Prágai Magyar Hirlap, 1924. június (3. évfolyam, 123-145 / 571-593. szám)

1924-06-01 / 123. (571.) szám

Vasárnap, funfus f. A tengőd államelnök elfen nerénüefe! aftarfáK elütöm Föl akarták robbantani az elnök vonatát — Két letartóztatás Varsó, május 31. A Kuryer Porami közli, hogy három nap óta., az államelnök víinai hazaérkezte után a városban az a hír terjedt el, hogy a vilna-varsói vonalon Lochow állomáson merény­letet követtek el az elnök vonata ellen. Tényleg beigazolódott, hogy röviddel azelőtt, hogy a vonat a lochowi állomáshoz ért, a pályaudvaron letartóztattak egy Ossowski nevű embert, akinél pyroxilint találtak. A le tartóztatott a rendőr', kihallgatásnál azt val­lotta, hogy a robbanó anyag mezőgazdasági kísérleti célokra volt szüksége. Raja kívül letartóztattak a pályaudvaron egy Goldscbmiedt nevű volt porosz tisztet, akinél szintén pyroxil'nt találtak. Ossowski lakásán Varsóban további pyroxilin-kisérletekre bukkantak. Mindkét letartóztatottat beszállít oíták a varsói fogházba. A vizsgálat megin­dult. „Magyai!" lila: Hegedűs (lugas) Káreiy (Karéi) Egy cseh-szlovák hazaii múltjából Kassa, május 31. 1916 november elsején a kassai hősök te­metőjében gyászünnepség vo!t. Tengernyi nép, katonazene, a szomszéd dombokon az ágyuk diszlövései döcög ek. Hegedűs Károly ott állt mindnyájunk fölött a feketébe öltözött szónoki emelvényen. Egészen biztosan és őszintén szólott — Murgas Karéit, a cseh-szlo- vák sovinizmus mai kassai vezéralakját sen­ki sem látta akkor a háta mögött . . . Tízezer szem fordult feléje s ő a megha­tottságtól zokogva szavalta: Magyart Oldd meg saruidat, mert ahol most áfiasz, Nem hitvány földi rög, nemzeti oltár az, Rajt hamvadt el számos hős dalia élete, KI e hon határát öntestével védte! Ha könny ül pilládra, vigaszt abban keress, ök azért haltak meg, mert neked élni egyedül [érdemes. KI e csendes honnak határát átléped Becsüld meg az Urban pihenő hős népet. Virággal háláld meg homneníő munkálok, Akik azt letörnék, haraggal sújts rajok. Néma az ö ajkuk, lakatot tett rája Az ős Akaratnak csontkezű szolgája, i Némulj el hát te Is, hogy szóval se sértsed i Emlékét azoknak, kik meghaltak érted. Könnyet ejtsen szemed, Imát mondjon ajkad S a hős holtak lelke örvendezik rajtad! Utolsó szavai után peregtek a doboik, virágeső hullt a kaitonasirokra s Hegedűs kezét a gratu'lánsok szorongatták. A versnek kezdősorait a hősök emlék­oszlopára vésték. Jöttek zivataros eszten­dők Hegedős eltűnt és Murgas megérkezte t. A szobor oldalán elhalványodtak az arannyal és vérrel megöntözött betűk. Tavaly künn jártam a temetőben. Nagyon szégyenkezhe­tett az a háborús Írás, már egészen össze ol­vadt a szürke .márványkövei — csak az el­ső szó, az óda címe a „Magyar!44 látszott még egy kissé. Most az hallottam, hogy ezt is egy szép napon levakarták. Milyen sze­rencse! Nem lesz miért restelkedni többé Karéi urnák . . . MAPIÜIÜEM Szóról-szóra, vagy miként fordította le német nyelvre egy állítólag períekt német munkatársunk gün hangulatcikkét: VASÁRNAP Vasárnap, csendes polgári kedélyek templo­mos délelöttje és kirándulásos délutánja, sörös estéje és mámoros éjszakája, de sokat találkoz­tam veletek az életem bogáncsos kőrútján. Jöt­tetek mint egy várt álom és elmentetek mint az unalomba fecsegő vendég, nem maradt utánatok más, mint szürke elporladó hamu a vendégszoba hamutálcáján vagy sáros lábnyom a reggel ki- keiélt szőnyegen. Mikor jön már egy vasárnap, ami felszaba­dulás lesz a hétköznap apró tolvajainak, a csü­törtököknek és a péntekeknek szekatúrái alól, ami hoz valami újat, mozgatót, felrázást, mond­juk szerelmet, mondjuk egy ui hét nekíindulásá- nak örömös lelkesülését vagy hasonmását an­nak, amit a hétköznap nyelvén életkedvnek ne­veznek? Mikor jösz már úgy hozzám Vasárnap, hogy nálam is maradj? Hogy leülj a reggeliző- asztalomhoz és sziircsölj egyet a teámból és el­kísérj bele a hétfőbe, bele a másnapba, mint jó­kedvű és szívvel belémbarátkozott cimbora, aki­nek mindent el lehet mondani, panaszolni és aki úgy csüng az életemen, mint egy asszonyfülben a drágalátos fülbevaló ... Vasárnapom mikor jösz? ghn. gifenlntfsfomte étícnjjretéfomtc, templtge üfiiitíaghor íttsb bcr= tanfte Süftitttignad), bierige ©otree§ unb buflige 51«(f)t fitfiet b n r j 3«i ©emütc, hm biel Stefi* bidjein Ijatte i<fj mit Gudj auf bem 58 o g a n c f e r SRing mcinc§ £ebcn§! fcib gefotnmen toie cin et=ljflt*grit>artet*!Eraum «nb tfu fctb gegangen hm bet fid) in bie Sőttgetoeile ftíjtoöfcenbe Gkft, itidjté onbercő blteb Ccud) nadj, al§ nnr ein HeineS f j ü t, tocgftaubenbe Sífdje bet Slfájcntajse be§ ®eft* jttnmerS, ober cin bűnt gujjbrüdt ouf bem om 2Rorgen auégeíefcltcn Stefid). Söantt fomntt fájón cttte ©tfenbrciSfonnc, iuclt^e aufjufdjnctbGt bie Setftörung fetn hnrb un= ícr ben Seí'aturen bér totttjigett geberbuítcrn bet Sicbenjhnfájcniomte: bér Sfütörfürbiffen uttb greitoge, tocídje bringt eíhsa§ 9íeuere§, Sclocgen* be§, 2íuffd)üttelnbc§, fogén fűit cin gcugelcmcut, fogén húr cinen frettbsgen, fecíigen ©ij? bér iljm= Síbfobrt eincő ginger*Stcben ofecr cinen Slnbercn ouf bem 58cmdj beffen, fcm§ mon ouf bér 3«ngc bet ©iebcnjhnfdjenfomte Scbeníuft ncnnt? SBann Eommft bn fe^on fo ju mtr, Gífeníjrciő* főnné, baj} bit aitdj bei mtr blcibft? Sor bn btdj nieberfe^t ju menten morgettierenben Stfdj unb fofift jj ü r c f tt cinen ou§ ütemem 2ee mtb fofift mídj ntegfleinretcben fjmettt in ben Sicbcnfodjt, fjcttcin in bie onbctc Sonnc, ol§ gtttlamtiftíjcr unb mit $er3 in mir Ijlnetttgetncmdjtcr 2Bcm eiuer b. X. Slbrcffe, bem mán oííc§ erjöljlen !ann, íía* gén unb bér fo ouf meinent Seben íjcrnntcrböngt, mié in bem graueitoíjr baő tcnerfcfjenbe itt*bo3* £)íjr*5a?afjtljeit... ©ifenlmféfontie, toamt Eontmft bu? 2tu§ bem Urtgar íjat ljenmtetgebretjí: SDtgi. — (Százhúsz mijliót sikkasztott egy ízenk' enc éves Hu.) Budapesti szerkesztősé­günk jelenti telefonon: Reichmann Zoltán tizenkilenc éves gabouabizományos gyakor­nok gazdájától, Fretud. Izsótól hamisított levelekkel százbuszmkiió korona értékű részvényt elsikkasztott, majd kilépett a cég szolgálatából. Lovakat, kocsit és motorcsó- nko vásárolt* A pénz többi részét eldorbé- zolta. Atyjának is adott huszonnyolc millió koronát, hogy a tőzsdém játszón vele. A sikkasztó f'atah mbert letartóztatták asszonuom1 Bizonyára fogalma sincs arról, hogy Poireí, a párisi divatkirály, aki, mikor Prágában volt, pálcá­val koppintott az Ingyenkalapok után kapkodó asszonyok körmé­re, mily forradalmi hangot pen­dített meg a Manchester Guar­dian VVeckly angol lap hasáb­jain, kijelentve, hogy a női szép­ségre vonatkozó régi fogalmain­kat át kell formálni. Először is szögre kell akasztani azt az esztétikai megállapítást, hogy a karcsú, vékony női láb a szép, mert a karcsú, erőtlen női lábszár nem lehet többé divatos, de éljen a kövér vádli és a vastag boka! Ezt dik­tálja a világnak a francia divatkirály és én biz­tosan tudom, hogy emögött nem rejlik más, mint rideg üzleti számítás, annak tapasztalata, hogy a háború utáni és a frankbessz nyomán beállóit vagyoneltolódások oly társadalmi rétegek asz- szonyal számára tették divatossá a Poiret-toa- letteket, akiknél a vékony, karcsú láb nem szo­kott előfordulni. Én kétségbeesetten gondolok arra, hogy Poiret reformtörekvése sikerrel fog járni és hogy uj vonalak vonulnak bele a haris­nya- és cipődivatba s hogy elkövetkezik az az idő, amikor a Maga karcsú lába és törékeny bo­kája nem lesz divatos. Asszonyom — ne moso­lyogjon! Ne legyintsen cigarettát szorongató ke­zével a levelem fölött, de higyje el nekem, hogy az Ízlés temetőszagát érzem, ha arra gondolok, hogy azok a lábak kerülnek divatba, amikkel oly sokat találkozom itt Prágában s amikből hiányzik a kecsesség, az ideges megráiiduiás- hoz szükséges vonal, a szellemeskedő meglóbá- Iás, amiknek nincs topogásuk, nincs mesélő, csa­logató szavuk. Asszonyom! engem nagyon el- szemoritott Poiret, én nem szeretem a kövér lábakat. glin. — (Lenin nyilatkozott egy spiritiszta előtt.) Londonból Jeleni ik: Conan Doy'e, aki fiának halála óta a spiiriitizmu.S'sal foglalkozik, egy antg'O folyóiratban cikket ir arról, hogy egy spiritiszta szeánszon megjelent előtte Lenin és kiijelintette, hogy a bolsevizimus kilengéseit elitéit — (Kinevezés.) Az iskoiaügyi mmisz- teriium Sdhütztner Antóniát, ideiglenes tanár­nőt az érsek újvári állami reálgknnáziaim ta­nárává nevezte ki ad persomaim. — (Eljegyzés.) Goldstein Márta Tokaj és Gutrnan Ernő gyógyszerész Kassa jegyesek. —■ (A Reinkz-ügy.) Kassai tudósítónk jelenti telfonon: Pongrácz rendőrtanácsos most tért vissza Szatmárról, ahol a hírhedt tömeggyilkost, Reinitzet hallgatta ki. Reinatz nagyon megtört fogságába. Hogy e tömeg- gyilkost hol fogják felelosságre vonni- még bizonytalan, mert Reinitz állampolgársága még nincs tisztázva. — (Sikkasztó tőzsdések.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A rend­őrség letartóztatta a Le trtik és társai tőzsde- bizományos cég tagjait 370 millió korona él- sikkasztása miritt. Ugyancsak rendőrkézre került a Reif Izsó és társa cég Reisman Jó­zsef nevű alkalmazottja, aki száz millió ér­tékű részvényt sikkasztott. — (Egy fogadás következményei.) Bu­dapesti szerpesztőségünk jelenti telefonon: Tegnap este az egyik budai kocsámában Nagy Ferenc és Bodzái Gyula munkások bo- rozgattak, miközben Nagy eldicsekedeL, hogy ő milyen erős ember. Eerre Bodzái.ki­jelentette, hogy az ő fogásából senki emberfia nem tud szabadulni. Miután ezt Nagy kéltség­be’ vont?. Bodzái egy li er borban fogadást ajánlott. Nagy belement a do'ogba. átfogta Bodzáit és úgy megszorította, hogy Bodzái nyakcsigolyája azonnal eltörött. A földre zu­hanva. még annyi ereje volt, hogy azt mond­hatta: — „Megnyerted a fogadást, megiha- tod a bort az én szármámra44, — azfán nyom­ban meghalt. Nagy Ferencet gond" fan sápból okozott emberölés miatt letartóztatták. — (iskola5 dalárdaverseny Budapesten.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Az ország középislko'ai ma déle lőtt tartották dalos versenyüket a Vigadó nagytermében, amelyen megjelenít a kormányzó felesége is- Az első dijat a kaposvári és a pécs: g marná- zp’imok dalárdái nyerték el. — (A nyugalmazott és elbocsátott jegy­zők, valamint nyugefátást élvező jegyző5 öz­vegyek fígye’mébe!) Felkérem kartársaimat és nyugellátást élvező jegyzői özvegyeket, hogy nugdijügyük vég'eges és egyöntetű rendezése végett pontos címeiket ve'ena sür­gősen közölni sziveskedjrtnc‘k. Kosnár Károly yniigalrmazott jeoyző, Dunaszcrdahely, — (Apponyi htvennyele éves.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Apponyi Albert gróf tegnap töltötte be hetvennyolc éves szii etésoapját, amely alkalommal az ősz államférfiut minden oldalról menyilvá- nuló rokon szem vet te körül. A g.ratulá ó leve­lek száma meghaladta az ezret. — (Benes Bécsb-n.) Bécsből jelentik: Benes feleségével és Vasaryk János követ- ségi tanácsossal ma Béé be érkezett. Dél­előtt tiz órakor fölkereste a szőve ségi kancellárt akivel és Grünberger küHigymi- niszterrel hosszabb megbeszélést folytatott. A ‘anácskozás tár vát alkotta a népszövet­ségi tanács genfi (fé-v melyen Bene« fog elnökölni s melyen a7 osztrák kérdést ’s ’ár- gyalni fogják. Benes délután Bécsből Prá gába utazott. — (Meghalt Madách Imre egyik vér- rokono.) Budapesti szerkesztőségünk telefon- jelentése szerint Madách Emánuel nyuga'ma- zo.t kultuszállamtitkár, akinek atyja Ma­dách Imre fivér volt. ma meghalt. — (Megnyílt a prágai nemzetközi repii- 'őkiál’i ás.) A prágai nmzetközi reptilő'kiál- litást ma delelő:t tizenegy óraikor a köztár­saság e'nöke megnyitotta A kiállítással kap­| csolatoson számos ünnepség lesz. — (Uj ötkoronások készifnek — fém­ből.) A Ceské Slovo értesülése szerint uj ; ötlkoronásoka1 fogmak kibocsátani, amiket i fémből áM'tanak elő. — (A német katolikusok kongresszusa.) A csehországi német katolikusok pünkösdkor Egerben kongresszust tartanak, melyen az ünnepi préd'kációt Hilgcnroiner dr.. szenátor mondja. Milyen idő lesz holnap? A felhőzet növekedése, zivata- rok, de meleg idő lesz nyugati szelekkel. — (A nagySzláv barátság.) Junius 4-től 8-ig tarják a szláv földrajzi és etnográfiái kongresszust Prágában, amelyre meghívt k a lengyel szakköröket is. A lengyel szociál­demokrata Robotnik és a Kurjer Polski eb­ből az a’kalomból hevesen támadják a kon­gresszus rendezőségét. Ezekben a lapokban Czarnowsiki tanár azt írja, .hogy a cs ti szaktestetek nem tanácskoztak a kon­gresszuson való részvételről, ame'ynek nem tudományos, hanem politikai jellege lesz. Czarnowsiki tanár a kongresszus rendezősé­gének azt veti a szemére, hogy a vezetőség arra igyekszik, hogy egy oly nagy zl ’V szervezet alapját lerakja, amelynek révén a lengyel és szerb tudományt gyöngíteni ak r- ták. A cseh tudomány gyenge és ezért segít­ségért kell körülnéznie. Lengyelország meg lesz a kongresszus né’kül is. Czarnowski ta­nár a Ceské Slovo egyik legutóbbi jelentése szerint tudat'a a kongresszus vezetőségével, hogy az egész kongresszust tudományos humbugnak tartja. — (Fö’mentetíék az izgatás vádja alól ) Nyitrai tudósítóink jeleníti: T.gnap tárgya' la a nyitrai törvényszék Ottinger Gyű a érsek- újvári borbélyuiester kér. szoo. párti vezető ©miben izgatási ügyét, 'kit azzal vádoltak, hogy a járási és megyei választások agitá- ciója során sértő tófeje zéseket használ a cse­hek el'en. A bíróság nem látta be'gazolva a vádat s felmentő Ítéletet hozott. Az ügyész fellebbezett. Poisicaré kartárs! A párisi Revue tíes deux Mondes irja, hogy Polncaré lemondása után Ismét munkatársként lép be a lap szerkesztőségébe. Szóval ismét megszaporodtunk, eggyel többen leszünk a bransban. Nem tudjuk milyen irányú munkássá­got fog Poincaré kollegánk kifejteni, vájjon a közgazdasági rovatban elmélkedik-e a francia pénzügyek helyzetéről, vagy a szinház hasáb­jain fog mérges kritikákat Írni, vagy talán 5zel- lemeskedö krokiiró lesz belőle — mindezt nem tudjuk, de attól őszintén félünk, hogy Poincaré kartárs a külpolitikai rovatnál talál elhelyezke­dést. Ez nem lenne szerencsés dolog, mert a külpoHílkus Poincarét nagyon megunta már a világ és egy újságíróra nézve nincs borzasztóbb, lesujtóbb és keservesebb, mintha unalmasan néz írásaira a publikum. Ne Írjon külpolitikát Poin­caré kollegám, de próbáljon más téren érvénye­sülni, ne kapaszkodjék abba a hajszálba, am't a francia változások amugyis elszakítottak, ne gondoljon arra, hogy Lloyd George kartárs mily nehéz pénzeket keres a körcikkeivel, szakítson a múlttal és kezdjen uj életet, melyben nincs külpolitika, nincs Ruhr-megszállás, nincs béke­szerződés és szankció, de van az európai embe­riség leikéhez simuló gondolat, kicsillan valami kevés a szívből és eljut a szivekig, írjon a lei­kével, érezze az életet és az embereket és meg­látja, mily szép mesterség az újságírás, mily gyönyörű dolog beleszólni ezreknek a gondolat- világába és felülemelkedni a politika poros ré­gióin. Poincaré kartárs jóváteheti azt, amit mi­niszterelnök és külügyminiszter korában el­hibázott! — (Megakadályozott aníLzeiiiiíagyü'és Bécsben.) Bécsi szerkesztőségünk jelenti: A nemzeti szocialista párt tegnap este a máso­dik kerületben antiszemitagyülést hirdetett. A gyűlés hírére nagyszámú szociáldemokrata és kommunista sereglett össze, akik megaka­dályozták a gyűlés megtartását. A szoronga­tott nemzeti szocialisták védelmére kivonuló rendőrség gumibotját használta. Egy tüntető könnyebben megsebesült. — (Ha?áfraitélt a szovjet két szindikátu­si igazgatót.) Moszkvából jelentik: A tüzelő­anyagokkal kereskedő szindikátus volt igaz­gatóját, Grossmannt és a fa- és szén színdi- ká:us igazgatóját. Antonowot visszaélések miatt golyó általi halálra Ítélték — (összeégett földbirtokos.) Rimaszom­bati tudósítónk jelenti: Bu ísy Lajos be'lényi földbirtokos május 28-án délelőtt viaszkot melegített, miközben terpentint akart bele­keverni, mely lángra lobbant és Buttsy Lajos ruhája is tüzet fogott. A szerencsétle­nül jár: földbirtokos orcán, nyakán, hátán és mindkét felső végtagján olyan súlyos égési sebeket szenvedett, hogy áüapota aggoda­lomra ad okot. Beszállították a rimaszombati közkórház sebészed osztályába. — (Harangszentelés Füleken.) Füleki tu­dósítónk jelenti: A füleki római kathoíikus hitközség pünkösd vasárnapján fényes ün­nepségek keretében szenteli fel uj harangjait. Reggel hét órakor a hívők diszmenefben vo­nulnak a vasúti állomásra a harangokért, melyeket tábori mise alatt szén e'nek fe’ a templomtéren. Este nyolc órakor az Legény- egylet nagytermében műkedvelők tartanak előadást

Next

/
Thumbnails
Contents