Prágai Magyar Hirlap, 1924. július (3. évfolyam, 146-172 / 594-620. szám)
1924-07-22 / 164. (612.) szám
© Kedd, iullus 22. — (Véres szerelmi dráma.) Kassai tudósítónk jelenti: Balázs Géza szádudvarnoki szabósegédet, aki beleszeretett Fóliák Mór korcs maros leányába, szerelmi riválisa, Divoki tornai csendörörmester Pitela őrmester barátjával megbilincselte s a védtelen embert bajonetíal össze-vissza szurkálta. Balázst halálos sérülésekkel beszállították a kassai kórházba. — (A nyílra, járási bizottság ülése.) Nyitrai tudósilónk jelenti: Július 30-án tartja rendes havi ülését a járási bizottság. A napirend egyedüli fontos tárgya a nyitrai szegényház építése. Az ellenzéki pártok feleb- bezést nyújtottak be a képviselőtestület azon határozata ellen, mely az építési munkálatokat a Biderer-Fisdier cégnek adta ki, noha az 37-000 koron Mai drágább volt a legolcsóbb ajánlatnál. A bizottság ülése viharosnak ígérkezik. — (Lugkövet ivott egy hároméves gyermek.) Nyitrai tudósítónk jelenti: Har\ák Dusán örményi postatisztviselö hároméves kisfia tegnap lugkövet ivott és súlyos belső sérüléseket szenvedett. A kisfiú átment szomszédjukhoz, Taskár Jánosékhoz, midőn a konyhában néhány pillanatra magára maradt, kinyitotta a konyhaszekrényt és keresgélni kezdett abban. Egy kis üvegecske megnyerte tetszését, magához vette és kifutóit az utcára. Midőn kiért, annak tartalmát megitta. Az üvegben mintegy deciliter lugkőoidat voll. A gyermeket beszállították a pozsonyi gyermekklinikára. A kisfiú állapota életveszélyes. — (Munkács város és az Ungvári villamosiársaság pőre.) Munkácsról jelenti tudósítónk: Szombaton volt első tárgyalása a munkácsi járásbíróságnál annak a pernek, melyet Munkács város tett folyamatba mint bérbeadó az Ungvári villamossági részvény- társaság mint bérlő ellen a városi villany- telep visszaszerzésére nézve. A város azon a címen inditotta meg a felbontási pert, hogy a bérlők nem tettek eleget szerződésbeli kötelezettségeiknek. A társaság nevében Bán Mihály vezérigazgató, Drbal és Szabó ungvári ügyvédek, Munkács képviseletében Fejse és Spiegel alpolgármesterek jelentek meg. Bérlő alperesek érdekkifogást emeltek, mert a Munkács cimü hetilap azt irta, hogy a város pőre igen jól áll s igy a biró mint munkácsi elfogult lehet. Alperes képviselője más bírósághoz kérte az ügyet kiosztani. Spiegel a kifogást igyekezett megsemmisíteni. A pert roppant nagy érdeklődés kiséri. — (Katonaságot kér Nagytapolcsány.) Nyitrai tudósítónk jelenti: Mozgalom indult meg aziránt, hogy a község vezetősége tegyen lépéseket, hogy Nagytapolcsány katonaságot kapjon. Legalább egy zászlóalj katona odahelyezését kérik a tapolcsányiak. A községi elöljáróságnak sincs kifogása e terv keresztülvitele ellen, sőt hajlandóságot mutat arra, hogy egy építendő laktanya részére ingyen telket adjon s az építési költségek egy részét fedezze. — (Dunába dobta az anyósát.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Mestyán Ferenc utcaseprő ma délelőtt a vasúti ös-szekötő hídról a Dunába dobta anyósát. — (Zuleger német szenátor beszélgetése Masaryk elnökkel-) Mint a Saazer Anzei- ger jelenti, Masaryk elnök Karlsbad felé utazva Saazban, ahol a vonat öt percig állt, a vonat indulásáig beszélgetett Zuleger német szenátorral. — (Az alsókőröskényi nagy tűz epilógusa.) Nyitrai tudósitnók jelenti: Megírtuk, hogy Alsókőröskény községben nagy tiiz pusztított, melynek öt ház esett áldozatul. J. Miklós fiatalkorú ellen megindult az eljárás gondatlanságból okozott tűz előidézése miatt, mert megállapítást nyert, hogy az ö cigarettájából kiesett tüzes dohány okozta a tűzvészt. — (Francia és német pacifisták közös gyűlése Berlinben.) Berlinből jelentik: Augusztus 4-én a pacifisták „Franciaország és Németország a háború ellen'1 jelszóval nagy tüntető népgyülést rendeznek. Az emberi jogok német ligájának meghívására a francia liga elnöke, Marius Moutet, az ismert szocialista képviselő, aki Herriotnak jó barátja, szintén meg fog jelenni a berlini gyűlésen, amellyel egyidőben hasonló gyűléseket tartanak Hamburgban és Frankfurtban is. — (fiatvan pénzhamisítót fogtak el Ber- 'inben) Mint Berlinből jelentik: a Birodalmi Bank hamispénzosztálya öt pénzhamisító bandát tartóztatott le, amelyeknek több mint hatvan tagjuk volt. A hamispénzt gyártók egy része alacsony címletű dollárokat hamisított magasabb címletűre, sokan pedig angol fontsterlingeket gyártottak igen tökéletes technikai eljárással. — (Földrengés Turkesztánban.) Moszkvából jelentik: Taskendben, Turkesztán fővárosában ismét hatalmas földlökések voltak érezhetők, amelyek egv héten belül már harmadszor megismétlőd tele — (337 lakás kel! a hadseregnek Kassán.) Az uj katonai elszállásolási törvény örvendetes fejleményei már jelentkeznek Kassán. A helyőrségi parancsnokság szombaton kézbesítette ki a városi tanácsnak azt a határozatát, hogy a katonai elszállásolási törvény értelmében augusztus 15Jig gondoskodjon a katonaság részére 217 kétszobás, 70 egyszobás családi lakásról és 50 garszonszobáról. Osz- szesen tehát 337 lakásra van szükség. Hogy ezt a városi tanács honnan keriti elő, azzal nem törődik a hadsereg, valamint azzal sem, hogy Kassán már amúgy is az emberek százai szaladgálnak lakás után és éjszakára nincsen hol lehajtani a fejüket. Első a hadsereg, így parancsolják ezt a demokrácia törvényei. Zaíhureczky Ede Amerikába meg Kassa, julius 21. Emlékszem, egyszer a harctérről jöttem haza rövid szabadságra. Betűre éhesen bevetődtem a könyvkereskedésembe, hogy legalább kívülről végigsimogassam a könyvujdonságokat, mikor belép oda esy kis fiú. Rövid nadrág, bársony matrózbluz rajta, lehetett úgy 13—14 éves. Kottát kér. Ebbe raknak egy vastag csomagot, válogat benne s végre kiválasztja Bach Chaconne-ját. Bizalmatlanul nézem a kis „csodagyereket*1, magam is hegedűs lévén, tudom, mit jelent Bach és mit jelent a Ghaconne. A könyvkereskedő is megkérdi: „Edus, nem lesz nehéz?** A kis*fiu önérzetesen, kurtán vágja rá: „Nem.“ ^ Pár nap múlva — egészen rövid időre ahhoz, hogy egy gyakorlott hegedűs is csak végigrágja magát a darabon — megint találkozunk a boltban. A kereskedő tréfálkozva kérdi: „Edus, el tudtad-e játszani a Chaconne-t?“ A pubi a legtermészetesebb gyermeki őszinteséggel viszonozza: „Könyv nélkül tudom.** Uj kottát vesz s megy ki. Megkérdem a kereskedőt, ki ez a gyerek? Egy idevaló úri-gyerek, gimnazista, kiváló zenei talentum, a katonakarmester tanítványa — tudom meg. Mondom erre: „Ha igaz, amit mond, hogy négy-öt nap alatt „betéve** megtanulta azt a darabot, akkor lesz belőle valami, de akkor kár ittfogni, Pestre kell vinni Hubayhoz, hogy abba ne maradjon.** Ez volt az első találkozásom Zathureczky Edével, aki ma, hét-nyolc év után, mint beérkezett hegedűművész válogat az impresszáriók ajánlatai közt, aki egy olaszországi diadalut után áll s akinek a nevét a közel jövőben világlapok hasábjain olvassuk s arcképét nemsokára megtaláljuk a London News-ban s másutt. Azóta lépésről-lépésre figyelem az útját. Csakugyan Hubayhoz került föl, aztán hallottam is hegedűin1. Először kis, meghitt közönség előtt, aztán nagy hangversenyterem pódiumán s ahogy egyre szélesebb közönséget tudott meghódítani művészetével, úgy teljesedett be fokonként megsejtett jövendölésem: „Ebből a kis fiúból lesz valami.**'— Mások is kisérték figyelemmel az útját, kételkedve, akadékoskodva kis formahibákon s ma a kételkedők és akadékoskodók is kénytelenek beismerni, hogy Zathureczky Ede eggyel szaporítja a Hubay isolájából kikerült, világhirességre érdemes magyar hegedűművészek számát. Ma kezében van a Wolfsohn Musical Bureau lehető legelőnyösebb szerződése, mely öt évre az Unió, Kanada, Mexikó, Kuba, Anglia és az angol gyarmatok területén tartandó hangversenykör- utakra köti le. A jövő év legelején hajóra száll Zathureczky Ede, hogy elvigye a magyar nevet, a magyar zeneművészet d:csőségét a világ minden tájára. Közbe-közbe visszatér majd s magával hozza a nagyvilág szelét a mi kis falunkba, melynek örök dicsősége marad, hogy közölünk indult útnak. (yi) (*) Színészek Komáromban. Komárom,' tudósítónk iria: Földessy Sándor délszlovenszkói szín- társulata a nyár egy részét Komáromban tölti. A társulat vendégprimadonnája, Papp Manci szerdán búcsúzott el a Csaikovszki-féle Diadalmas asszony o'mü operettben. A búcsút meleg és őszinte volt. A héten adták harmadszor Zilahy kedves életképét, a Süt a nap-ot. Csütörtökön Jókai Szegény gazdagok cim-ü regényének színpadi átdolgozását adták közepes előadásban. Pénteken Rostand sziii- müve: A sasfiók ment. Szombatón és vasárnapon a Huncut a lány operettujdonság került színre. Földessy társulata julius 27.-én befejezi Komáromban előadásait. Posta Sándor dr. az olimpiai kardvivó bajnok Végre! Hosszas aggodalom, töprengés után megnyugodva és ünnepelve örülhetünk egy magyar diadalnak. Világbajnokság talán még sohasem dűlt el ilyen sok veszekedés, baj és -intrika után. Már az előmérkőzésekben a zsűri határtalan pártoskodásával kellett a magyar színek képviselőinek megküzdeni, fokozott mértékben érezték ezt a középdöntőben s ennek áldozatául is esett a magyar kard egyik leghivatot-tabb forgatója, az olimpiai csapatversenyekben mutatott kitűnő formája alapján Posta Sándorral egyenlőnek ítélt legjobb képviselője, vitéz Tersztyánszky Ödön. Az ő kidőlésével erősen megcsappant bizalommal várták a döntőmérkőzéseket, melyekben a megfogyatkozott magyar gárdának kilenc idegen nemzetiségű, köztük négy egymással összefogó igen erős olasz vívóval kellett megküzdeni. A döntőmérkőzések során az intrikák és összejátszások egész láncolata állott mereven, falként a győzelem felé ■törő magyar vivők elé s már-már úgy látszott, hogy azt végleg elzárja előlük. Azonban a magyar kard fölényét ez sem tehette kétségessé. Az olaszok olyan átlátszó módon akarták lefekvéseikkel a világbajnokságot Puliti kezére játszani, hogy ezt a különben inkább irányukban elfogult zsűri sem nézhette tétlenül. Megsemmisítette az addig levivott mérkőzéseket s a magyar •zsűritaggal szemben minősíthetetlenül viselkedő Pulitít kizárta a versenyzők sorából. Az olaszok szolidárisak voltak vezérükkel s a döntőt nélkülük kellett levivnü Kétségtelen, hogy ez a körülmény a döntő sportértékét, annak nívóját, a mérkőzések érdekességét csökkentette, de nem csökkentheti a magyar vívók diadalát. Az, hogy az olaszok ösz- szejátszással akarták és tudták volna csak legjobbnak tartott vívójukat győzelemhez segíteni, ez mutatja legjobban, hogy ők maguk is meg voltak győződve a magyar vívók felsőbbségéről. Nagy és felemelő a magyarok sikere, elsősorban a győztes Posta Sándoré. A magyar bajnok tökéletesen kárpótolt a csapatversenyeken mutatott kevésbé k:váló teljesítményéért s már akkor látszott, hogy biztosan tör célja felé, mikor az első mérkőzések egyikén a döntőben maradt idegen vivők legjobbját, Ducrct-t hatalmas fölénynyel győzte le. Az ő páratlan akaratereje, szorgalma és tehetsége, amelyeket mind latba vetve évek óta készült szorgalmasan az olimpiádra, ^diadalt hozott neki és diadalt hozott a magyar szüléknek is, A régi hires, nagy magyar vívóknak méltó utóda ő, aki mindenkinél méltóbban nyerte el a legnagyobb dicsőséget, az olimpiai bajnokságot. Pedig mennyi nehézségen kellett keresztülverekednie magát, nemcsak a porondon, hanem azon kívül is. De ő diadalmasan került ki a mérkőzésekből, sértetlenül a megtámadásból és büszkén vonult be a magyar sport halhatatlanjai közé. * Posta Sándor dr. már középiskolás korában San teliül él kezdte vívását, aki nyáron Baján tanfolyamot rendezett. Kolozsvárra kerülvén, Ge- rendsen vivótanár tanítványa lett, aki később Budapesten is tanította. Fosta 35 éves s Budapest belvárosában fogászati műterme van. Parisba felesége és kis lánya kísérték. Szép, szőke felesége versenyeknél a kabalája. Először Kolozsvárt versenyezett s nyert tőrben, kardban. Prágában és Pozsonyban is résztvett vivóversenyeken s a má- sod:k helyet vívta ki. Ferrában karddal aranyérmet nyert. 1921-ben, a hősök emlékversenyében második volt úgy kardban, mint tőrben. Ugyanabban az évben megnyerte a miskolci országos versenyt és Cseh-Szlovákia kardvivóbajnokságát. 1922-ben Magyarország kardbajnokságában győzött. Ezidén a Keresztessy-féle emlékversenyben megszerezte a legjobb magyar kardvivó címet. Pompás rajzoló, festő, karikaturista, szobrász. Nagy zeneértő s majdnem valamennyi európai nyelvet beszéli. A sportirodalomban mint szakiró első helyet foglal el. * Posta mellett Schenker Zoltán és Garay állott még a döntőben, egyik a harmadik, a másik a negyedik helyet vívta ki. A vivás elején úgy látszott, hogy Garay lesz a világbajnok. A tökéletes művész azonban ezúttal is visszahanyatlott a mérkőzések végére s törékeny fizikuma nem bírta a döntő nagy izgalmait és fáradalmait s a harmadik helyre szorult. A két másik magyar vívó legyőzésével kezdte diadalmas napját, olyan formát árulva el, mely méltóvá tette volna az elsőségre, de hogy fizikummal nem bírva, végeredményben visszahanyatlott, negyedik helyezése is olyan, amiért csak dicséret illeti meg, nem bírálat. Schenker Zoltán volt az egyetlen az utolsó mérkőzések során, aki idegen vívótól nem szenvedett vereséget. Ducret-től De Yongig mindenkit megvert és csak az őt nagyon kiismerő magyar ellenfeleitől szenvedett vereséget. A döntőbe jutottak közül ő az egyetlen, aki már Stockholmban is ott volt a diadalmas magyar csapatban; régi, kitűnő harcosa ő a magyar kardnak. Stockholmban negyedik lett, legyőzte az első helyre beérkez" Fuchs Jenőt, akinek ez volt egyetlen veresége. Az oiimpiász Magyarországot megverte Svédország a vizi- polóban 4:1 arányban. Belgium győzött Amerika felett 2'1 arányban. A tennlszolímplász »öi páros versenyének döntője. Amerika legyőzte Angliát, amit főleg He- lene Wills virtuozitásának köszönhet. Az uszóolimplász döntője. A vasárnapi nap érdeklődésének középpontjában az uszóversenyek döntője állott. A tribünök az utolsó helyig megteltek s mindenki a legnagyobb izgalommal nézte, mint küzd Ausztrália, Svédország, Japán és Anglia a második helyért. Az első helyet ugyanis eldönthetetlenül Amerika uralta az első perctől kezdve. A verseny részletes eredményei a következők: 100 m úszás férfidöntö: 1. Weismüller Amerika, aki az olimpiai rekordot is javította. Nemzetek végleges osztályozása az uszóolitn- piászon. Az uszóolimpiász első helyén Amerka áll 217 ponttal, 2. Svédország 58 ponttal, 3. Anglia, 4. Ausztrália, 5. Franciaország, 6. Belgium, 7. Japán, 8. Dánia, 9. Magyarország, 10. Ujzélatid, It. Svájc, 12. Holland, 13. Cseh-Szlovákia, 14. Ausztria és 15. Luxemburg. mmmmm9^aamrm jg fj ««msmmmrnmmm CSAK „IMI-" NAL VEGYEN U&SB&, FÖ-UTCA 25. 1779 ^VVTÍVVVWTV’SVV7TV5VVT7?TTTTV'l,7TTrVV7VTrrrVrrTrí c M | Ne kockáztassa 3 ► 3 | ruháinak szépségét és színét 1 l otthoni mosás és tisztítás 3 í által i ► í | azokat vegyileg szakszerűen, lég- 5 ► 4 szebben és legjutányosabban végzi < % kelme- és szőrmefestő, vegytisztító és 3 ^ gözmosó gyára. ^ | KOSICE 3 ► <4 ► Férfiöltönyök, függönyök, 3 ► szőrmék, szövetek, sely- 3 ► mek tisztítása, illetve fes- 3 ► tése. Gallér, kézelő gőz- 3 ► mosás és fényvasalás. 3 í Külön pcslaosztály. 3 ► «i ^ AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA£AAAA.AAAAAAAAAAAAAAAAAA? * A AA A A A4AASkAAAA AA A AAAAAAAA 3 „ e „ é* 5 Á legmegbízhatóbb £ Í test- és szépségápolási > % cikkek, arckrémek, t 5 púderek, szappanok, t 4 Si&« a > j Sorsa Parlaisnakai I « KoSice-Kassa, Fő-utca 49. szám. > <j Valódi kölni vizek és francia illatszerek £ 3 Postai szétküldés. £ < v /TVVVTYy'fVTfVVVVYVVfVVYTVVVTYYV*