Prágai Magyar Hirlap, 1924. június (3. évfolyam, 123-145 / 571-593. szám)
1924-06-15 / 134. (582.) szám
** Vasárnap, junius 15. 4~ A Hangya szövetkezei mérlege. Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A Hangya szövetkezet ezévi közgyűlése junius 12.-én lesz. A mérleg a 17.1 milliárdnyi alaptőke mellett 6317 milliárd tiszta nyereséget tüntet föl, amiből jótékony célra 450 millió magyar korona készpénzt és 2.1 milliárd korona kamatait irányozták elő, kuiturfej- lesztésre pedig 2 millió koronát fordítottak. A Hangya szövetkezetek száma 1923 végén 1962 volt, amelyek összforgalma 84 milliárdot tett ki. + Megszűnt a tűzifa árszabása Magyarországon. Budapesti szerkesztőségünk jelenti: Junius 1 - tol kezdve a szabadforgalom utján eladásra kerülő tűzifa tájékoztató árának mcgállapitására vonatkozó rendelkezések hatályukat vesztették s a tűzifa árusítása teljesen szabaddá lett. = Leszállították az Amerikai Egyesült Államok hivatalos bankrátáját Newyorkból táviratban jelentik: A Board-Reserve-Bank junius 12-től számított érvénnyel a hivatalos bankrátát 4 százalékról 3.5 százalékra szállította le. — Repülőszolgálat Berlin és Reichenberg között. Reichenbergből jelentik: Az augusztus 9. és 15-ike között tartandó V. nemzetközi reichenbergi mintavásiár idejére a Ber- Kn-staakeni Aero-Lloyd rt. repül öszolgá latot fog fönntartani Berlin és Reicheitbcrg között. Az erre vonatkozó hivatalos engedély megszerzésére már megtörténtek a lépések és kilátás van rá, hogy a reidienbergi minta- vásár ezzel az újítással az eddiginél is nagyobb lendületet kap. = Milyen nemesvalutáju bankjegyeket hamisítanak? Bécsi szerkesztőségünk jelenti: Az osztrák bankok és bankárok szövetsége most adta ki bankijegyismertetőiét, mely magában foglalja a hamisított bankjegyek pontos leírását is. A szövetség közlése szerint Európában a következő roemesvalutáju hamis bankjegyek kerültek forgalomba: Tiz- dolláros bankjegyek, melyeken Andrew Jackson képe látható és legkönnyebben arról lehet a hamisításra következtetni, hogy a jellegzetes selyemszálak hiányoznak és néhány bankjegyen ezt vörös téntavonalakkal pótolták. Jackson képe ugyancsak rosz- szul sikerült. A hamis pénzhátsó oldala elkenő- dött. A hamis tizdollárosok sorszáma B 79218742 B. A tizdóíláros bankjegyeknek másfajta hamisított példányai is forgalomba kerültek. Ezeket fotomechanikai eszközökkel utánozták .cs az eredeti példány durva másolata. A selyemJszáiak itt is hiányoznak. A san-íranciskói Federal Reserve Bank által Grover Cleveland képével kibocsátott husz- doláros bankjegyeket is hamisítják. Ismerte- tőjelük: a hamisítvány két összeragasztott papiröldalból áll, a ragasztók között selyem- szálak vannak elszórva és a szátnozást, alá- irásókat és a pecsétet a nyers reprodukción rendkívülien ügyes kézimunkával végezték. A ridhimordi Federal Reserve Bank (V.A.) U. S. Gr árit képével ellátott ötvend olláros bankjegyekből is sok hamis példány került forgalomba. A hamis bankjegyet csak alapos vizsgálat után lehet felismerni, mert ezek az ötvon dollárosok valódi papírból készültek, nyilván úgy, hogy kisebb címletek papíranyagának egyes részeit használták a hamisítók. A bankjegy elülső része szinte megtévesztésig hasonlít az eredeti bankjegyhez és a hamisítás csak U. S. Grant képén látható, mely olyan, mintha kézzel levágták és a bankjegyre oda ragasztották volna. A felismerés csakis eredeti, de ió példány nyomán lehetséges. Hamisítják még az ötvenfon- tos angol bankjegyeket, melyeknél a hamisításra a halváiríy viznyomlásból lehet következtetni. A hajszálVonalak durvák. A bécsi és berlini piacon sok egypontos (2. és 3. típus) hamis bankjegyet váltottak be. A hamisítók a 100 svájci frankos bankjegyet sem kímélték és sikerült is csomó durva hamisítványt jó pénzre átváltaná. = Maximális árak az erdélyi állami fürdőhelyeken. Kolozsvárról jelentik: A hivatalos lap közli a minisztertanács rendeletét, amely szerint az állami fürdőhelyeken a fürdőidény alatt maximális árakat léptet életbe a lakás és élelmezésre. A megállapítandó maximális árak az erdélyi fürdőhelyek közül Tusnádon, Borszéken, Málnásfürdőn, Élőpatakon, Kovásznán és Maroshévizen érvényesek. = Angol töke a román vasutak rekonstrukciójára. Bukarestből jelentik: Pretorián vasúti vezérigazgató legközelebb Londonba utazik, hogy ott angol bankárokkal tárgyalásokat folytasson. Tárgyalásainak célja, hogy az angol tőkét a román vasutak rekonstrukciójában való közreműködésre megnyerje. = Panaraázás miatt feloszlatott vasúti kerületi igazgatóság, Bukarestből jelentik: Vaitoiana tábornok közlekedésügyi miniszter elhatározta, hogy junius 20-ikával feloszlatja a kisemevi vasúti kerületi igazgatóságot és csak mint vasúti felügyelőséget a jásii igazgatóság alá helyezi, A miniszter intézkedésének oka a kisenevi igazgatóságnál előfordult számos visszaélés és csalás. — Némi sziiárdulás a prágai magánforgalomban. A mai magánforgalom kezdetben vontatottan indult és bár a forgalom további folyamán némi sziiárdulás mutatkozott, a zárlat csak igen kevéssé szilárdult. — A devizapiacon nyugodt forgalom mellett csak a fiancia frankban mutatkozott némi élénkség. A francia frank az előző nappal szemben szilárdult, viszont a többi nyugati deviza gyöngült. Szerkesztői Szenetek. : - T_-g Menyasszony. Mik-e a röjT qgi ■“_?! vid hajra a mirtuskoszaru? i'i _~é§ Erre a kérdésre nem lehet illemkódexböl, vagy konven- íJj ciók lexikonjaiból feleletet ke- resni, mert akkor, amikor az IN illem és szokás ábécéjét megV írták, a leányok nem hódoltak a rövid haj, hosszú ész divatjának. Akkor hosszú hajjal állottak az oltár elé s a hajkoronán úgy díszlett a mirtus, mint az oltáron a friss virág ... Ma más az élet és más a divat. Ma más ez a fogalom: menyasszonynak lenni, mint azelőtt volt. De azért nyugodtan fölfűzheti a zöldleveles, fehérvirágos koszorút a rövid hajára is, nem lesz sem bizarr, sem Ízléstelen, csak egy kicsit furcsa* amit azonban — A zaöbehozatalitilalom kérdése. A kőzélehnezésügyi minisztérium közli: A z abbéhoz utad tilalomról megjelent tegnapi hírek nem felelnek meg a tényeknek. Igaz ugyan, hogy ebben a kérdésben tegnap értekezletet tartottak a kereskedelemügyi minisztériumban, de ennek csak tájékoztató jellege volt és a kereskedelemügyi minisztérium a zabbehozatali tilalom ügyében csak a közélelmezésügyi minisztériummá', történt megegyezés után fog dönteni. — Drágultak az élelmiszerek. A kiskereskedelmi index az elmúlt hónap második felében a statisztikai hivatal adatai szerint az í. csoportban (élelmi és szükségleti cikkek) 907-ről 91ó-ra emelkedett, a II. árucsoportban (textil, cipő és kalapok) 1055-ről 1051-re csökkent. Az I. csoport áremelkedését főképpen a zöldség drágulása okozta. — Emelkedik a szlovenszkói faexport Magyarország felé. Kassai jelentéseik szerint az utóbbi időben emelkedőben van a Magyar- országba irányuló faexport. Magyarországnak ugyanis emelkedő szükséglete van különböző fanemekben, de ezeket, nevezetesen a furnérfát Romániából, Jugoszláviából, vagy Szlovenszkóbó] kell beszerezni. A szlovensz- kói fának ára Budapesten alacsonyabb, mint a jugoszláv és román fáé, és ezért Szlovdiszkónak ma jobb eladási piaca nyílt Magyar- országon. — Hornon mai .tudósítónk is megerősíti a magyarországi fapiac kedvezőbb alakulását és arról értesít, hogy Magyarországból egyre nagyobb számmal érkeznek tüzi- íacásárlók is. Különösen nagy az érdeklődés a Nyírségből. Az árak még nem alakultak ki teljesen ,de a nagyobb cégek már fokozzák termelésüket és nagymennyiségű fát szállítanak az állomásokra. A faüzletet azonban némiképpen hátráltatja az, hogy a mezei munkálatokra való tekintettel munkáshiány van ebben a szakmában. 4- Mezőgazdasági kiállítás és árnvásór Szegeden. A 3aross Szövetség szegedi fiókja a Duna- Tiszaközi Mezőgazdasági Kamara és a Szegedi Gazdasági Egyesület közreműködésével szeptember 6-tól 14-ig Szegeden a mezőgazdaság, ipar és kereskedelem összes ágazatait felölelő áruvásárt cs kiállítást rendez. A kiállítás mezőgazdasági részének a rendezését a Ehma-Tiszaközi Mezőgazda- sági Kamara a Szegedi Gazdasági Egyesülettel karöltve vállalta magára. A kiállítás kedvező alkalmat nyújt a kiállító gazdáknak, hogy terményeikre nemcsak a belföldi fogyasztók, hanem a külföld s különösen az utódállamok figyelmét is felhívják. ► ~r A magyar széntermelés meghaladja a békeparitást. Budapesti szerkesztőségünk jelenti: Magyarország 1923. évi széntermelése 2.7 millió tonnára rúgott s ennélfogva 670.000 tonnával haladta meg a beketerme- lést, amely 1913-ban 7.3 millió tonnát tett ki. A magyar széntermelés emelkedése a háború ütáni széninség folytán szükségessé vált lignittelepek feltárásával és kedvező termelési eredményeivel függ össze. Nagy emelkedés a magyar cukortermelésben. Budapesti szerkesztőségünk táviratban jelenti: Hivatalos statisztikái kimutatás szerint Magyarország cukortermelése a legutóbbi 5 év alatt megtízszereződött. Az 1919—20. évi kampányban csupán 114.231 métermázsa cukrot termeltek, am:vel szemben 1923—24-ben a termelés 1,225.880 métermázsát tett ki. Hé, kozákok! A Prágai Magyar Hírlap eredeti regénye. Irta: Komáromi János. (19) Nem minden szorongás nélkül mondtam: — Haragszik . . . Hallgatott. És csak sokára felelt: — Ez a baj, Jánoska. Az ón apám is haragos ember, — és sóhajtott. — Nem lesz jó vége érnek, meglátod. Eltönődözött. Később a kötése tőié hajolt: — Rosszak az emberek, Jánoska. Jobb lenne mindig gyereknek maradni. . . Valami kis dalt próbált dudolgatni: rólam mintha megfeledkezett volna. Néztem öt, néztem. — Ősszel te a kollégiumba mégy? — kérdezte aztán. — Nem tudom, Emnri kisasszony, — mondtam sok szomorúsággal. — Édesanyám akarná, hanemhát sok pénz kéne ahhoz Hozzámhajolt, megsimogatott: — Maid csak kicsináljuk va'ahogy. Ban- dikáva! fogtok együttlakri Te segítesz neki a tanulásban s mi majd megrzetjük mamámmal a tandíjat. De ne szólj róla senkinek, hogy meg ne tudja az apám. — - Halgatni fogok, Emmi kisasszony, — S a nagy hálától könnyek szorultak a szemembe. Nem vet.e észre, mert apró levelet húzott ki a köténye zseuébő s nagy figyelemmel belemerül:, /ű-at'anul nesz hallatszott a konyha fe'öl mire a levelet sietve dugta cl. Még mindig nem nézett föl: — Egy hónap múlva megint kijárok festeni a határba. Vcleirnjösz, úgy, most is? — Mindig a kisasszonnyal megyek. Az a festő-úrii is itt lesz? Még most sem nézett föl: — Itt lesz ... — Rokona az az tirfi Emmi kisasszonynak? — érdeklődtem ügyetlenül. — Igen távolról, Jánoska . . . Igen távolról * • . Gonosz csepp mosoly villant meg a szájánál s rámmézett. Meglátta, hogy könnyes a szemem. Fölémíhajolt, átölelt: — Valahogy csak lesz azért, Jánoska.... Nem fogok megfeledkezni rólad . . . Állj csak föl egy kicsit . . . Felálltam. Alig voltam nagyobb, mint ő ülve. Magáhozvont: — Ugye, szeretsz? — Szeretem, Emmi kisasszony, — feleltem zavartan. Mert nagy forróság öntött el. A szememet vizsgálgatta: — Ugye, még akkor is szeretni fogsz, ha . . . ha én véletlenül igen hamar . . . elhagynám ... Ha elmennék . . . Nem értettem, mit akaT. Akadoztam: — Mindig szerehii fogom . . . Megcsókolt. Fejem az apró mellére csúszott: elszédültem . . . Amikor eleresztett, botorkálva mentem ki a verandából. Nem néztem vissza többet. E napokban lomha nyugalom terpeszkedett a táj fölött, az éjszakák menyboltja pedig titokzatos magasságba nyúlt s fél- szemmcl hunyorgat’ak a csil'agok. A fo-kozák már napok óta eltűnt és a kozákok sem jelentkeztek a legutóbbi 5/ómbat r- KT'ő estéken lilákö ,nk szálltak a Laborc és az Ondava távoli vize felöl, a csűrök és martaink magas ‘ kőfalai1 szőkén derengtek a házunk ablakáig. A holdvilág késett a lapály szélén. E nyomasztó napokban váratlanul valami olyan trötént, amihez-foghatót még a leg- vémebb falusiak sem értek meg. Először susogva merték csak beszélni róla, ám két- hároni nap múltával, már a félelem és csodálat keverékével bámulták apai nagyapám kegyetlen bátorságát. Az történt, hogy a fő-kozák a halállal verekedett egy éjszakán. Legalább félóráig egyfolytában. A valóságos, túlvilága halállal! Nagy, igen nagy dolog volt ez . . . Nem tudok mosolyogni rajta., inkább sok szánalom és nagy meghatottság fog el, hogy. a nagyapám eme vakmerő elszántságáról emlékezem. A dologban akkor sem láttunk tisztán, ma pedig legendák ködszerőségéből rémlik csak föl nekem a halálnak és a nagyapámnak e riasztó birkózása. A fö-kozák összes tettei között ez volt a legnagyobb cselekedet- Akkortájt ,a környéékben hetekszámra ez volt a legkiemelkedőbb esemény De hadd kezdem a legelején! Történt, hogy egy vasárap éjszaka nem tudott aludni a nagyanyám, a fő-kozák felesége. Ott álmatliamkodott a hátulisó-házban s minden föltevés Szerint a fő-Jkozák sanyarú dolgain jártatta fáradt eszét. Lehetett már éjfél körül .amikor meghallotta, hogy a lovak igen nyugtalankodnak az istállóban, sőt az egyik ló mintha föl is nyerített, volna cgy- szor-egyszer. Pedig az istálló egészen hátul volt, a hosszú udvar legvégében, mely mö- göt1 a mi kis gyümölcsösünk következett s mindjárt amellett a grófi kert magas sövénye húzódott ei, nem vesz észre a világ, hiszen hozzászokott a furcsaságokhoz. Akik traccsolnak és megszólnak mindent, azok az esküvőjével kapcsolatosan egészen bizonyosan találnak jobb témát a menyasszony és vőlegény szapulá- sára, mint a rövid hajra illesztett mirtus- koszorut. Megmondjam neki? Meg. Bátran, őszintén. Hiszen nem bűn és nem kegyetlenség valakit nem szeretni. Hogy sajnálja és attól tart, hogy összezúz egy nemes és a szerelemben kiérzékenyült lelket, ez szép, finom vonás, de a szerelem tekintetében többet ér egy csöppnyi őszinteség, mint a legszebben ki- himezett takaró, amivel lehet valakit altatni, pillanatokra boldoggá tenni, de amit hamar ellibbent az élet szele, amely a szivek táján is szokott fúni. Szívbajos — miért irja, hogy szívbajos komondor? Kutyának érzi magát vagy kutyául? Ilyen kérdésben általános érdekű „üzenetet** adni nehéz, mórt ebben, mint sokezer másban, az orvosi vizsgálat dönt. Annyit azonban mondhatunk, hogy azért, mert a szív táján fájdalmakat érez, még nincs szívbaja, mert a szív súlyos betegségei éppen a szivtájon, a szívben fájdalmatlanul folynak le. Azt se tudom, hogy az a baj, mely ön szerint a vcsebaira jellegző fájdalmakat mutatja — csakugyan a vesebaja-e, mert leírása szerint szörnyen hátrafelé esik és inkább az ülő-izomcsoport fájdalmas helye lehet; különben megnyugtathatom: a vesebaj sem fáj. Jó lesz azonban, ha orvoshoz megy és azután valami megfelelő foglalkozáshoz lát, mert a munkátlanság rossz tanácsadó és sok fél-kótyagos ^íipochondert** termel a* orvosi rendelők számára. Tanuljon meg tulérzé- kenykedéséről leszokni és foglalkozzék objektíve mással — ne szüntelen magával, akkor nem les* ennyiféle panasza. Pj». A beküldött versek, különösen ott, ahol erős és öntudatos magyar érzés nyilvánul meg bennük, kedves és őszinte meggyőződésből fakadók. Verseiébe azonban még kezdetleges és így a közléstől el kell tekintenünk. — S. L. Brünn. Riport a tavaszról című közleménye az idegenben élő diákléleknek és életnek színes, de sok tekintetben és különösen stihisbeüleg ki nem forrott rajza, amiért is nem közölhető. R. O. A két vers B. I.-töl nem közölhető. Tárcák jönni fognak. — Nem közölhető Kéziratok: Oh! őrület..., Vannak, Ábránd, Sóhajok, Vágyódás (versek). — Bajuszos Vénusz. A'fő, hogy 2zért mégis Vénusz, bár tudvalevő, hogy eme istennőnek nem volt bajusza, vagy peJ’g még Praxiteles sem tudta kőből kivágni, olyan selymes puha volt az. Nem csúnya tehát egy f’nom puha kis bajusz, melyért halálosan megirigyelnék a serdülni kezdő kis diákok, azonban „egxenkint** kihuzigálni nem kellemes szórakozás és folyton meg- megujuló. Inkább arra kérjük, hogy mit ne tegyen. Tehát: ne borotválja, ne keresesse szerekkel vagy „halványító vizekkel** (bár egy kis superoxydos viz nem árt)-cs főleg ne engedje „Röntgennel** kezelni, mert ebből gyászos torzulás keletkezik. A túlságos szőrözöttség ellen újabban „plubglandulá- ris“ oldatokat fecskendeznek az izmok közé, de egyelőre nagyon is uj a kezelésmód, tehát még nem merjük ajánlani. (Fermení dr.) PRÁGAI MAGYAR HÍRLAP Szlovenszkói szerkesztő: Ruszinszkói szerkesztő: TELLÉRY GYULA, RÁCZ PÁL, 1GLÓ. UNGVÁR. Kiadja: FlachbarthErnödr. - Nyomatott a Deutsche Zeitungs-Aktien-Geselíscbaft nyomdáiéban Prágában. — A nyomásért felelős: O. Hollk. Mivel vasárnap-éjszaka volt. rögtön gondolta a nagyanyám, hogy a kocsislegény- ke este a faluiba ment ki, a lányok közé s biztosan elkeveredett valahol. Ismét lónyeri tóst hallott . . . Erre már felült az ágyban s nem minden szorongás nélkül kapott magára valami szoknyát, mert tudta, hogy koronként kisértet jár az istállóba. A kocsis- legénykét nem-egyszer nyomkodta valami álmában, különösen, ha sok paszulyt ett vacsorára s e miatt a legény egy idő óta már csak baltával mert lefeküdni a jászol elé. Odakint mélycsöndii éjszaka volt, olyan szökén-lengö, mert a holdvilág még nem jött fel Kapós felől. Nagyanyám kinézett az ablakon: senkit sem látott odakint. De hallotta ha-rladszor is, hogy a lovak kaparnak az istállóban. Erre lábujhegyen bement az első- házba és suttogva kezdte költögetm a fő-kozákot1, ki a kemencepadka alatt fűrészelt a gubán: —. Mihály te . . . Mihály . . . Az öreg felhorkant: — Mi az? — Valaki jár az istállóba, — susogta a nagyanyám. — Az egyik ló nyerit, a többi meg kapar a lábával . . . A suttogásra én is felébredtem és hallottam, amint maga elé dörmögött az öreg: — Biztosan játszik vafehu.n az a tak- nyos . . , Holnap ma .ki adok neki vagy hármat . . . No, menj csak vissza, oszt feküdi le magadnak . . . Nagyanyám visszasurrant a hátsó házba, az öreg pedig kilépett a pitvarba. Gatyában* mezítláb, puszta kézzel. Én nagy félelmek közt aludtam el. Mert tudtam, hogy túlvilág! lények ijesztgetnék az istállóban.