Prágai Magyar Hirlap, 1924. június (3. évfolyam, 123-145 / 571-593. szám)

1924-06-13 / 132. (580.) szám

Péntek, jimius 13, Az afeauji fenyvesekből Megindult a íürdöszezon Stószon A P. M. H. eredeti fürdő riportja Stószfürdő, ju-niu.s eleje. Egy hétig nagyon szürkén és vigasztala­nul 'bámult ránk az ég, olykor-olykor eső­cseppek is kisajtolodtak a szomorúan egy­hangú szürkeségből, de pünkösd vasár napi" a kék színbe öltözött az égbolt és a drága, ió aranyos nap azóta melengető sugaraival aranyozza -bee kies fürdőhelyet. Mert. ha őszinték akarunk lenni, be kell vallanunk, hogy kevés ilyen kies fekvésű és nagyszerű levegőjű fürdőhelyet találhattunk. A kassai hegyek között eldugva, tisztán, üdén, fenyvesek között rejtőznek a villák sorai. Fából készült itt minden, vakolattal vonták be a deszkafalakat és az ablakokon keresztül betóduló levegő olyan, hogy szinte harapni lehet. Amerre a szem ellát, hatal­mas fenyők teszik illatossá a levegőt, sehol' egy porszem, minden ragyog a tisztaságtól, az egészségtől. A oetegeknek gyógyulást, az egészségeseknek megnyugvást és pihenést nyu-jt ez a kis tündérben, Szlovenszkó gyön­gye és a kassai nagyimegyrs egyik legna­gyobb természeti kincse. Most még csak a szezon kezdetén va­gyunk, de máris csaknem megtelt a fürdő. Sok szlovenszkói, néhány csehországi és igen sok budapesti ember nyaral itt és szív ja mé­lyen tüdejére a pompás levegőt. Pünkösd vasárnapja nagy nap volt. Föfevatták a kis színházat és megnyitották a bárt. Mert itt az agilis íürdőigazgatóság mndenről gondos­kodik'. Stósz nemcsak üdülést és gyógyulást ad az itt le vöknek, hanem szórakozást is. Nagyszerű kis színházat építettek, színpad­dal, orheszterrel és kényelmes nézőtérrel. Mostartól kezdve miniden vasárnap este a felnőtteknek, délután pedig a gyermekeknek -tartanak előadást. A premier zajos és kedves volt. A kassai cseh-szlovák operaegyüttes két művésze volt itt, akik a Parasztbecsület és a Faust egy-egy felvonását énekelték. Nagyszerű partnerük volt Nemes Jenő dr. fürdőo-rvos, aki nem hiába végezte el; a bu­dapesti Nemzeti Zenede énektanfolyamát, nem hiába nyert ott oklevelet, megmutatta,.' hogy tud és akar szépen énekelni. Nagyszerű terorhangia. amely teljesen kicsiszolt és min­den érdességtől mentes, a legmagasabb re­giszterekben is kitünően érvényesült. Az or­vos egyébként itt egy ,,Madchen für ailes“. Nappal rendek gyógyít és villanyéz, este pe­dig szórakoztatója a vendégeknek. Hol a zongora mellett ül, hol énekel, hol rendez és színdarabot ir. Ha kell szigorú, ha kell ba­rát. De nemcsak ő erőssége az itteni mű­vészgárdának. Első helyen kellett volna föl­említenem Nagy Albert dr. fürdő igazgató- főorvos feleségét, Btlkey Irént, a kolozsvári Nemzeti Színház volt primadonnáját, aki bár néhány évvel ezelőtt otthagyta a színpadot, most is úgy mozog rajta, mintha valamelyik nagy budapesti szirtiházban játszana. Kellemes hangja és kitűnő színjátszó képessége sok derűs percet szereznek a stószi aktiak. A vér nem válik vízzé. A legjobban ennek a köz­mondásnak az igazságát Nemesné Nagy Er­zsikében látjuk, akinél kitünőbb dizözt még == Cipót = CSAK NAL VEGYEN KASSA, FÖ-UTCA 25. 1779 Vevőimmel s a vásárló közönséggel tisztelettel közlöm, hogy szünetelt fehérnemű műhelye** met iiili ól megaray ti ottani. Disaes kiállítású, elsőrangú anyagból készített menyasszonyi kelengyét rendkívül kedvező árak mellett szállítok s kívánatra teljes kollekcióval látogatást is teszek. GUTTMAN IZSÓ, Kassa Fö-u. 5. (Schalkház,) a nagy színpadokon is alig láthatunk. Néhány kedves sanzont énekéit elragadó bájjal. Ezenfelül Offönbiach egy eddig magyar nyel­ven nem adott egyí-eivouásos operettjében „A komornyik11-bán (Nemes dr. fordította) játszott. A másik esemény a bár megnyitása volt; Ez egy nagyszerű intézmény. Nem kell fi­zetni. Minden ,,aufsohreibe:n“-rc megy. A de­rék Aladár, aki ezelőtt a budapesti Országos Kaszinóban hordta a pezsdőket, el sem akar pénzt fogadni, ö mindent csak föMr. Talán mondanom sem kell, hogy nálam elég gyak­ran koptatja a ceruzáját. Meg kell még említeni Minta fü rdötit­ka rt is, aki minidig ott teremi a zongoránál, amikor éppen kell Klasszikustól a lcgdiva­Prága, janins 12. Picii községben Weipert nagyközség há­tú rában- az aussigi Argenta bányavállalat pót- bányáiszafi 'muriklatokaf végeztet egy «a.rzié»n- pyritbányában, amelyben tizenkét munkást foglalkoztat. A régi bányában újonnan létesített továb­bító tárna 18.6 méter mély és ezen a. mun­kások fel és leszállása létrákom történt A bá­nyafenék fölött három (méter magasságban egy benzinmotoros szivattyú működ' amely percenkint 140 liter vizet szivattyúz. Tíz méternyire a továbbító tárnától szeleid aknát ásnak, amely most hat méter mély. Kedden, junius 10-én délután 1 órakor a sziavattyukezeiő munkás felszállt a bányá­ból és jelentette a főbányásznak, hogy a to­vábbító tárnában gázok gyüíemlettek össze. Bár Schtnidt főbányász határozottan megtil­totta a szivattyukezelönek, hogy ismét visz- szatérjen a tárnába, a; szivattyukezefö egy munkással együtt mégis leszállt a tárnába, hogy a szivattyixmotor benzinjét kiegészítse. Budapest, junius 12. Tisztelt Szerkesztő Ur! Amikor először voltam a 1 vegében megátkoztam minden­kit, aki ódái f elcsábított és nem volt más vá­gyam, minthogy mégegyszer a jó öreg és megbízható anyaföfd legyen a lábam alatt. No persze nem repülőgépen ültem legelőször, sőt nem is kormányozható léghajón, hanem afféle régimódi kötött léggömbbön, az er­délyi front fölött. A szél jobbról balra és bal­ról jobbra, ;a kőiéi felüirőTefeté, a légáramla­tok pedig alulról felfelé rángatták ezt taz is­tentelen monstrumot, támasztván ezzel az örökös himbálódzással rángaíódzással és löíkdöséssel, fent a kosárban olyan bizonyta­lan állapotot, amit még a legedzettebb szivü és gyomra tengerész sem tudott volna min­den veszedelem nélkül kiá-Jani. Félhalott vol­tam, mikor lekerültem a földre. Amikor másodszor voltam a levegőben, ív almi csodálatos érzés fogott el. Ezúttal már nem léggömbön ültem, hanem egy karcsú, aczélszárnyu Fokke rém egy szédítő gyorsa­sággal rohanó repülőgépen, amelyik boszor­kányos gyorsasággal siklott el a puskago­lyók és gránátszilánkok miriárdjai között. Valami szuverén biztosság, valami könnyed elegancia és az éleinek és hódító semmibe­vevése áradt végig az olasz ágyuk torka fö­lött kerengő repülőgépen. Ezt az érzést soha sem fogom elfelejteni, még ma sem, amikor annyi más és annyi szép légiut után egy ha­talmas magyar hidroplán ablakaiból bámulok le Budapestre ezer méter magasságban a Duna fölött. * Csodálatos valami, a repülőgép. Húsz esztendős mindössze, de máris a kultúra és a civilizáció egyik nélkülözhetetlen előfeltéte­lévé nőtte ki magát. Pedig mindössze húsz évvel ezelőtt történt, hogy Dayton mellett egy zöld elő dombtetőn a Wright-testvérek egy kétfedelű motoros repülőgépe több si­kertelen kísérlet után a -levegőbe emelkedett. Pár per-c és egy méter magasság volt az egész, de a mámoros mad árember eket csak­losabb bécsi kupiéig mindent'játszik. Kcdíves, jó társaság van itt együtt. A napokban fog ideérkezni Szomalkázy István, neves író családjával és Szőllősy Zsigmond is itt fogja kipihenni azt a fáradtságot, ame­lyet az írói tollal tölcséréit könyvkereskedői pult mellett szerzett Miklós Andor, a buda­pesti ujságikirály is ideérkezik feleségével, Gombaszögi FridávaT július első napjaiban. Már le is foglaltak részükre egy egész villát Tu-dnék még sok mindent irmi. sok szé­pet és jót de már ebédre- hív a csengő és er­ről nem akarok lekésni. Még csak azt súgom meg, hogy olyan nagyszerű házi kosztok mint amivel itt traktáfják az embert, legföí­ott nyomban elájulták. Sohmndt föbányász magáihoz vett két munkást, leszállt a banyába és megmentette a szwaftukezeíöt és az öt kísérő egyik munkást, aki szintén elájult. Scthimidí erre felszállt a bányából és szintén nyomban elvesztette eszméletét. Erre négy további munkás minden felszólítás nélkül új­ból lereszkedett a bányába, hogy iákéit tár­saikat megmentsék. De ezt a négy munkáit ha­sonló sors érte: ájultam fekve maradtak a •tárna fenekén. Délután két órakor az üzemvezető meg­jelent a tárnában, amelyet oxigén tartályok ■s egitségével ki szellőztetett. A hat áléit munkást délután öt órakor hoz­ták föfszinre, de az éíetkelíési kísérletek meddőek maradtak. Az -eddigi jelentések és az orvosi vizs­gálat megállapításai szerint a szerencsétle­nül járt bányamunkások halálát szénoxidgáz okozta. Nyilván a benzinmotor robbanásai közben kifejlődő gázok oka a szerencsétlen­ségnek. nem szétszedték a lekesülés extázisában tomboló amerikaiak. Szédítő perspektíva, nyílt meg <*Z emberi fantázia előtt. Akik ezt az első sikeres szárnypróbálgatást végig nézték, hittek, rendületlenül hittek abban, 1 most már csak idők kérdése az álmok • rudasának beteljesülése, a lelkek mélyén évtizedek óta szunnyadó ősi vágy, amelyik ott reszketett már Ikarus hirílámkoporsáia felett. * A W|rigibt-testvérők után jöttek a töb­biek, Latbam, Pauiian, Bleriot ... A repü­lés hősei, a repülés íov-agkórának, ennek az édes és bu.s, a sikerekben és bukásokban oly gazdag küzdelemnek örök bajnokai, övék volt a hir és ad icsőség, a győzelem és a vértanuság. Harcoltak, győztek és pusztul­tak, egyik a másik után, mert hősök voltak ők mindannyian, hősök, a repülés keresztes vitézei. Plösök voltak, de győzelmüket még sem tudták kiaknázni teljesen. Kevesen vol­tak és egyedül. Újaknak kellett jönni, uj em­bereknek, akiket nemcsak önlefkük szárnya­lása röpített a magasságok felé, hanem aki­ket egy széthulló és vajúdó világ minden gyötrelme és kjnja parittya zott fel lángoló meteorként a halhatatlanság firmámén tű­ni ára. Es jöttek az újak, BÖleke, Baraoca, Guy- nemer, Konyovitz, Ricihlíhoffen és a többiek. És eltűntek a pacsirtafiittyös, ujjongó zöld mezők felöl szálldosó szitakötők. Hatalmas -aczélmada rak, valóságos légi ragadozók csattogtak és vijjogtak a srapnellek zengő felíltői között. Amit nem tudott elérni a béke, azt létrehozta a háború. Megteremtette a valódi repülőgépet, a biztost, -a félelmetest, az igazit. Mert csodálatos tehetség az em­ber: soha. sem öl azért, hogy alkosson, de sokszor alkot iákkor, amikor öl. * Minden nagy dolog harcok és áldozatok tűz ében, hitvallók és vértanúik szenvedései­ben fogantaitik. És elmúlik minden, a harc cs jebb az edesany árunál ettem odiah-aza. <b. f.) Bányaszerencsétlenség Wetperit*éra ölt a szénoxydgáz. — Hat halottja van az újabb bányakatasztrófának Alig ereszkedett le a két -munkás a tárnába, Levél a Dunanartról Gondolatok egy repülőgépen •a háború a könny és a vér a kétség és a fáj­dalom, csak egy örök v-a-n; az, amely minden , poklokon keresztül mindig megtalálja a ma­ga diadalát. És az elcsendesült csatamezők, korhadt fakeresztek, óriási tömegsírok cs morajló világváosok fölött ott szárnyal büsz­kén és ragyogóa a repülőgép. A kínok mély­ségeiben vergődő emberiség győzelmes kitö­rése a -magasságok magassága felé. Kemechey László. Az indemnitás és a magyar kölcsön az érdeklődés középpontjában Budapest, junius 12. (Budapesti szerkesztőségünk telexonje- lntése.) A nemzetgyűlés pénzügyi bizottsága az indemnitást változtatás nélkül elfogadta. A tárgyalás során Korányi pénzügyminiszter több fölszólalásra kijelenti, hogy a tisztvise­lők fizetésrendezése már július elsején meg­kezdődik. Alacsonyabb fizetési osztályokban 50—60 százalék, magasabb osztályokban 40—50 százalékos aranyparitásos fizetéseket fognak megállapítani. A koronajavitásról úgy nyilatkozott, k hogy a mesterséges korona ja vitás ellen . ’ van. Véleménye szerint a korlátozások megszűnésével a korona önmagától stabili­zálódni fog. A takarékkoroua a Nemzeti Bank működésének megkezdésével egy­idejűén megszűnik. A keresztény gazdasági -párt értekezletéi; határozatot hoztak, hogy a párt minden más párttól független és kifejezetten keresztény nemzeti alapon áll és azt minden alkalom­mal kifejezésre juttatja, még az indemniíási vitában is. A pártnak a kormányt föltétlenül támogató tagjai, élükön Vass és Huszár kép­viselőkkel, az értekezleten nem vettek részt A távolmaradó képviselők elhatározásától függ, hogy vájjon a pártban szakadás áli-e be, v.agy sem. Nagy érdeklődést váltott ki a- magyar politikában Popovicsnak a Temps tudósi tója előtt tett nyilatkozata a magyar viszonyok­ról. Kijelentette, hogy az ország mostani ál­lapotát a szétdarabolásra és a forradalmakra lehet visszavezetni. Az újjászervezés azon­ban megkezdődött és rövidesen éreztetni fogja áldásos hatását. A korona stabilizációja következtében a konjunkturavállalatok el fognak tűnni. Az ország termelőképessége egyre növekszik. Magyarországon 'fejlesztem kell az ipart, ami a termelést erőteljesen elő fogja majd segíteni s a gazdasági helyzeten s-egit az is. hogy -helyre fognak állni a keres­kedelmi .kapcsolatok a szomszédos álla­mokkal. Az olasz sajtó élénken foglalkozik azok­kal a tárgyalásokkal, amelyek a magyar köl­csön ügyében Rómában folytak. A Corriera dTtalia megemlíti, hogy'’ ezeken a tárgyaláso­kon magyar részről Teleszky, a népszövet­ség részéről Bark, olasz részről pedig Stin- gher, a Banca dTtalia igazgatója vett részt mint ama bankok konzorciumának vezetője, amelyek a magyar kölcsöifkötvények jegy­zését határozták el. A Táp kiemeli, hogy Ma­gyarország minden más országot megelőzve, Olaszországgal lépett ez ügyben először. érintkezésbe. A tárgyalások eddig is teljesen kielégítő eredményre vezettek. A külföldi kölcsön elhelyezéséről lapzár­takor érkezett hírek szerint újabb kedvező részletek kerültek nyilvánosságra, úgy hogy, a kölcsön ügye immár tisztán áll a kormány előtt. Amint jeleztük, a kölcsön oroszlánré­szét Anglia jegyezte, rajta kívül Svájc, Olaszország, Hollandia és Franciaország tő­kés csoportjai vettek részt a jegyzésben. Amerika nem jegyzett. Ennek hár­mas oka vau: 1. az amerikai pénzpiac mos­tani kedvezőtlen helyzete nem alkalmas kül­földi kölcsönök jegyzésére; 2. az amerikai el­helyezés nem is volna előnyös, mert drága és 3. a magyar kormány nem is próbálko­zott meg Amerikában a kölcsonkötvények elhelyezésével. — (Az amerikai konzulátus egyelőre nem ad ki vízumokat.) A népjóléti minisztérium közli: A julius l-én életbelépő uj bevándor- j Iási törvényt eddig sem az amerikai konzu-; látusnak, sem pedig a népjóléti minisztérium- j nak meg nem küldötték, miért is a konzulé- j tus egyelőre nem ad ki amerikai vízumokat. 1 I ímeoMYiET Tnlk lljl ^g|| """"""" 11 tiw«e«* ffxnmrellcBn «« aK«irBsk»cicli ..jtfnoíl norcelEáiBe»if^rnak ftépvtsefetfe és /üleraíioto es$ét»z i*lorens*fcó «* ■>®d!‘aB,paí®**€i RlM®® OKOS. ÍT«elf«e» dcrtfierarml l»cre«idlc*é*eK. H£lü MMEVflkl*.. — M«mss«h rrr:ffö-wiica

Next

/
Thumbnails
Contents