Prágai Magyar Hirlap, 1924. június (3. évfolyam, 123-145 / 571-593. szám)
1924-06-13 / 132. (580.) szám
Péntek, jimius 13, Az afeauji fenyvesekből Megindult a íürdöszezon Stószon A P. M. H. eredeti fürdő riportja Stószfürdő, ju-niu.s eleje. Egy hétig nagyon szürkén és vigasztalanul 'bámult ránk az ég, olykor-olykor esőcseppek is kisajtolodtak a szomorúan egyhangú szürkeségből, de pünkösd vasár napi" a kék színbe öltözött az égbolt és a drága, ió aranyos nap azóta melengető sugaraival aranyozza -bee kies fürdőhelyet. Mert. ha őszinték akarunk lenni, be kell vallanunk, hogy kevés ilyen kies fekvésű és nagyszerű levegőjű fürdőhelyet találhattunk. A kassai hegyek között eldugva, tisztán, üdén, fenyvesek között rejtőznek a villák sorai. Fából készült itt minden, vakolattal vonták be a deszkafalakat és az ablakokon keresztül betóduló levegő olyan, hogy szinte harapni lehet. Amerre a szem ellát, hatalmas fenyők teszik illatossá a levegőt, sehol' egy porszem, minden ragyog a tisztaságtól, az egészségtől. A oetegeknek gyógyulást, az egészségeseknek megnyugvást és pihenést nyu-jt ez a kis tündérben, Szlovenszkó gyöngye és a kassai nagyimegyrs egyik legnagyobb természeti kincse. Most még csak a szezon kezdetén vagyunk, de máris csaknem megtelt a fürdő. Sok szlovenszkói, néhány csehországi és igen sok budapesti ember nyaral itt és szív ja mélyen tüdejére a pompás levegőt. Pünkösd vasárnapja nagy nap volt. Föfevatták a kis színházat és megnyitották a bárt. Mert itt az agilis íürdőigazgatóság mndenről gondoskodik'. Stósz nemcsak üdülést és gyógyulást ad az itt le vöknek, hanem szórakozást is. Nagyszerű kis színházat építettek, színpaddal, orheszterrel és kényelmes nézőtérrel. Mostartól kezdve miniden vasárnap este a felnőtteknek, délután pedig a gyermekeknek -tartanak előadást. A premier zajos és kedves volt. A kassai cseh-szlovák operaegyüttes két művésze volt itt, akik a Parasztbecsület és a Faust egy-egy felvonását énekelték. Nagyszerű partnerük volt Nemes Jenő dr. fürdőo-rvos, aki nem hiába végezte el; a budapesti Nemzeti Zenede énektanfolyamát, nem hiába nyert ott oklevelet, megmutatta,.' hogy tud és akar szépen énekelni. Nagyszerű terorhangia. amely teljesen kicsiszolt és minden érdességtől mentes, a legmagasabb regiszterekben is kitünően érvényesült. Az orvos egyébként itt egy ,,Madchen für ailes“. Nappal rendek gyógyít és villanyéz, este pedig szórakoztatója a vendégeknek. Hol a zongora mellett ül, hol énekel, hol rendez és színdarabot ir. Ha kell szigorú, ha kell barát. De nemcsak ő erőssége az itteni művészgárdának. Első helyen kellett volna fölemlítenem Nagy Albert dr. fürdő igazgató- főorvos feleségét, Btlkey Irént, a kolozsvári Nemzeti Színház volt primadonnáját, aki bár néhány évvel ezelőtt otthagyta a színpadot, most is úgy mozog rajta, mintha valamelyik nagy budapesti szirtiházban játszana. Kellemes hangja és kitűnő színjátszó képessége sok derűs percet szereznek a stószi aktiak. A vér nem válik vízzé. A legjobban ennek a közmondásnak az igazságát Nemesné Nagy Erzsikében látjuk, akinél kitünőbb dizözt még == Cipót = CSAK NAL VEGYEN KASSA, FÖ-UTCA 25. 1779 Vevőimmel s a vásárló közönséggel tisztelettel közlöm, hogy szünetelt fehérnemű műhelye** met iiili ól megaray ti ottani. Disaes kiállítású, elsőrangú anyagból készített menyasszonyi kelengyét rendkívül kedvező árak mellett szállítok s kívánatra teljes kollekcióval látogatást is teszek. GUTTMAN IZSÓ, Kassa Fö-u. 5. (Schalkház,) a nagy színpadokon is alig láthatunk. Néhány kedves sanzont énekéit elragadó bájjal. Ezenfelül Offönbiach egy eddig magyar nyelven nem adott egyí-eivouásos operettjében „A komornyik11-bán (Nemes dr. fordította) játszott. A másik esemény a bár megnyitása volt; Ez egy nagyszerű intézmény. Nem kell fizetni. Minden ,,aufsohreibe:n“-rc megy. A derék Aladár, aki ezelőtt a budapesti Országos Kaszinóban hordta a pezsdőket, el sem akar pénzt fogadni, ö mindent csak föMr. Talán mondanom sem kell, hogy nálam elég gyakran koptatja a ceruzáját. Meg kell még említeni Minta fü rdötitka rt is, aki minidig ott teremi a zongoránál, amikor éppen kell Klasszikustól a lcgdivaPrága, janins 12. Picii községben Weipert nagyközség hátú rában- az aussigi Argenta bányavállalat pót- bányáiszafi 'muriklatokaf végeztet egy «a.rzié»n- pyritbányában, amelyben tizenkét munkást foglalkoztat. A régi bányában újonnan létesített továbbító tárna 18.6 méter mély és ezen a. munkások fel és leszállása létrákom történt A bányafenék fölött három (méter magasságban egy benzinmotoros szivattyú működ' amely percenkint 140 liter vizet szivattyúz. Tíz méternyire a továbbító tárnától szeleid aknát ásnak, amely most hat méter mély. Kedden, junius 10-én délután 1 órakor a sziavattyukezeiő munkás felszállt a bányából és jelentette a főbányásznak, hogy a továbbító tárnában gázok gyüíemlettek össze. Bár Schtnidt főbányász határozottan megtiltotta a szivattyukezelönek, hogy ismét visz- szatérjen a tárnába, a; szivattyukezefö egy munkással együtt mégis leszállt a tárnába, hogy a szivattyixmotor benzinjét kiegészítse. Budapest, junius 12. Tisztelt Szerkesztő Ur! Amikor először voltam a 1 vegében megátkoztam mindenkit, aki ódái f elcsábított és nem volt más vágyam, minthogy mégegyszer a jó öreg és megbízható anyaföfd legyen a lábam alatt. No persze nem repülőgépen ültem legelőször, sőt nem is kormányozható léghajón, hanem afféle régimódi kötött léggömbbön, az erdélyi front fölött. A szél jobbról balra és balról jobbra, ;a kőiéi felüirőTefeté, a légáramlatok pedig alulról felfelé rángatták ezt taz istentelen monstrumot, támasztván ezzel az örökös himbálódzással rángaíódzással és löíkdöséssel, fent a kosárban olyan bizonytalan állapotot, amit még a legedzettebb szivü és gyomra tengerész sem tudott volna minden veszedelem nélkül kiá-Jani. Félhalott voltam, mikor lekerültem a földre. Amikor másodszor voltam a levegőben, ív almi csodálatos érzés fogott el. Ezúttal már nem léggömbön ültem, hanem egy karcsú, aczélszárnyu Fokke rém egy szédítő gyorsasággal rohanó repülőgépen, amelyik boszorkányos gyorsasággal siklott el a puskagolyók és gránátszilánkok miriárdjai között. Valami szuverén biztosság, valami könnyed elegancia és az éleinek és hódító semmibevevése áradt végig az olasz ágyuk torka fölött kerengő repülőgépen. Ezt az érzést soha sem fogom elfelejteni, még ma sem, amikor annyi más és annyi szép légiut után egy hatalmas magyar hidroplán ablakaiból bámulok le Budapestre ezer méter magasságban a Duna fölött. * Csodálatos valami, a repülőgép. Húsz esztendős mindössze, de máris a kultúra és a civilizáció egyik nélkülözhetetlen előfeltételévé nőtte ki magát. Pedig mindössze húsz évvel ezelőtt történt, hogy Dayton mellett egy zöld elő dombtetőn a Wright-testvérek egy kétfedelű motoros repülőgépe több sikertelen kísérlet után a -levegőbe emelkedett. Pár per-c és egy méter magasság volt az egész, de a mámoros mad árember eket csaklosabb bécsi kupiéig mindent'játszik. Kcdíves, jó társaság van itt együtt. A napokban fog ideérkezni Szomalkázy István, neves író családjával és Szőllősy Zsigmond is itt fogja kipihenni azt a fáradtságot, amelyet az írói tollal tölcséréit könyvkereskedői pult mellett szerzett Miklós Andor, a budapesti ujságikirály is ideérkezik feleségével, Gombaszögi FridávaT július első napjaiban. Már le is foglaltak részükre egy egész villát Tu-dnék még sok mindent irmi. sok szépet és jót de már ebédre- hív a csengő és erről nem akarok lekésni. Még csak azt súgom meg, hogy olyan nagyszerű házi kosztok mint amivel itt traktáfják az embert, legföíott nyomban elájulták. Sohmndt föbányász magáihoz vett két munkást, leszállt a banyába és megmentette a szwaftukezeíöt és az öt kísérő egyik munkást, aki szintén elájult. Scthimidí erre felszállt a bányából és szintén nyomban elvesztette eszméletét. Erre négy további munkás minden felszólítás nélkül újból lereszkedett a bányába, hogy iákéit társaikat megmentsék. De ezt a négy munkáit hasonló sors érte: ájultam fekve maradtak a •tárna fenekén. Délután két órakor az üzemvezető megjelent a tárnában, amelyet oxigén tartályok ■s egitségével ki szellőztetett. A hat áléit munkást délután öt órakor hozták föfszinre, de az éíetkelíési kísérletek meddőek maradtak. Az -eddigi jelentések és az orvosi vizsgálat megállapításai szerint a szerencsétlenül járt bányamunkások halálát szénoxidgáz okozta. Nyilván a benzinmotor robbanásai közben kifejlődő gázok oka a szerencsétlenségnek. nem szétszedték a lekesülés extázisában tomboló amerikaiak. Szédítő perspektíva, nyílt meg <*Z emberi fantázia előtt. Akik ezt az első sikeres szárnypróbálgatást végig nézték, hittek, rendületlenül hittek abban, 1 most már csak idők kérdése az álmok • rudasának beteljesülése, a lelkek mélyén évtizedek óta szunnyadó ősi vágy, amelyik ott reszketett már Ikarus hirílámkoporsáia felett. * A W|rigibt-testvérők után jöttek a többiek, Latbam, Pauiian, Bleriot ... A repülés hősei, a repülés íov-agkórának, ennek az édes és bu.s, a sikerekben és bukásokban oly gazdag küzdelemnek örök bajnokai, övék volt a hir és ad icsőség, a győzelem és a vértanuság. Harcoltak, győztek és pusztultak, egyik a másik után, mert hősök voltak ők mindannyian, hősök, a repülés keresztes vitézei. Plösök voltak, de győzelmüket még sem tudták kiaknázni teljesen. Kevesen voltak és egyedül. Újaknak kellett jönni, uj embereknek, akiket nemcsak önlefkük szárnyalása röpített a magasságok felé, hanem akiket egy széthulló és vajúdó világ minden gyötrelme és kjnja parittya zott fel lángoló meteorként a halhatatlanság firmámén tűni ára. Es jöttek az újak, BÖleke, Baraoca, Guy- nemer, Konyovitz, Ricihlíhoffen és a többiek. És eltűntek a pacsirtafiittyös, ujjongó zöld mezők felöl szálldosó szitakötők. Hatalmas -aczélmada rak, valóságos légi ragadozók csattogtak és vijjogtak a srapnellek zengő felíltői között. Amit nem tudott elérni a béke, azt létrehozta a háború. Megteremtette a valódi repülőgépet, a biztost, -a félelmetest, az igazit. Mert csodálatos tehetség az ember: soha. sem öl azért, hogy alkosson, de sokszor alkot iákkor, amikor öl. * Minden nagy dolog harcok és áldozatok tűz ében, hitvallók és vértanúik szenvedéseiben fogantaitik. És elmúlik minden, a harc cs jebb az edesany árunál ettem odiah-aza. <b. f.) Bányaszerencsétlenség Wetperit*éra ölt a szénoxydgáz. — Hat halottja van az újabb bányakatasztrófának Alig ereszkedett le a két -munkás a tárnába, Levél a Dunanartról Gondolatok egy repülőgépen •a háború a könny és a vér a kétség és a fájdalom, csak egy örök v-a-n; az, amely minden , poklokon keresztül mindig megtalálja a maga diadalát. És az elcsendesült csatamezők, korhadt fakeresztek, óriási tömegsírok cs morajló világváosok fölött ott szárnyal büszkén és ragyogóa a repülőgép. A kínok mélységeiben vergődő emberiség győzelmes kitörése a -magasságok magassága felé. Kemechey László. Az indemnitás és a magyar kölcsön az érdeklődés középpontjában Budapest, junius 12. (Budapesti szerkesztőségünk telexonje- lntése.) A nemzetgyűlés pénzügyi bizottsága az indemnitást változtatás nélkül elfogadta. A tárgyalás során Korányi pénzügyminiszter több fölszólalásra kijelenti, hogy a tisztviselők fizetésrendezése már július elsején megkezdődik. Alacsonyabb fizetési osztályokban 50—60 százalék, magasabb osztályokban 40—50 százalékos aranyparitásos fizetéseket fognak megállapítani. A koronajavitásról úgy nyilatkozott, k hogy a mesterséges korona ja vitás ellen . ’ van. Véleménye szerint a korlátozások megszűnésével a korona önmagától stabilizálódni fog. A takarékkoroua a Nemzeti Bank működésének megkezdésével egyidejűén megszűnik. A keresztény gazdasági -párt értekezletéi; határozatot hoztak, hogy a párt minden más párttól független és kifejezetten keresztény nemzeti alapon áll és azt minden alkalommal kifejezésre juttatja, még az indemniíási vitában is. A pártnak a kormányt föltétlenül támogató tagjai, élükön Vass és Huszár képviselőkkel, az értekezleten nem vettek részt A távolmaradó képviselők elhatározásától függ, hogy vájjon a pártban szakadás áli-e be, v.agy sem. Nagy érdeklődést váltott ki a- magyar politikában Popovicsnak a Temps tudósi tója előtt tett nyilatkozata a magyar viszonyokról. Kijelentette, hogy az ország mostani állapotát a szétdarabolásra és a forradalmakra lehet visszavezetni. Az újjászervezés azonban megkezdődött és rövidesen éreztetni fogja áldásos hatását. A korona stabilizációja következtében a konjunkturavállalatok el fognak tűnni. Az ország termelőképessége egyre növekszik. Magyarországon 'fejlesztem kell az ipart, ami a termelést erőteljesen elő fogja majd segíteni s a gazdasági helyzeten s-egit az is. hogy -helyre fognak állni a kereskedelmi .kapcsolatok a szomszédos államokkal. Az olasz sajtó élénken foglalkozik azokkal a tárgyalásokkal, amelyek a magyar kölcsön ügyében Rómában folytak. A Corriera dTtalia megemlíti, hogy'’ ezeken a tárgyalásokon magyar részről Teleszky, a népszövetség részéről Bark, olasz részről pedig Stin- gher, a Banca dTtalia igazgatója vett részt mint ama bankok konzorciumának vezetője, amelyek a magyar kölcsöifkötvények jegyzését határozták el. A Táp kiemeli, hogy Magyarország minden más országot megelőzve, Olaszországgal lépett ez ügyben először. érintkezésbe. A tárgyalások eddig is teljesen kielégítő eredményre vezettek. A külföldi kölcsön elhelyezéséről lapzártakor érkezett hírek szerint újabb kedvező részletek kerültek nyilvánosságra, úgy hogy, a kölcsön ügye immár tisztán áll a kormány előtt. Amint jeleztük, a kölcsön oroszlánrészét Anglia jegyezte, rajta kívül Svájc, Olaszország, Hollandia és Franciaország tőkés csoportjai vettek részt a jegyzésben. Amerika nem jegyzett. Ennek hármas oka vau: 1. az amerikai pénzpiac mostani kedvezőtlen helyzete nem alkalmas külföldi kölcsönök jegyzésére; 2. az amerikai elhelyezés nem is volna előnyös, mert drága és 3. a magyar kormány nem is próbálkozott meg Amerikában a kölcsonkötvények elhelyezésével. — (Az amerikai konzulátus egyelőre nem ad ki vízumokat.) A népjóléti minisztérium közli: A julius l-én életbelépő uj bevándor- j Iási törvényt eddig sem az amerikai konzu-; látusnak, sem pedig a népjóléti minisztérium- j nak meg nem küldötték, miért is a konzulé- j tus egyelőre nem ad ki amerikai vízumokat. 1 I ímeoMYiET Tnlk lljl ^g|| """"""" 11 tiw«e«* ffxnmrellcBn «« aK«irBsk»cicli ..jtfnoíl norcelEáiBe»if^rnak ftépvtsefetfe és /üleraíioto es$ét»z i*lorens*fcó «* ■>®d!‘aB,paí®**€i RlM®® OKOS. ÍT«elf«e» dcrtfierarml l»cre«idlc*é*eK. H£lü MMEVflkl*.. — M«mss«h rrr:ffö-wiica