Prágai Magyar Hirlap, 1924. június (3. évfolyam, 123-145 / 571-593. szám)
1924-06-07 / 128. (576.) szám
Szombat, junius 7. dése kultúránknak, mert nem lehet közömbös reánk nézve, hogy a jövő nemzedéke milyen forrásból meríti tudását. A velünk szemben ellenséges felfogású és indulata iskolai könyveket a magyar iskolákból a legrövidebb idő alatt ki kell küszöbölni, mert azok az elnem- zetietlenitést szolgálják. Az iskolából száműzni kell a nemzetiségi e'íogultságot, az iskola legyen az egyetemes tudásnak forrása és ne legyen semmi propagandának színhelye és eszköze. A magyar ifjú tanulja meg nemzetének igazi történetét, ismerje meg irodalmát minden célzatosság nélkül. Ma nagy feladat hárul a családra, hogy kitöltse az iskolai tanítás hézagait egyes tárgyakból. Sajnálattal kell nélkülöznünk azt a kulturális szervet, mely az iskolai könyvek ügyét is eredményesen vehetné a kezébe és azok kiadását irányítaná. A magyar kuiturszövet- ségre gondolunk, mely öt év múltán sem ölthete tt testet, de nem az itt élő magyarság mulasztásából. A Pozsonyban alakult Magyar Irodalmi Szövetség lenne hivatva arra, hogy az iskolai könyvek ügyében képviselhetné a magyar tudományos és nemzeti érdekeket, egyúttal őrködnék ezeknek a könyveknek a színvonala fellett, amelyek közül nem egy mélyen a színvonal alatt bukdácsol. De addig is, míg ennek a Szövetségnek alapszabály szerű működése elkezdődnék, a magyar sajtóra hárul a feladat, hogy fénycsóvárva! belevilágítson egyes iskolakönyvek sötétcélu romboló munkájába. Miniszterek és magyar képviselők ügyei a mentelmi bizottság előtt Á német bizottsági tagok viharos tüntetése Prága, junius 6. W képviselőház mentelmi bizottsága ma délelőtt ülést tartott, amelyen az elnök mindenekelőtt visszavonta a német képviselőknek kiadott referátumokat. Azzal okolta meg intézkedését, hogy a német képviselők a referátumokat hosszú ideig maguknál tartották anélkül, hogy jelentést terjesztettek volna elő róluk. Á német képviselők óriási zajjal, viharos méltatlankodással tiltakoztak ez eljárás ellen, majd pedig testületileg kivonultak a teremből. így az éppen „szőnyegen lévő" magyar képviselők mentelmi ügyeinek tárgyalása az ő távollétükben történt meg. A magyar képviselőik ügyeinek letárgya- lása előtt a bizottság Svehlik és Taussik kommunista képviselőket kiadta, mig Strlbrny és Franké dr. miniszterek ügyelt levették a napirendről, „hogy a bizottság határozathozatala előtt további információkat szerezhessen be“. A mentelmi bizottság többségének ez az úgynevezett „egyenlő" elbírálási módszere, mely csődöt mond abban a pillanatban, amint ma- gasállásu közéleti tényezők, sőt miniszterek ügyéről van szó, rendkívül jellemző. Azután a mentelmi bizottság áttért Jabloniczky János dr. kétrendbeli mentelmi ügyére. Az egyik esetben a turócszentmártoni ügyvédi kamara fegyelmi eljárást indított meg és Jabloniczky dr. kiadatását kérte hatóság megsértése miatt. A bizottság ez ügyből kifolyóan javasolta Jabloniczky dr. kiadatását. Majd ugyané képviselő ellen ugyanennek az ügyvédi kamarának kiadatására irányuló kérvényét egy más ügyből kifolyóan, elvetették. A turócszent- mártoni ügyvédi kamara szőrszálhasogatá- sára élénken jellemző, hogy a második ügyből kifolyóan Jabloniczky dr.-t amiatt kérte ki, mert levelezésén a Bratislava név helyett mindig a „Pozsony" elnevezést használja. A másik magyar képviselő, akinek mentelmi ügye a bizottság elé került, Szent-Ivány Optikai intézet Mindennemű szemüvegek, csíptetek __[ ...Mindennemű '/ / szállítások, jaJ vitások bárjai' / mely recept alapján azonf&Ly ■ nal és p°nt°JunMcmlÍ€&$&f’ san eszközö1^ tetnek. Magyar kiszolgálás Magyar levelezés Beinhacker Samu Praha II., Pofic 29 József volt, aki állítólag azzal követett el szörnyű kihágást, hogy kilenc nappal tartózkodott tovább a külföldön, amint erre vonatkozó engedélye szólott. A mentelmi bizottság nem javasolta Szent-Ivány képviselő kiadatását. Calvin Coolidgenél, az Egyesült Államok elnökénél Dobay István dr., a Prágai Magyar Hírlap munkatársa az amerikai elnöknél Washington, május. Clevelandba kaptam Széchenyi László gróf, amerikai magyar követ hivatalos értesítését: Calvin Coolidge, Amerika elnöke husvét hétfőjén, délelőtt tíz óra tizenöt perckor magánkihallgatáson fog fogadni a Fehér Házban. Nyolc hónap óta vagyok tanulmányúton Amerikában. Kelettől nyugatig végigjártam ezt a nagyszerű országot, beutaztam Kanadát, Kaliforniát s immáron másodízben vagyok Washingtonban, az Egyesült Államok gyönyörű fővárosában, hogy tanulságokkal gazdag körutam érdekes befejezéséül a világ leghatalmasabb országának fejénél tisztelegjek. A Feliér Ház klasszikusan szép egyszerűsége az amerikai néplélek puritánságának kifejezője. Igaz, a Withe Housenál sok szebb palotát, kastélyt láttam Magyarországon s minden miniszterünknek — nem is beszélve nagybankjaink vezetőiről — pompásabban berendezett fogadótermeik vannak, mint az Egyesült Államok elnökének hivatalos dolgozószobája. A fehéroszlopos épület földszinti jobbszárnya az Executive House, itt folynak a kihallgatások, bejáratához a Fehér Ház parkjának gondosan ápolt pázsitja, nyíló orgonabokrok, nehéz illatú magnólia fák virágpompája között vezet az ut. Mac Kenna, az elnök titkára fogad az előcsarnokban. Kilenc óra ötvenöt perc: húsz perccel előbb érkeztem. — Az elnök ur pont tiz tizenötkor fogja fogadni. Kérem foglaljon helyet a váróteremben — szól a titkár s máris bevezet a feltűnő egyszerűséggel berendezett belső szobába, melynek tapétázott ajtaja egyenesen az elnök dolgozótermébe nyílik. Negyedórái idő van mégegyszer átgondolni, mit fogok mondani az elnöknek. Röviden és tömören kell beszélnem; Amerikában mindenütt, azonban legkivált e fontos helyen aranydollárral mérik a perceket. Kívülem még két ember tartózkodik a szobában. Pápaszemes, őszhaju öreg ur az egyik, magas, sovány, angolos kinézésű a másik. Az öreg ur fekete kabátot, a fiatal szürke utcai ruhát visel. Magam sötétkék zakkóban jelentem meg. Az elnöki audienciáknak nincs meghatározott formaruhája. A demokrácia országában mindenki úgy jelenik meg az elnök előtt, amint jól esik neki. Eszembe jut néhai Ferenc József. Másképp, mint frakkban, vagy d is zm agyar bán senkisem állhatott meg előtte. Mi a helyesebb, melyik a szebb szokás — ha nem is fontos a kérdés — érdemes fölötte egy percig gondolkozni. Lesem az óramutatót, néhány másodperc hiányzik az egynegyed tizenegyhez — nyílik az ajtó, a titkár jelenti: — Az elnök ur kéreti. — Sápadt arcú, rendkívül okos nézésű, sovány alak áll fel Íróasztala mellől. Kezet nyújt s az Íróasztal melletti karosszékre mutat: — Szívesen üdvözlöm — mondja az elnök. — Értesültem, hogy hosszabb tanulmányúton van Amerikában, kérem, mondja el tapasztalatait, benyomásait. — Különös megtiszteltetésnek keli tekintenem, elnök ur, hogy nagymérvű elfoglaltsága melleit kegyes a mai audienciának időt szakítani, — kezdem beszédemet. — Az Egyesült Államokban szerzett tapasz- pasztaíataim életem legértékesebb kincsét fogják képezni. Benyomásaimról a legnagyobb elismerés hangián emlékezhetem csak meg. Amerikát többnyire félreismerték az átutazó idegenek, mert ritkán vesznek annyi fáradságot, hogy azt igaz valójában megismerjék. Nyolc teljes hónapja tanulmányozom Amerikát s hiszem, hogy most már annak teljes nagyszerűségét, a civilizált világ szemében való jelentőségét is megismerhettem. Legfontosabb egyetemeik s egyéb intézményeik vezetőivel való közvetlen tárgyalásaim folyamán sok újat hallottam és tanultam. Megismertem Amerika lelkét s annak fontosságát, micsoda nagy befolyást kell az egész müveit világ fejlődésére ennek az erős, mun- káshatalmas országnak a jövőben gyakorolnia. Mert immáron kétségtelen, hogy a legközelebbi száz évben a világ vezetőszerepe Amerikának jut. — Nem vagyok politikus, nem politikai propaganda üzése végett jöttem Amerikába. Az egyetemek vezetőivel, elsősorban a diákcsere akció jelentőségéről tárgyaltunk. Hosszas volna a kivitel eshetőségeit Elnök ur előtt részleteznem, örömmel jelenthetem azonban, hogy ama gondolat, hogy magyar és amerikai diákok kölcsönösen .látogassák egymás egyetemeit, Amerikában kivétel nélkül mindenütt nagy tetszésre talált. Az egyetemek látogatói nemcsak tudásuk anyagát fogják szaporítani, hanem egymást s egymás nemzeteit megismerve, szokásait, történelmüket, tradícióikat, kultúrájukat tanulmányozva, szorosabb összeköttetésbe kerülnek nemcsak Magyarországgal, hanem általunk az egész müveit Európával is. — Úgy erről, mint egyéb, mind a két országot kölcsönösen érdeklő ügyekről hosszasan tárgyaltam a többek között Professor Douggan, a Carneggie intézet igazgatójával, Sellgman, Lindsay, Adams, Luíz, Martin egyetemi tanárokkal, Wilbur, a stanfordl egyetem, Mac Lean, a winni- pegi egyetem, Widmeyer, a pasadenai egyetem, Hardy a san diegoi egyetem, Campbell, a berkeleyi egyetem, Klinck, a British Columbia egyetem elnökeivel, Wil- son admirálissal, Henry Forddal és Edsel Forddal, Davis kormányzóval, Dunning miniszterelnökkel s számos másokkal. Kivétel nélkül ígéretet kaptam, hogy tervünk megvalósulása esetén erkölcsi tekintélyük teljes erejével támogatni fognak bennünket. Tisztelettel kérem elnök .urat, kegyeskedjék tervünkre vonatkozó magas véleményét nyilvánítani. Néhány másodpercnyi hallgatás után lassú, nyugodt hangon válaszolt az elnök: — Kétségtelenül fontos, hogy kölcsönösen ismerjék egymást a nemzetek. A tervezett diákcsere-akció mindenesetre a jövőbeli megismerés egyik leghathaíósabb útja Nemzeteink jövő generációinak legjavát, a vezetésre szántakat fogja egymáshoz köze! hozni. Örömmel üdvözlöm tervüket s kívánom, hogy siker koronázza fáradozásaikat. Magyarország iránt műidig érdeklődéssel viseltettem, járuljon ez a terv is súlyos megpróbáltatásokon keresztülment országuk újjáépítéséhez. Tudtommal a magyar-amerikai érdekek ápolására néhány intézmény áll már fenn, helyesnek tartanám, ha a diákcsere-akció tervével ezek valamelyikébe belekapcsolódnának. Mindenesetre érdeklődéssel fogom figyelni tervük keresztülvitelét. Még néhány általános udvarias szó s az audiencia véget ér. Az elnök kézszorítással vesz búcsút vendégétől. Az egyszerűen, de otthonias kényelemmel berendezett földszinti szoba földig érő magas ablakai egyenesen a Fehér Ház kertjére nyílnak. Százával játszanak a gyermekek a parkban. Tiszta ruhácskáikban mint fehér pillangók ugrálnak az angol simaságu pázsit bársonya felett. A parkot nem zárják el, gyermekeknek minden szabad a Fehér Ház kertjében. Azt mondják, az elnök szereti, ha munkája közben gyönyörködhetik a kicsik mulatozásában. Erősen igénybe vett idegzetére nyugtatólag hat a látvány. Huszonöt percig tartott az audiencia. Bucsuzás előtt autograf-könyvembe Írja be nevét az elnök- Mint jellemzően érdekes apróságot említem: autograf-könyvem azon oldalát ajánlottam fel az elnöknek, melynek másik felén Boris bolgár cár aláírása diszlik. Egy pillanatig tétováz, majd tovább fordít a könyvben s az utolsóelőtti oldalra írja be finom, vékony belükkel: Calvin Coolidge. Néhány óra Ruszinszkó „tetejében” — A P. M. H- eredeti riportja. — Ungvár, junius 6. Ruszinszkó teteje: Uzsok. Ezer év óta híres hely ez. Tele történelemmel, egészen visszamenőleg a történelmi hitelességet meg nem állapitó hagyományokig. Ilyenkor, a májusi ragyogás fényésségéen, amikor a felkelő naptól zöldben ég az erdlő, a rét is. kékbe játszik a ,,Polonina Rúna" a kirándulók ezrei lepik el Ruszinszkónak ezt a részét. Uzsok ... ez a történelmi név ma mindenkiben a legborzalmasabb embermészárlás képét eleveníti fél. Az uzsoki hágó kelet és nyugat emlbervérének összefogó csatornája volt. A tavaszi élet mindenünnen mohó éffod- vágyással tolakszik elő és derékig ér a fü, melynek tövén ma már jeltelen hantok takarják a magyar és orosz hősök csontijait. Innen az a bő táplálék, amely égnek hajtja a sudár fenyőket és a kéjesen pusztító halál írniuk áj úból igy válik diadalmasan zöldelő természeti élet . . . Ezekkel a gondolatokkal foglalkoztunk, mikor a délelőtti naphőségben, az uzsoki hágóra vezető szerpentin utat átszelőn, madáriránynak vettük az utat, hogy minél hamarabb rá lehessük lábunkat Ruszinszkó határaira, ahonnan túl, az eltakarított „fedett állások" helyein lengyel katona lépked és egykedvűen nézi a határt átölelő hősök temetőiéit, ahol a kötél ességtel jesités mártírjai nyugszanak. Az uzsoki hágónál, az 1028 méter magasságban a világ kerülete kiszélesül és az elhagyott havasok belekönyököllhek a szemünkbe, mig a lengyel területen Siiamki állomásának hosszú épülete szegélyezi azt a szolid lejtőt, ami az uzsoki hágóról a galíciai dombosvidék alá fut. A vonat itt szuszogva, kínlódva emelkedik fel a mesterien megépített és. egész sor alagútba futó vaspályán. Ahogy fekete füstje leszáll, szétszórt sírokat takar be gyászfátyolként . . • Izzadunk és pihenünk- Nem tehetünk róla, de egy gondozottalbb sir a támasztékunk. Uzsok a világ egyik legnagyobb temetőjévé lett . . . Egy veit?1 \ fáradó Puszin ember odabök a botiávai. a hantra — Ez nem volt hős . . . —■ Hát mi? — Közönséges gyilkos . . . kozák volt ... Itt érte el az Isten büntetésié . . , — Hát ez az? — ötlött agyamba egy emlék és hirtelen lenéztem a hites uzsoki völgybe, ahol uj tetővel állott egy kincstári épület, az uzsoki erdiöőr háza. — Persze, ami egy Pólyák nevű kincstári erdőörrel történt! A ruszin bólintott: — Igen! Fog vacogva beszélte el egyszer nekem ez a Pólyák nevű erdőőr azt a történetet. — . . Akkor történt, amikor az uzsoki hágón beözönlött az orosz hadsereg. Az első ház az erdőőré volt. Egy kozák tiszt berontott hozzá és röviden mondta: — Na. gyere . . És elvitték. Hosszú volt az útja, keresztül az uzsoki hágón, valahol Galícia belsejében pihent meg egy pajta szalmáján. Este még százan feküdtek ott, reggelre kelve csak maga maradt. Csak nagysokára fedezett fel a pajta tövében egy csendesen imádkozó szakálas zsidót. Mikor történetének ehhez a részéhez ért a kezében lévő vadászfegyver reszketett. ... Az udvaron egy őr sétált, — mondotta szakgatottan, — unottan cipelte puskáját, olykor-olykor nagyokat ásított. Percek múltak, amikor az udvaron lévő házból egy kozák katona lépett ki. Fegyverét a hóna alatt szorongatta és hosszas keresés után ráült a pajta előtt heverő tölgyfatönkre. Ásitozott. Benézett a pajtába. Vizenyős zöld szeme fennakadt a zsidón. Elröhögte magát: — Zséd . . . Aztán csak úgy, mintha tréfálna, ráfogta a fegyvert. — Na most meglőlek . . . Kényelmesen, fütyürészve nyitotta ki a tölténytáskát és golyókat sülyesztett a fegyverbe. — Ügyi félsz? És megint nevetett. A zsidó összekulcsolt kezekkel könyörgött neki és héber szavaka „ _ JL rn - A A Mm. óm. htthil. félpohár SCHMIDTHAUER-féle Igmándi keserüvíz, melegítve ■ o la í mí f$ÉI <jjA @4 Ír 1^ Üli ííllliiS enKen L éhgyomorra, mint ivókúra bármely évszakban kiváló eredr \ ~r | f 7 f V® T H fóíS IS 1 ára wfl H jl & ja Ájga wjfj ménnyel használható székrekedés és ennek következményei ellen u. in. étvágy- és gj mM ^ emésztéshiány, felfúvódás, sárgaság, má! és lépdaganat, aranyér, elkövércdés. j8 acvvértódulás, vérbőség stb. Sok esetben elegendő már néhány evőkanállal is. — Kapható minden gyógyszertárban és iobb faszerüzletben I gflsr w,w^111,?!!3íiiinj!rnu0'i iii11mfmiaui■ ij^iii IIwffinmíiiriiwrn |,f,*, ,„í' .............................................. Jj