása imával nyitotta meg, majd beszédet mondott, melyben a be [misszió nagy jelentő­ségére és a beknisszió keretén belül a lelké­szek munkájának nagy fontosságára muta­tott rá. Majd előterjesztette jelentését, amit tu­domásul vettek s az esperesnek köszönetét szavaztak érte. Nagy örömmel vette tudomásul a köz­gyűlés a losonci református egyháznak nagy áldozatkészségét, mellyel a felállítani terve­zett magyar tanítóképzőintézet céljaira fel­ajánlja a szükséges épületeket, ezek között a volt református gimnáziumot is. Sőt- hogy­ha a felállítandó magyar íanitóképzőintézetben tanítónők is képezteínének, azon esetben a leányinternátus céljára felajánlja a losonci egyház egyik alapítványát is. 5 A közgyűlés ezután köszönetét szava­zott a barsi egyházmegye azon egyházköz­ségeinek, melyek a magyar taniíóképzőinté- zet teltartásához szükséges százezer korona hozzájárulást megszavazták. Jóváhagyta az egyházmegye az esperesnek ama intéz­kedését, mely szerint hollandi egye temekre két teológust küldött ki. A közgyűlés megválasztotta Csekei Dávidot és dr. Tóth Sándort a közalapítvá­nyi, Csekei Dávidot, Bajksi Zsigmondot, Ju­hász Józsefet és Pásztor Eleket az építészeti, Pomothy Istvánt és dr. Tóth Sándort a uyug- d'ijbiz olts ágba. A közgyűlést Patay Károly esperes áhi- taios imája zárta be. Délután az egyházmegyei bíróság tartott gyűlést. Erzsi vagy nem szólt semmit, vagy szelíden,1 csititóan válaszolt, de ez még jobban felin­gerelte az öreget, egyre gorombább lett és - mikor arra került a sor, hogy miért nincs az Erzsinek gyereke, — ez volt neki magá­inak is titkolt bánata, amelynek érintését úgy érezte, mint valami megszentségteleni- tést, — akkor már a fiatal asszony is érezte, hogy nem birja tovább béketüréssel. — Hagyja már, édesanyám, ne bántson, nem birom tovább ... mondta könyörögve­k —Mit nem birsz, te meddő? — csattant s ki az öreg szájából a szó, amelytől Erzsi j1’ rettegett. Miket csinálhattál odafönn a vá­rosban, ahol szolgáltál, hogy ilyen meddő lettél tőle? Erzsi reszketni kezdett, szorította visz- sza magába a választ, de úgy érezte, hogy in-egfailad tőle- Hát csak kibuggyant beikbe is az első goromba szó arról, hogy az öreg­asszonynak mind a két fia, az is, aki él, az is, aki meghalt, törvénytelen gyerek. Olyan civakodás lett belőle, amilyen talán még so­ha, porba hullott Erzsi minden tegnapi fo­gadkozása, most ő is kikelt magából és a csúf, durva, dühös szavak, mint valami szennyes zuhatag ömlöttek az ő szájából is. Aztán, mikor az öreg belefáradt és kiment a szobából, Erzsiben ujra feltámadt a gondo­lat: — Hogy az ilyet nem veszi el az Isten! ; Nézte az öreget, amint vakon, siketen tipegve ment az utpn. Ott szokott üldögélni ) a szőlő végében, süttette magát a nappal, szunyókált egyedül is motyogott magában. Erzsi elkészült a konyhában a dolgával, kitakarította a szobát és fogta a kapát, elin­dult a szőlő mellett, a vasúti töltés mellett levő, kis konvenciós földjükre. Volt ott egy kis kukoricájuk, krumplijuk, azt akarta föl­kapálni. Odaérve látta, hogy az öregasszony nem a szokott helyén ült, hanem a vasúti sínen, a kanyarodónál, ahol a tábla van, ez­zel a fölirással: Vigyázz, ha jön a vonat! Nem törődött vele, hadd üljön, csak annyit állaipitott meg, hogy .az öreg alighanem szii- nyókál ültében. Eztán belefogott a munkába és elfeledkezett mindenről. Tizenegy óra felé lett, elkészült azzal a' kis kapálással. Ki- nyujtózott a napfényben. Eszébe jutott, hogy ilyenkor szokott jönni a személyvonat a vá­ros felől, a kanyarodon túlról; arra nézett és már látta is a füstöt, majd a feketén ro­hanó vonatot is. Egj^szerre reszketni kezdett, egy bor- < zászló gondolat járta végig egész testét A vonat ion, egy perc múlva bekanyarodik, az öregasszony ott ül, alszik a sinen, félig vak, csaknem egészen süket... Most. -. most... elveheti az isten, ha akarja, ö nem oka sem­minek, ő nem tehet róla, miért ül a sínre a vén bolondja. Leült a töltés aljára izgalmá­ban. Betakarta kezével az arcát. Nem, nem fog odaszaladni, nem fogja fölkelteni, elhúzni onnan, történjék, amit Isten akar, ő nem avatkozik bele a végzetbe. Mégis nem birta megállni, felállt és oda- 'nézett. Az öreg még mindig ott gubbaszko- dik a sinen, aludt mélyen. Száz lépést tenne, megmenthetné. De leült újra, mégse teszi, tegyen Isten, amit akar, legyen meg az ő akarata. Rettenetes izgatottság fogta el most; most megszaba­dulhat kínzójától, ha Isten is úgy akarja, i Imádkozni próbált, nem tudott, sirni is sze­retett volna, nem tudott. Csak eltakarta az arcát és sóhajtozott — Istenem, Istenem... már hallotta is a vonat dübörgését, a sinek kezdtek pattog­ni, zengeni Erzsi csak iiit a töltés aljában, eltakart arccal, reszketve attól, ami jönni fog és amit kívánt. Kényszeritette magát, hogy ne moccanjon, el ne szaladjon, keresztül- kasul jártak benne a zavaros félgondolatok. Aztán egyszerre fölmerült a leikében a za­varos gondolatok között egy kép, egy em­lék, mikor a városban a villamos az ő sze- meláttára elgázolt egy kutyát. Az az utála­tos érzés, ami benne még sokáig megmaradt a nyomorult állat utolsó visító üvöltésére, a szétmarcangolt, véres test láttára. Most úgy ébredt benne a kép, hogy az öregasszonyt látta a kutya helyén s az az utálatos érzés felöklendezett benne. Nem birta ezt az érzést, a vonat már egész közel volt, felugrott és kétségbeesetten minden erejéből futott az öregasszony felé. Éppen csak, hogy odaért, egy erős ránditással le- lódirotta az öregasszony sovány, könnyű testét a sínről 'és a mozdony elsüvöltött mel­lettük. A vonatvezető sápadtan, káromkodva nézett le rájuk az ajtóból. Az öregasszony bosszúsan dörmögte: — Milyen goromba vagy, belevágtam a térdemet ebbe a kőbe! A vonat már messze száguldott. Erzsi iszonyatos fáradságot érzeti. Leült a sínre, majd rádölt és a válla időnként vonaglott egyet. Mégis valami megenyhült érzés kez­dett a lelkében, a zokogása alól felszakadni. r— J—TltH — I —1-----i i- ■■ *———, |M,|f |» U’UxavSXircnaaMNi 3 Pr ága, julius 12. A sokat’ szenvedett, sírva vigadó ma­gyarnak nagy istenáldás a magyar cigány. Hej de sok gondot, nekibusulást, a nemzet sorsán kétségbeesést muzsikált ki varázsos nyirettyűje a szivekből, de sok boldog sze­relem fakadt nótái nyomain, de sok közö­nyösnek, meddő küzdelemben fáradtnak ön­tött leikébe uj erőt, ui tüzet. A hála, a kegyelet parancsoló szavai jut­tatja eszünkbe cigány muzsikusaink elsejét, a legjobbat, a legkiválóbbat, Bihary Jánost, akit most száz esztendeje vesztett el a ma­gyar haza. Bihary veit az első magyar ci­gányprímás, akinek hírneve egész Európát bejárta s a ki a magyar muzsikának külföl­dön nagy becsületet szerzett. Nagyszerű 'bandájával, melynek tagjai közül Bakos Fe­renc, jeles cimbalmos neve máig fenmaradt bejárta Romániát, Horvátországot, Galíciát, Ausztriát’ és Németországot. Amerre csak megfordult, magyar muzsikájával meghódí­totta a szíveket s mindenütt úgy fogadták, agy ünnep élték, mint a világ legnagyobb ze- nemeste.reif. Legnagyobb sikerét Becsben aratta, mikor a bécsi kongresszus tagjai előtt játszott 1814-ben. A császári udvar és diplo­máciai testületek reprezentánsai eh agad ta­tásuknak olyan jelével halmozták el, amilyen­ben még zeneművésznek nem volt része so­ha, A (magyar cigánnyal hercegek iparolázíak, a legfelsőbb körök asszonyai versengtek ke­gyéért s a kitüntetéseknek, aranynak -és bankóiknak egész záporát zúdították rá. Amíg egy interjú eljut Idáig*,* A külpolitikai szerkesztő bemutatja a meginterjúvolandó áldozatokat — A P. M. H. eredeti riportja — $ Igazgatók! Gyárosok! Nagykereskedők! Építészek! Bevásárlók! | JS se I Surröiiycím: onro? Tclsfou szám; ix ^ * t a£í5 \ ww™* os@o. 1 tata n-aacKYJwrH 5 ______ «! *! ékasihpdxT ¥!EIPS A CIE, II., 5,

Next

/
Thumbnails
Contents