Prágai Magyar Hirlap, 1924. június (3. évfolyam, 123-145 / 571-593. szám)

1924-06-21 / 138. (586.) szám

„Vendégeket szívesen látunk" Az ezertornyu Prága — Mozi a templomban — A bibliás ember — Five a‘dock-tea > — (A P. M. H. eredeti riportja — ■ \ Szombat, június 21. Az angolok csodavilága — A vonaton, utcán és a levegőben — London, junios 19. Az angol tengerparton vonatra szállók. Az élikezőkocsik hosszú során kényelmes helyet ke­resek magamnak s elém tálaüüálk a reggelit. Rántottál szalonnával, füstölt halat és bncfónigot, fehér és pirított kenyeret vajjal és nagyszerű teát A vonat megállás nélkül robog Londonig. Másfél óra múlva a londoni élet forgtagában vagyok. A világváros éppen kicsomagol. A két­emeletes villamosok, omnibuszok, bér- és magán­autóik vágtatnak, torlódnak, megállnak, majd is­mét sietnek tovább. Itt minden és mindenki sáet. Az emberek százai lesik az utcasarkokon, hogy az utca hatalmasa, a rendőr mikor ad jelet az őrüfletes forgalmi folyamon való átkelésre. Az arcokon csak egy gondolat tükröződik: átkelni a gáton s miniéi előbb eljutni a célhoz. Csak nem veszíteni időt* mert Itt: the time — tbe money. Belépek egy postahivatalba. Hosszú aszta­lok mellett hölgyek ifinek, akik szeretetremél- tóan szolgálnak ki. Várakozás nincs. Az emberek nem kénytelenek törni a más országban dívó packázásokat Wembleyben a nagy birodalmi kiállítás fo­gad- Rengeteg emberár hömpölyög Ide be. Be­lépőjegy nincs, mindenki az asztalnál fizet és forgóajtón megy be. Minden forgás automatiku­san regisztrálódik s igy minden látogatót meg­számolnak. Pénzt nem váltanak. Akiinél nincs elég aprópénz, az a szomszédos váltópénztárboz megy, ahol először vált, hogy a forgóajtótól vissza ne küldjék. Minden praktikusan, simán és gyorsan bonyolódik le. A földalatti vasutak pályaudvarához örökké mozgó lépcsőn kell >,legurulní“. Ha a gurulós lassú, meg lehet gyorsítani azzal, hogy a mozgó lépcsőket az embeT átugorja. A vonat ajtói egy­szerre mechanikusan nyúlnak ki és záródnak. A kiszállásnál százszemélyes felvonóba szálnak az utasok s pár pillanat alatt a levegőn vannak. A gyorsvonatok reggel és este mennek s csak a nagy állomásokon állanak meg. A derbygj'őztes Sansovino neve két má­sodperc alatt szállt dróttalan távírón Indiába. Három órakor eldőlt a derby. Tiz perccel ké­sőbb száz- és százezer ajakról szállt él a San- sonino név. Másfél óra múlva az Evening Stan­dard hozta a győzelem pillanatának képét, me­lyet Epsontól Londonig menetközben az autó­ban hívtak elő és sokszorosítottak. A Piccadily sarkán nagy ember tömeg bámul az égre. Láthatatlan kéz kis felfa ócskákból álló szavakat ir a levegőbe. Világosan olvasható: Daily Mail. A felhőcskék egy repülőgép kipnffo- gócsövéből áradnak ki. A Trafalgar-téren este a legújabb hírek tüzkigyők* gyanánt stiklanak végig a házak peremén. Egy másik helyen^ egy ilyen transzparens kép siró gyermeket ábrázol, aki addig bőg, m.ig Nestlé-lisztet nem kap. Az egész teret elárasztják a világító képek, ragyogó rek­lámok- kék, fehér, zöld és vörös színekben. Min­den él, mozog, humoros, szórakoztató és meg­szépíti a város éjjeli képét. Londonban csak a lakónegyedek csendesek. Nincs cégtábla, üzlet, műhely, ami zavarná a nyugalmat. Itt az embereknek van érzékük a nyugalom- előkelőség és architektúra iránt A vonatok csodásán vannak berendezve- ra­gyogóan tiszták, minden osztályban párrrás ülé­sek. Ez a meglepő jelenség a konkurrencia kö­vetkezménye. Az ember azon a vonaton utazik, mely a legjobbat, a legszebbet legolcsóbban csi­nálja. Á különbség az angol és a középeurópai berendezkedés között elképesztő. Évtizedekig se érhetik utói a középállamok ezt a csodásán fej­lődő államot. az éjszaka a szellemeké. Add a kezed: még mélyebbre is visz a műit hulláma. © Itt feketéink az Óvár négyszöge, itt ma­gasodik magános bárok tornya. Gazdag is volt valamikor a város, brokátban, selyem­ben járt a polgár — aranya volt még és pal­losjoga. A hold fényében fürdő kövek, nézd, mit beszélnek: — Odafönn északon, a Paradicsombegy és Óhegy közt sötétlő hágón, amelynek Vö- röskirt a neve, néhány csontos, komor bá­nyászember jött le hajdan a völgybe. A ko­mor emberek a földbe ásták magukat és ko­nok kézzel keresztül-kasul fúrták a kemény sziklát. És gyűlt, gyűlt, halomra gyűlt a sok arany és a napfénybe kívánkozott vissza. Ekkor brokátban és selyemben kellett a pol­gároknak jámiok, házak magasodtak és ég­nek meredt a vár és tornya — arany vár a napvárosban. De, földi, elfogyott az arany, szétszóródott, mint a napfény, amelyből eredt, — kihűlt, szomorú lett a város, meit egén csak a hideg Hold, e baljóslatú, könyör­telen planéta uralkodott és földjének arany- tömbjeit egy ismeretlen, gonosz mágus hit­vány ezüstté változtatta. Látod, idegen: ez a vár a legszebb szo­morú vár a világon, amilyen nincs sem a büszke Spanyolhonban, sem a ködös Skandi­náviában. Magyar vár ez, amely ittrekedt épen, távol a harctól és fénye sem el nem kopott, sem el nem múlt, csak szint váltott: tiszta, tiszta szomorúsággá kristályosodott ki... Két óra van: a Kopogó üres, száraz fa- hangja hivja munkába a sárgultarcu hévért; — vedd le a kalapod, cimbora... O Prága, június 20. A Tátra tálján egy imádságos szájú kis­leány szoktatott rá a templombajárásra. Együtt hallgattuk a misét, együtt mormoltuk a litániát, egymás mellett térdeltünk aiz ájta- tosságokon. Amikor aztán nekifohászfkodtam ennek az iromba nagy és idegen városnak, azt mondta a beszédes szeme: „El ne menjen ott sem a nyitott tetfoplomajtó eiőtt.“ Megfo­gadta m, megtartottam. Ezer tornya, száz temploma avn Prága városának. Minden kő'hajitásra egy nyitott templomajtó. Dehogyis megyek el egy előtt is, hogy be ne tekintsek, föl ne fohászkodjak. Azt sem nézem, mi ragyog a tornyán, azt sem keresem, melyükben milyen nyelven di­csérik az Urat, mert az én Istenemet minde­nütt megtalálja az én szivem. Járom hát a templomokat Prágában válogatás nélkül. Akadtam már fényesre, királyim, kin­csekben dúsra, — egyszerűt, szegényest is találtam, mint a faiunkból!, az egyiknek cso­datévő a szentje, a másiknak csodás a mű­vészete. Van, amelyik ezer évet számlál s van, amelyiken frissen ragyog az arany. Egyiket az orgona hatalmas hangja s a hívők kardalá tölti meg, a másikban misztikus csönd s a lágyan összesrmüló tenyerek fmsm hallásaiban halk panaszok buvnak meg. — Olyan templom is van, amelyet a nyílt utca során, az Isten szabad ege alatt ütnek föl s olyan is, amely a föld alatt rejtőzködik. Tegnap aztán benyitottam egybe, de olyant én sem itt, sem másutt nem láttam még. A belváros ódon házainak sűrűjében, tenyérnyi téren öreg kis kőhalmaz. Átjáró­házon visz át az u-t az ósdi templomhoz, amelynek vakolatát lerágták, köveit elfeke­títették a századok. A templomajtó mellett fehér tábla piros betűi invitálják az arra tén­fergőit: „Szabad bemenet. Vendégeket szíve­sen látunk." Belépek. Puritán egyszerűség. Fehérre meszelt falak, festetten padok, az oltár helyén egy asztal s az asztal fölött egy kifeszitett — mozivászon. A padokban hívők: öregek, ifjak, asszonyok, leányok vegyesen. Beülök a padba. Várunk, várok. Csak a mo­zivásznat nem értem. Mi az ördögöt keres itt ez a fehér lepedő? Lehetőnk vagy százan, de úgy látom, csak fele a hivő, a többi száj- tátó, mert azok is olyan értetlenül bámulnak a mozivászonra. Egy vastag ember lép elő, odamegy az asztalihoz, fölüt egy vastag könyvet s vastag hangon olvasni kezd. Pál apostol levele a ko- rinfhusiiakhoz. Végigolvassa a szent igéket, aztán magyarázni kezd. Sajátos, egyéni, ha mondanom szabad, kissé korlátolt fölfogás­sal. Aztán megint fölüti a bibliát s elolvassa a tékozló fiú históriáját. Mit tagadjam, a ma­gyarázatból iáig értek valamit, sőt a ma­gyarázat után rájöttem, hogy most már a tékozló fiú történetét sem értem. A hívők De nézd: kelet felé hajnalodik. Itt az ideje, hogy legalább még egy harmadik látni­valót mutassak neked, frissebbet, vidá­mabbat Tavak vannak a város körül, igen sok csöndes tó, tavak a fenyvesek közt. Kanyar­gós szerpentinuton, amelyet Magyarország első lóvonatja számára oly gondosan meg­építettek, hogy eső még mia sem hagy rajta napnál tovább nyomot, megyünk kifelé a vá­roshoz legközelebb eső klingertárói tóhoz. Az átvirrasztott éjszakától kissé lázasan igyekszünk a tó felé — gőzfürdővel, sajnos, nem szolgálhatok neked, barátom. De a friss hajnali szellő üde fenyöillatot hord felénk és a megeredő lassú eső hideg csöppjei forró fejedből elűzik a mámort is — ha talán Sel- mec „italos" tradícióihoz híven szükségesnek találtad volna, hogy idegeidet valami egyéb­bel is fogékonnyá tegyed az éj hangulatai iránt, mint pusztán a botanikuskert illatával, vagy az Óvár falai közt bujdosó holdfénnyel. Nem baj, cimbora, — ne érjen miatta gáncs. Hiszen már „öregapánk is azt mondta, mikor a szőlőt kapálta: igyál, igyál igyál..." És ne akarjunk túlságosan különbek lenni öreg- apáinknál. , De, mondom neked, az átvirrasztott éj után sehol olyan fürdőt nem találsz, mint itt a Klingertóban. Kaliforniai üde levegő, jég­hideg víz... mik ehhez képest a legkényel­mesebb gőzfürdő lustitó, álomhozó párái? Mi, selmeci turisták álomiizni jöttünk ide. Csöndesen lubickolunk, csak úgy tessék- lássék mozgatva karjainkat, majd meg há­tunkra fekszünk a vízben és fölbámulunk a világosodó égre. Szemez az cső. Víz, minde­nütt ősi, szűz víz és sűrű fenyők a parton. bólongatnak, a „vendégek" bámulják a mo­zivásznat. Már én is türelmetlenül várom, mikor sötétül el a templom. A vastag, bibliás ember azonban nem akarja befejezni az elő­adását. Már meg szent Máté írását taglalja. Semmi sem tart örökké, elfogy a bibliás em­ber szájából is a szó. Idősebb dáma lép az asztalhoz. Üdvözli a vendégeket s elmondja, hogy ez a szabad bibliumagyarázók háza. Bárki a vendégek kö­zül olvashatja a bibliát -s magyarázhatja is a saját fölfogása szerint. A vendégek közül azonban senki sem mozdul, mindegyik a filmvászonra mered s várja az „előadást". A dáma lelép s bemegy egy mellékhelyiségbe. Alig pár perc múlva négy kellemes hölgy jön ki onnan vele, nagy tálcákkal karjukon. A tálcákon teáscsészék és szendvicsek. Körül­járnak s kínálják a teát. A vendégek nagy része húzódozik. Amikor azonban a dáma ki­jelenik, hogy a vendégek „vendégek", mind- nyájan mohón kapnak a teáscsészék és a ka- viáros zsemlyeszeletkék után. Én is. Mellet­tem egy diákféíe ember hármasával maj­szolja a szendvicset. „Csak azt szeretném tudni, meddig lehet rtt az ember.— vendég" — súgja társának. A fi ve o‘clock után a hívők szedelŐzköd- nek. A vendégek azonban ülnek és várnak és nézik a lepedőt. A lepedő azonban állja a kiváncsi tekinteteket Változatlanul lóg, meg sem mozdul a fehérsége. Az emberek kifelé tartanak. A kíváncsiság Idcsuklfk belőlem, odalépek a bibliás emberhez s megkérdezem: — Mondja csak, Atyaságod, miért lóg itt ez a mozivászon? — Hát kérem — feleli a bibliamagyarázó —, mi az esti órákra, bér beadtuk a templo­munkat mozidőadások céljaira. Itt hetenként háromszor propagandafilmeket pergetnek le. Hja — teszi hozzá mély sóhajjal —, nekünk még nincsenek fundációink. — De mégis, mozi a templomban! — ve­tem ellen. — Ugyan kérem, ez csak az önök dog­matikus elnevezése miatt csodálatos. A mi vallásunk annyira türelmes, hogy templo­munkat másvaílásu hívőknek is átengedjük istentisztelet céljaira. A legfőbb szabály: sze­ressük és sohase csaljuk meg egymást. Elköszönök. Kerülök egyet a Moldava fedé, aztán a Národni tildán bemegyek egy hentesüzletbe, hogy megvegyem a vacsorá­mat. Én ugyanis nem ettem hármasával a kaviáros szendvicseket. Elképedek: a pult előtt az én bibliás emberem szeli a vevők­nek a szép, piros prágai sonkát. Ismerősen mosolyog rám, aztán lemér húsz deka helyett tizenhatot. — Hja, az üzlet az megint egészen más. A hajnali föld friss szaga a víz nedves illa­tába vegyül. Apró ebihalak feketéiének kö­zel a parthoz; csak fatkocskájuk mozog egyenletesen ide s tova; ez az egyetlen ele­ven valami a csöndben — és még, ha néha kezünk alatt megcsobban a párás viz. Távol a civilizációtól, e magános tóban hajnalt fü- rödve, a nagy Kezdődés, a Tegnap árnyaiból újjászülető Élet kozmikus pillanatait éljük át újra. És aki egyszer megpróbálta és egy sel- med éj után egy selmeci tóban fürdött, az nem fog leverten visszatérni a városba, a porba, hanem szivében vidám lesz ő, mert tudja már, hogy a hegyek múltba veszett vá­rosainak hallgató tavai fölött: világosodik, virrad... 0 Úgy látom, földi, egészen megfeledkez­tem a jó és megbízható útikalauzt jellemző erényekről: az érzéketlen pontosságról, a teljességről, a rendről... Sőt, szentimentális, uram bocsa1, pogányul szentimentális voltam mindvégig. Kérlek, ne haragudj, barátom: Selmecről kellett írnom, az ifjúság és mámor városáról, ahol minden esztendőben kilenc- száz diáksziv multbanéző, jövő'fláfó álma vi­rított a csöndes éjszakákon. Ezennel ünnepélyesen megígérem, hogy a legközelebb sorra kerülő álmos Körmöcről s a büszke Besztercéről tárgyilagosabban Írok majd. Ha eddig el nem untad magad, készülj az uj útra. Minden költségedet egy szál pénzből fedezheted: egyetlen tisztán- csengő, békebeli, arany szere te Malterból... Addig is. amíg egy ilyenre szert teszel: Isten veled s a viszontlátásra! _ _____________________________________________ A cári család hamvainak bolyongása Páris, junius 20. A „Matin" folytatja Janin generális je­lentésének közlését, melyben a tábornok be­számol a meggyilkolt cári család hamvainak bolyongásáról. Mikor a Kolcsak-uralom összeomlott, a cári család hamvait tartalmazó bőröndöt, melyet addig egy ó-orosz templomban őriz­tek, Tschitába szállították. Itt azonban for­radalom volt kitörőben s igy a hamvak nem voltak biztonságban, azért elvitték Charbin- ba. Charbinban Sokoloff generális közvetí­tésével az angol Knox tábornokhoz fordul­tak, hogy legyen segítségükre a hamvak biztonságba való helyezésében. Az angol tá­bornok tolmácsolta is kormányának a kérel­met, de feleletet nem kapott. Ebben az időben érkezett visszavonulá­sa közben Janin tábornok Charbinba, ahol Sokoloffot és a cár házitanitóját, Gilliardot találta. Sokoloff azt indítványozta, hogy a bőröndöt Wikonnak, a Times levelezőjének segítségével, aki szolgálatait felajánlotta, szállítsák Rómába. Ekkor érkezett meg az angol kormány válasza, amely megtagadta a segítséget. Végül Janin tábornok egyedül vállalko­zott arra, hogy a cári család hamvait Euró­pába hozza. A charbini temetőben volt el­rejtve a bőrönd, melyet egy hölggyel vitetett el onnan Janin. A tábornok a hamvakkal Pekingbe utazott, mig Sokoloff Franciaor­szágba, Gillard pedig Svájcba ment. 1921 május 9-én szállt hajóra a cári hamvakkal Sanghaiban Janin s július 15-én ért Marseil- lesbe, hol azonban nem találta meg az előre értesített Miklós nagyherceg küldöttjét. Er­re a hamvakat Granobleba, lakóhelyére vitte, ő maga pedig elutazott Párisba, ahol meg­tudta, hogy Sokoloff megérkezett, tárgyalt a nagyherceggel s a nagyherceg kérte, hogy a cári család hamvait vigye Rómába s ott adja át Giersnek. Október 16-án meg is tör­tént a cári család hamvainak átadása. Politikai föltételekhez kötik a hadiköl- esön beváltását? A Cech közlése szerint a kormány még ebben az ülésszakban, tehát már a jövő hónapban a parlament elé ter­jeszti a hadikölcsönök beváltásáról szóló tör­vényjavaslatot. E javaslat részleteit is közli az idézett lap, amelyeket azonban föntartás- sal kell fogadnunk, mivel a Cech közlése sze­rint a hadikölcsönk beváltását a többi közt attól tennék függővé, vájjon a hadikölcsönt- jegyző vétett-e a cseh nemzet ellen. Egy ilyen rendelkezés már csak azért is lehetet­lennek látszik, mivel ellentétben áll a kor­mány ismételt ígéreteivel, amelyek szerint a hadikölcsönkérdést kizáróan gazdasági ala­pon fogják véglegesen rendezni. A Cech köz­lése szerint ugyanis az osztrák-magyar hadi- kölcsönőknek oly tulajdonosai, akiknek va­gyona nem haladja meg a 30.000 koronát, ha­dikéi cső neik né verték ének 75 százalékát fog­ják megkapni. A hadikölesön túl ajdonos emel­kedő vagyonával a százalékos beváltás is csökken, úgy, hogy egy bizonyos vagyon­értékhatáron túl a hadik öl csönöket egyáltalán nem váltaná be a cseh-szlovák áTlam(?). Sta­tisztikai számítások igazolják, hogy éppen az utóbbi csoport jegyezte a hadikölcsönök mintegy nyolcvan százalékát, úgy, hogy Cseh-Szlovákia az osztrák-magyar hadiköl- csönöknek csupán 20 százalékát váltaná be. A hadikölcsönbeváítás egyébként is a fölté­telek egész sorától függ. Így például nem váltanák be azoknak hadikölcsöneit, akik a cseh nemzet ellen vétettek. A hadikölcsőnö- ket csak olyan esetben honorálnák, amely­ben a hadikölcsön megszerzését igazolják és csak olyanokét, $kik saját maguk jegyezték, illetve egy bizonyos határidőig vásárolták, vagy örökség utján szerezték azokat. A Cech megjegyzi még, hogy bár az osztrák-magyar hadikölcsönök honorálása Cseh-Szlovákiában politikai aktus, a javaslatnak mégis gazda­sági és szociális jellege van és hogy a kis ah- diköl cs ön jegyzők széles rétegeinél bizonyára teljesíteni fogja szociális és gazdasági hivatá­sát, mivel azotk annak idején nem az Ausztria- Magyarország iránti lelkesedésből és nem a várt hadinyereség reményében jegyezték a kölcsönöket. | Vevőimmel s a vásár Só közönséggé} Hszte!etteJ közlöm, ho»y szüneteit fehérnemű mülielye* met oibóf megnyitottam. Díszes kiállítású elsőrangú auyngböl készített menyasszonyi kelengyét rendkívül kedvező árak mellett szállítok s kívánatra teljes kollekcióval látogatást is teszek. GUTTMAN IZSÓ, Kassa Fö-u. 5. (Schalkház,)

Next

/
Thumbnails
Contents