Prágai Magyar Hirlap, 1924. június (3. évfolyam, 123-145 / 571-593. szám)

1924-06-07 / 128. (576.) szám

napihireií Glin képeskönyvéből A tizenhaíéves Fia. Az ember legalább is azt hi­szi, hogy iiu s nem gondol arra, hogy a világban megváltoztak és át­alakultak a fogalmak s a tizenhat- éves fin ma féri i. Eldobta régen a gyerekkor színes és játékos csecse­becséit, nem örül uj ceruzáknak és uj radirgummlknak, nem leskelödik tizennégyéves lányok szemébe, nem hordozza át a tavaszi este­felék sétáin elsutíogott szerelmes szavakat az éjszakai álmodozásba, de úgy érzi: hogy sietni kell az élettel és egyéniséggé kel! kifejleszteni isiket, az akaratot s a szereiméi. A legtöbbször túl van már a szerelem ki­rályhágóján s a legtöbbször úgy elrontották a szivét, kedélyét és életfölfogását a szerelem kon­tárjai és művészei: az asszonyok, mint ahogy a miénket átgyurták és átfestették huszonnyolc- éves korunkra. Ök megelőztek bennünket tizen­két esztendővel. Sőt túlhaladtak rajtunk és fölé­nyesen, mosolyogva és sokszor lekicsinyelve néz­nek reánk, egy régi életből uj életbe átsodort férfiakra, akik elvesztettük a lépésünk bizton­ságát és az asszonyok szemébe néző tekintetünk egyenességét. A mi életfelfogásunk, az emberek­ről alkotott véleményünk, a szavaink, képeink és muzsikáink nekik mind avultak és avasak, ők job­ban tudják, ml a szép, mi a szerelem, mi a kul­túra, mi a morál és mi a művészet az életben. A tizenhatéves életünk legszebb kincsei: a leány, a virág, a siinogaíás, a szerelem első tipe- gései nekik nem kellenek, Ők beletapostak az élet pozitívumaiba, ök lehámozták a lélekröl a szen- tlmentaUtás rózsaszín burkát, ők öntudatosan éreznek és tudatosan cselekszenek. I sen megötvözi a tükröző ablakokat, a boltok’ le­hunyt redőkkel, némán üdvözlik a vasárnapot. Megindul a zajongó eniberáradat, örömre- hivó, büszke lépésük a fakó köveken megkopog, a szavak suttogva fonódnak közöttük, mint az év­százados csipkerózsabokor és várja a csókos megváltásokat. Én a rózsák tüskéjét viszem ma­gamban és idegen örömök nevető tusájában bá- natvércseppeket hullatok, egy szomorú, fájó seb vagyok és a megváltásról aléltan álmodom. Most, mintha uj dal riadna, hangos, merész patkók csattogó üteme vág éles szavával uj mes- gyét a halvány suttogásban. Feldobban a fejem, bámulva nézem a két nagyszerű, szürke lovat, a mellettem elsikló nyitott, díszes kocsit. Fehér virágok, mirtuságak, szűz ünnepi csok­rok fogják át az ostort, küllőt, a kocsi széleit és dobogó harsonával siklik egy menyegző felé. Bá­mulok megigézve, a suhanó pillanat megfogja agyam, a menyasszony libbent, fehér fátyolával játszik a szél, a teste, mint egy könnyű, tiszta hab- hullámon úszik tovább, a keze lágyan, hivőn, odaadón nyugszik egy férfikézben és az arcán énekel a betelt, boldog lánymosoly. A vőlegény szeme az eljövendő asszonyát itta be rajongó támlással, végtelenbe röppenő, diadalmas öröm játszott az arcán. A robogás rit­musa össz-össze ölelte egymáshoz a testüket, a templom kitárt kapuja zsolozsmás, magasztos áldással várta őket. Amint elsiklott mellettem a kocsi, a kerék egy parányi sártavon gázolt keresztül és fel- fröccsentette az arcomba. A boldog menyegzőbe! nekem csak ennyi ju­tott. Strellsky József. A Prágai Magyar Hírlap szerkesztősége és kiadóhivatala kellemes pünkösdi ünnepeket kivan az előfizetőknek és olvasóknak. A P. M. H. holnap, szombaton a szokott idő­ben jelenik meg. — (A pozsonyi polgármester Herriotnál.) Okánik dr. pozsonyi polgármestert, aki ai francia városok háztartását tanulmányozza fogadta Herriot. — (Földomlás! katasztrófa Kfewtoen.) Berlinből jelentik: Moszkvai távirat szerint Kiewben óriási földomlási katasztrófa történt, aemily több száz házat pusztított el, köztük Mazeppa által épített kolostort. — (Udvard uj iskolí épít.) Udivardi tu­dósítónk jelenti: A római katolikus hitközség a régi iskolája mellé uj emeletes iskola éipüíe- tet emel, amelynek alapkőié tété li ünnepét jú­nius 3-án ülték meg a katolikus hivők. Mise után Siposs Antal esperes-plébános gyönyö­rű beszéd kiséretében helyezte el az uj isko­la szegtetkövét, melyben az elöljárók és épít­tetők neveit tartalmazó üvegburát tettek. — (Morva tanitók szlovenszkói iiartgver- senykörutja.) Körmöcbányái tudósítónk je­lenti: A mórivá tanítók énekkara Wach kar­mester vezetésével bejárja a szlovenszkói városokat s mindenütt nagy sikerrel hang­versenyez. — (Negyven fillérrel olcsóbb lesz a vil­lamos.) Megbízható helyről úgy értesülünk, hogy a prágai villamosvasút az eddigi egy korona húsz filléres jegyrendszer helyébe a következő menefdijákat fogja életbeléptetnl: Az átszállásra föl nem jogosító szakaszje­gyek ára 80 fillér lesz, az átszáiójegyeké, valamint a nyolc szakaszon túl terjedő egy­szeri utazás jegyárát egységesen egy korona húsz fillérben álíapitják meg. Az uj villamos­tarifával a holnapi városi képviselőtestületi ülés fog foglalkozni és ez az uj tarifa hir sze­rint július elsején fog életbelépni. Asszonyom? Ej, ej — hogy Magát mások a nyilvánosság ezer szeme előtt „Drága Szivem"- nek merik nevezni! Ez furcsa egy kissé, de engem nem bátorít föl sem túlságos bizal­maskodásra, sem az eddigi határokon tulszökkenő közeledésre. Én úgy hiszem, hogy akit így szólít meg az ember, hogy a szivéhez való közét is hangoztatja a levél első két szavában, annak nem szokás nyiltan és pecsétes boríték nélkül inni levelet. Erről jut eszembe, hogy a minap szép és ízléses levélpapírt láttam. Egy itt élő magyar művész tervezte, mert ma már odáig fejlődött az Ízlés és a divat, hogy a levélpapi­rost sem lehet csak úgy egyszerűen megvenni, de művészien össze kell egyeztetni a papírt a levélíró egyéniségével. A papír fehér volt s a közepén egészen halvány szürke nyomással ott uralkodott a papir tulajdonosának egyéniségét kifejezően meg­konstruált monogram. Ez a divat eredeti és tetszik nekem s azt hiszem igen szép lenne a nagy­alakú asszonypapirokon is halványlila vagy alig megszinezett kék nyomással. Ha Valériának hív­nák Magát, akkor máris csináltattam volna egy monogramtervet s a V betű úgy nyílott volna, mint egy fent nyitott, éhes, szerelmet kivánó szív... De van más újság Is. Esős az Idő és áznak a smichövi akácok. Nem járok most illatot szürcsölni, aminek az édessége után száraz lesz a torok és fáj a lélek nagyon. Inkább a négy fal közé menekülök az eső elől s négy halvány sárgával borí­tott fal között, ahol kék volt minden, a szőnyeg, a lámpa, a függöny, a kis kanapé selyme, a vázákban a búzavirág és az asszonyon a selyemburok, kedves kis teásasztalt láttam tegnap. Fekete volt a fája és vastag üveg borította a tetejét. Az üveg alatt egy tarka, de kék színekkel dominálóan batikolt, indiai mintás sál volt, aminek a rojtos része két oldalt kilógott az üveg alól és elomlott az ember ölében. Higyje el, Asszonyom, kedves és követésre érdemes divat. Az ember szemben ül egy asszonnyal, akinek selyem a bőre, a haja, a ruhája, a pillantása, ránéz és legalább sál ölbe- simuló selymét simogatja ... A kék szin jólesett tegnap. Fiatalos, kedveskedő és szeüd ez a szín s örülök annak, hogy felvette a harcot a tavasz piros színével s most ő kezd divatos lenni . . . Jobban illik a nyárhoz s jobban illik a nyáresti hangulathoz, mint a kacér, haszontalan, könnyelmű piros.. . . Tegnap este különben megtudtam egy pár fontos újságot, amit jó lesz megjegyeznie, mert tudom, hogy nyaralni készülnek s igy idejekorán tisztában kell lenni a nyári toalett-titkokkal. Nos, olyan fekete, könnyű, selymes fürdőruhát csináltasson, aminek a felsőrésze mintás, esetleg hímzett s Tutankámen-figurákkal diszitett. A strandcipő ezldén sarkos és .a fejére tarka főkötöt kell készíttetnie. A nyári estélyi toaletthez szüksége lesz egy vékony szarvasbőrkarkötőre, mert most ez az elegáns, egész vékony szarvasbőr-szij egy brilliánssal dúsan kirakott csattal. Az urának is vegyen karkötőt mert hordják és megkívánják az elegáncia kritikusai. Ez is szarvas/bőrböl készül­het egy medaillonnal, amely kinyitható s amiben egy csepp keserű méreg van. És vigye el az urát a szabójához s kérdezze meg, tud-e úgynevezett nyári szmokingot készíteni, mert erre feltétlenül szükség van minden elegáns helyen. Ez a szmoking fekete lüszterselyemből készül s plisszirozott selyeminget viselnek hozzá mellény nélkül. A nadrágot egy fekete moaré öv tartja. Többet nem pletykálhatok, mert csomagolnom kell — az ünnepek elől elmenekülök Prágából. Még csak any- nyit, hogy a legújabb házassági matematikában ni tételt találtak föl. Eddig házassági háromszögek­ről volt szó s most egy házassági specialista kisütötte, hogy egy férj, egy feleség és egy iházlbarát ez nem három, de kettő. Miért? Mert a feleség : 1, a házibarát : 1, ,a férj : 0. Ugy-e jó? Kedves ünneplést, a nullát köszöntőm! sHn. Ők az uj nemzedék hadseregének első regi­mentjei. Ök nem a jövő’ ígéretei, de a jövő biztos akarói és akarnokai. Ök nem bízzák magukat a sorsra, életre, nem Japdáztatják magukat napfé­nyes réteken és nem csókolnak meg virágokat, amiknek porzója sárgára festi a szájat, ők úgy járnak, mint egy felnőtt akarat, mint a kipróbált lélek, ök úgy szeretnek, mint a raffinált vivőr, nekik nem keli romantikus, hoidvilágos nyöször­gés, ök nem éJes pengékkel készülnek a szívért harcra, de élesre vasalt nadrággal járnak az utón, afcoí a szivek hevernek, kínálkoznak és versen­genek minden még piros arc és még csillogó szem után. Szomorú valóságai ők ennek a hirtelenforduH és sebesen száguldó életnek ... Mindenkivel megtörténik Furcsa, de megszokott mindennapi eset: ha valaki kopog a zárt ajtó megetí és te megkérdezed, nevét várva: ki az? Csak igy felel amaz: „Kérlek, hát én vagyok." Yen. A nzíxk áltyát k aptam Nahát! kártyái kaptam ismét. Kártyát s rajt’ egy kezecskéi, melyen egy angol lady a poíómatchet nézi, s szerelmesen egy misterhez simul, akin egy fess lovaglódress virul. A másik oldalon mi is lehetne más, hisz’ ez bevett szokás, rajta van a sablon: „B. lapját megkaptam s köszönöm. Örülök, hogy ön szintén jól van és ideiét kellemesen tőit!. Én s a húgom szintén üdvözöljük szívélyesen." S egy nevet, melyet olvasni nem lehet, e sorok mögé odakacskarint. Alatta a címe. íme: kártyát kaptam megint! Yen. A bánat könyvéből Vasárnap Álmosan lenyujtja kezét az első felszabadult sugár és meg­nyitja a lomha ködök harmat-hű­vös uszályát felettünk. Lckábul szemünk a szürke utcára, még csönd van, alig permetezi a ho­mályos közöket egy-egy elvesző emberhang. A távíródrótokon aranyköuny- ben megcsillan az éjszaka elmúló hűvössége, fel- •zlkkad lassan a homály minden morzsája és ra- gyogó, ünnepi íénynihával öntözi meg a. bágyadt iaiakat a lehullott reggel. A felderült nap disze­— (Algimnázium lesz a rozsnyói reál- gimnáziumból.) Rozsnyói tudósítóink jelenti: iA rozsnyói állami reáigyiTináziuimot az isko­laügyi minisztemek a napokban érkezett áti­rata szerint algimnáziummá fejlesztik át. A miniszter akiként intézkedett, bo<gy aköveíkező tanévre ötödik osztályba jelentkező tanulókat nem vehetnek föl. IJgy értesülünk, hogy a rozsnyói reálmimnázium helyet a nagymezei ■aligiimn azilumot fejlesztik ki nyoUcosztályu tanintézetté. A miniszter intézkedésének va- lószirüen az az oka, hogy az eredetileg szitnmagyar városban, ahol ugyan tüzzel- vassal igyekeznek a hivatalos körök az elcseh- szílováko'Sitást keresztülvinni, a tanulók nem szl'ovákosodtak el eléggé. A miniszternek ez az intézkedése a lakosság körében óriási elkeseredést keltett. A „Sa jóipar ti Athén“, amelyneik most csendes utcáit valamikor két gimnázium tanulóinak élénk és vidám serege népesítette be, lassan pusztul és halad a teljes visszafejlődés utján. A .lakosságnak egy nagy része a diákok tartásából élt s most, hogy a két gimnázium helyett csak egy fél gimná­ziumot hagy meg a bölcs kniltuszkormányzat, számos ember érzi cgzisztemciáiját veszé­lyeztetve. A gimnázium tanári karát is ke­serűen érintette ez a miniszteri intézkedés, és attól tartanak, hogy ennek fol'yamár.ya- ként újabb elbocsátások lesznek. A város minden pártja foglalkozik ezzel a kérdéssel és egyöntetű határozattal készülnek tiltakoz­ni a miniszternek eme végzése ellen, — (Halálozás.) Ifj. Knöpfler Károly, a zlatnói üveggyár hivatalnoka 40 éves korá­ban e hó 4-én hirtelen meghalt. Az elhunyt­ban Novek Béla és Novek Dezső üveggyáro­sok közeli rokonukat gyászolják. — (A földrajzi és néprajzi kongresszus tagjai Szlovenszkóban.) Pozsonyból jelentik: A prágai földrajzi és néprajzi kongresszus résztvevői junius 10.-én érkeznek Pozsnyba, hol egy napig tartózkodnak, majd megláto­gatják Szlovenszkó érdekesebb városait és szebb vidékeit. Pozsonyból Pötyénbe. Brez- nóra, Miavára, Tre nősén tepliere, Turóc- szentmártonba utaznak, végül pedig pár na­pot töltenek a Tátrában. — (Mikor kezdenek a madarak énekelni.) Scihwan haliéi professzor évekig tartó megfi­gyelés után megállapította, hogy a madarak 'különböző faj tája mindennap pontosan ugyanabban az időben kezdi el énekét. Min­den madárfajnak meg van a maga pontos ideje az éneklésre s azt következetesen be is tart­ja. Az éneklés kezdete a fény erősségétől függ. Április 5-én reggel öt órakor — például — ugyanolyan erős a fény, mint junius 20-án reggel három órakor. A rigó tehát áprilisban ötkor júniusban három órakor kezd énekelni. A rigó után pontosan háromnegyed óra múl­va kezd énekelni a sármány. Az éneklés megkezdése a madarak szemének alkotásá­val van összefüggésben. Minél érzékenyebb a madár szeme, annál korábban Irat rá a vi- Igosság s annál ha,inarább kezd énekelni. Milyen idő lesz holnap? Nyugaton: Változóan felhős, egészében szép, melegebb idő délkeleti széllei. Keleten: Derült, relatíve hű­vös idő csökkenő széllel. Szombat, junius 7. — (Lódijazás és lóverseny politikával.) Komáromi tudósítónk jelenti: Csallóközara- nyos községben junius 15-én, vasárnap ló­versenyt rendez a „szlovák földmivelésügyi tanács". Ugyanilyen lóverseny Kéménd köz­ségben, a párkányi járásban már lezajlott; ezt az érsekujvárvidéki gazdasági és erdé­szeti egyesület (elnöke: Sándor István ér- sekuj vári főszolgabiró-nácselnik), egy agrá­rius kormányalapitásu szervezet rendezte és a kéméudi kisgazdák nagy meglepetésére odavezényelte Stodola Kornél dr. képviselő ísmertnevü kormánypolitikust. Stodola urat. aki a szlovenszkói gyáriparosok országos szövetségének elnöke, egy cseppet sem fe­szélyezte, hogy a magyar kisgazdáknak ag- ráriusizü, gyáriparellenes beszédet mondjon, így lesz a Csallóközaranyoson is, ahol a gazdák úgy járnak, mint a kéméndiek, akik a hirdetett pénzjutalmak helyeit szép cseh- szlováknyelvü díszokleveleket kaptak. Mos és Stodola ur Ígéreteit, amelynek pénzérték­re való átszámítási kulcsát eddig nem ismer­jük. Sar&h Bemharci ■:• falva lesz a neve annak a falunak, melyet a franciák Páris körül építenek íróik és költőik számára. Meg akarják örökiíenf legnagyobb színésznőjük nevét s egy csapásra otthont adnak száílodák- ról-szállotíákra, hónapos szobákről-hónapos szo­bákra vándorló bobérneiknek. Fáklyát tartó szobor helyett összegyűjtik eleven fáklyáikat s halott márvány helyeit eleven köveket emel­nek. Csupa költő és űé fog lakni Sarah Bern- hardí-falván. Minden házban a francia gloke ragyogóbbá tételéről álmodoznak az agyak. Világraszóló müvek születnek a költők városá­ban, melyek talán nem is utcákra, hanem feje­zetekre lesznek osztva s utcaneveik úgy össze­csengenek, mint a szerelmes versek rímel. Csu- na poézls lesz az uj helység csobogó szökőkút- faival, Versailles! stílusa parkjával, melynek bokrai között bizonyára az énekes madarak közül is csak azok kapnak szállást, amelyek a saját dalukat zengik. Jól esik .magnak eíé kép­zelni a költők városát, térképre és földgömörs irt áldozatkészségét egy nagy nemzetnek. rosszul esik vágón doki i a költők városára, mű­kor a magyar betűket széttépve kergeti a szél. F. T. — (Az uj polgári törvénykönyv.) Az igazságügyininisztérium közli: Az uj polgári törvénykönyv előkészületei annyira előreha­ladtak, hogy az igazságügyminisztérium még ez ősszel Kaffka dr., Krcmar dr., Stieber dr., Svoboda dr. és YVeiss dr. egyetemi tanárok előadói közreműködésével hozzálát a tör­vénytervezet felülvizsgálásához. Az előadók­nak az a feladata, hogy a különböző albizott­ságok elaborátumait egységes egészbe fog­lalják és emellett figyelemmel legyenek azok­ra a bírálatokra is, amelyek az eddig nyil­vánosságra hozott tervezetekre vonatkoz­nak. Az igazságügyminisztérium ezért újból azt a kérelmet intézi a nyilvánossághoz., hogy a polgári törvénykönyvben és az al­bizottságok elaborátumában előforduló pro­blémákra vonatkozó megjegyzésüket vele közöljék. — (Á levéíbéíyegtapéíaj Az egész világ­sajtót bejárta Bucci lelkész szobájának Ilire, amelynek falait levélbélyegek,kel tapétázta ki. A lelkész Burkbanban, Kaliforniában él s vá­rosába messze földről özönlenek a látogatók, hogy az 148.242 levélbélyeggel beragasztott falakat megbámulják. — Az amerikai papnak ezt az ötletét már régen megelőzte Maurer Artúr dr. orvos, aki Rozsnyófiirdö közelében fekvő villájában dolgozószobájának falait szintén ritka és értékes levélbélyegekkel ta­pétázta ki. Bár a világsajtó Maurer dr. érde­kes dolgozószobájáról annak idején nem vett tudomást, a gömöriek húsz év előtt csapato­san jártak az orvos különös és rendkívül ér­dekes dolgozószobájának látogatására. — (Spanyol sajtócenzura cseh-sziovák mintára.) A Pravo Lidii Írja: A spanyol di­rektórium cenzúrája leginkább az úgyneve­zett szocialista lapokat sújtja. A ,,Justitia Social“ legutóbbi számában, amely tudvalé­vőén a szocialisták barcelonai lapja, számos ablak fehérük, amelyek jelzik, hogy a fehér­ablakos részt a cenzúra törölte. Emellett a.: ottani proletariátus nyomorúságosán vegetál. Mit szólnának hozzá a spanyol elv társak, ha beküldenők nekik a nálunk elkobzott újságo­kat, amelyekből láthatnák, hogy a cenzúra köztársaságunkban úgy hasonlít a spanyol cenzúrához, mint egyik tojás a másikhoz. Be­dig; az q kormányuk élén diktátor áll!

Next

/
Thumbnails
Contents