Prágai Magyar Hirlap, 1924. május (3. évfolyam, 99-122 / 547-570. szám)
1924-05-16 / 111. (559.) szám
Péntek, május 16. Magyarok Prágában Vissza Amerikába — A tiszaujlak—youngstowni ut első állomásán — Amerjkánus nem utazhat gyorsvonaton vözlő lapokat kaptak. Maliarik-Goldmannék- f tói. Azóta Goldmann Jenő ügye is teljesen rendben van és szabadon járhat-kelhet a köztársaság területén. Mégis csak van némi j előnye annak, ha valaki jóban van a teljha- j talmu nácselnik úrral!... Maüarik Pál rendkívül megbecsülted magát jegyzői által is! 1923 márciusában körlevelet intézett a jegyzőkhöz és a községi hivatalokhoz aziránt, hogy kérjék fel öt. hogy továbbra is maradjon meg a kerületi főnökség élén. Ugyláíszik, hogy akkoriban bizonyos hivatalos helyen szívesen látták volna a közigazgatástól való visszavonulását. És épp ezért volt szüksége igy marasztal tatnia magát. Tudósításaink megírásával a járás közönsége ama hangulatának is kifejezést akartunk adni, amelyből mindenki tudomásul veheti, hogy a járás közönsége nem marasztalja Maliarik Pál urat; sőt ellenkezőleg a legáltalánosabb örömmel és hálával fogja tudomásul venni azt a felsőbb hatósági intézkedést, amely őt fel fogja menteni a kettős állásviselés nagy terhétől és vissza fogja őt adni teljesen az alsósztregovai eklézsiának. 1: liatármenti vidék konszolidációja érdekében ez lesz az első igazán eredményes és felsőbb hatósági intézkedés. Az angol birodalmi kiállítás csodái Az angol királynő babaháza — Nyolc milliárd cseh koro2?ára rúgnak a kiállítás költségei — , A világ legnagyobb színháza London, május 15. IA London melletti Wembleyben a brit világbirodalmi kiállítás megnyitásának tizennegyedik napjára véglegesen elkészült. Ez a kállitás nagyobb, mint az eddig legnagyobbnak hitt san-franeiskói és san Jouisi világki- áilitások voltak és méreteiben túlhaladja a legutolsó párisi világkiáiílitást is. A kiállításon képviselve van minden dominion és gyarmat s ezek nemcsak termékeiket mutatják be Angliának, de arra is.törekszenek, hogy az anyaország ama lakosai előtt, akik sohasem keltek át a tengeren, megérzékcltessék az angol birodalom részeinek életét. A Wembley parkban a gyarmatok és domínionok legnevezetesebb épületeit miniatűr modelekben állították föl. de ezenkívül bemutatják mindazokat a teljesítményeket, amiket az angol technika és kutatás az anyaországot] kivii! elért. Ott v®n a világkiállításon Tufánk ámen sírja minden kincseivel együtt, természetesen élethü másolatban. A számos pavilon és ipari palota mellett óriási stadiont építettek, amelyen ennek az esztendőnek legnagyobb és legérdekesebb sporteseményei fognak lejátszódni. Indiai és nyugatafrikai falvak, délaf- ríkai farmok és burma templomok épületeit láthatjuk a kiállításon. Á legnagyobb területet foglalja el a kiállításon India. Az indiai uralkodók mérhetetlen értékű családi ékszerei mind ott vannak a kiállításon s oly óriási rubinok, topázok, smaragdok és zafírok csillognak, amilyenekről az ember fogalmai sem tudhat alkotni magának. Egy nagy vitrinben mogyorónagyságu gyöngyök vannak elhelyezve. A kiállításnak egy mulató parkja is van, amely az amerikai Luna parkhoz hasonló s ahol a népszórakozásnak hullámvas útját ól kezdve, a magasabb társadalmi osztályok barszórakozásáig mindent megtalál az ember. Roppant nagy látogatottságnak örvend' az ia mesterséges kőszénbánya, amely bemutatja a világnak az angol szénbányászat technikájának fejlettségét. Rendkívül kedves a királynő babaháza című épület, amely mindössze másfél méter magas és amely egy tökéletesen berendezett, pazar pompájú várat ábrázol és ennek elkészítésénél 1600 angol művész tevékenykedett. A babapalota könyvtárszobájában maroquin-bőrbe kötött több ezer kötet könyv van. Minden könyv egy centiméter magasságú s ezek a könyvek a megelőző évszázad leghíresebb angol íróinak és a legnagyobb Újkori angol Íróknak müveit tartalmazzák. A palota szobáinak falán több száz bekeretezett, kézzel festett kép van, amelyek közül a legnagyobb öt centiméter magasságú s a képeken kívül csodálatosan kicsiny, kézzel hímzett gobelinek díszítik a falakat. Ez a babaház a wemb'leyi kiállításnak clouja. A kiállítás összesen nyolc milliárd cs ch- szío várnak koronának megfelelő összegbe került. A kiállításon vezető utak hosszúsága 30 kilométer. A k i á Ili: ást egy millió villanyi ampa vitlágitja meg. A kiállításon ötvennégy vendéglő van. amely egyszerre negyedmillió embert tud élelmezni, fit már a számoknál tartunk, megjegyezhetjük azt is, hogy a pavilonok között díszelgő parkokban százezer tulipán virít s hogy egy olyan színházat építettek,. unndybe tizeidnáromezcr cinibcr jer bele. Prága, május 15. A kis harangvirágokra (harmat hull s .felcsendülő szavukra a szellő fellebbenti a hajnal leplét. Vágytól sóvár s vágyatkeltő sóhajjal szökken fél a ruzsaujju szűz s buja szájjal csókolja fel a harmatot. Fü, fa, virág töm- jénes szájjal köszönti a reggelt. Halkan zsongni kezd a város ... A Wii'lson-pálya- ház előtt vagy harminc férfi, asszony, gyerek verődik csoportba. Míudcnik kezében kicsi motyó. Riadtan, idegenül nézdelődnek. — Itt volnánk hát Prágában, — szólal meg magyarul az egyik fáradt arcú férfi. Szavára, megélénkül a csaport s csakhamar magyar szótól lesz hangos a még néptelen tér. Magyarok Prágában! Fáradt, félig elnyűtt emberek, csillogó szemű élénk kis gyermekek. Elárvult magyaroknak szomorú csapata. Hozzájuk csatlakozom. Megörülnek a magyar megszólításnak s szívesen adják a szót. Bődi Mihály a csapat vezetője. Negyvenes, Amerikátjárt férfi. Asszonnyal, négy gyermekkel utazik. A csoport többi tagja is Be regből, Tiszaujlakról jön. Balogh József Gazsi András, Horváiílh Péter, csupa szinma- gyar név, csupa szinmagyar ember. A gyermekek között van ölbeli s vian suhanó. — Novemberben jöttünk vissza Amerikából — sir fel a Bődi Mihály szava, — azzal a szándékkal, hogy itthon maradunk. Hatan jöttünk, — harmincán megyünk. Ez a hat hónap, amit itthon töltöttünk, meggyőzött bennünket arról, hogy itt nincs megmaradás. Még az itthoniak is mind mozognak s valaKassa, május 15. (Saját tudósítónk telefonjelentése.) A tömeggyilkos Reinitz bűnügyében folytatott nyomozás újabb sikerre vezetett. A letartóztatott Dedanovics gázgyári munkást a rendőrség kivitte a bankói erdőbe. Midőn egy tisztásra érkeztek, Dedanovics sírva fakadt, majd egy korhadt fatörzs mellett megállóit és rámutatott, hogy. ott fekszik az áldozat. A rendőrség ötméteres körzetben felkutatta, a környéket. Rövid kutatás után az egyik rendőr egy fekete, szétmállott ruhafoszlányt mutatott föl, amely nyom után elindulva, Prága, május 15. (E.) A cseh-szlovákiai Omge (Zemedelska Jednota Ceskoslovenské Republiky) idei mezőgazdasági kiállítását ma nyitotta meg a prágai mintavásár baumgartenbeli kiállítási területén, amely a prospektuson — ezt kevesen tudják — mint „königl. Tiergarten“ szerepel. A kiállítás külső képe nem sokat különbözik a prágai mintavásártól, mivel a szabad területeket ezúttal is a gépkiállítás foglalja cl. Természetesen elsősorban mezőgazdasági és mezőgazdasági ipari gépekről van szó, de hely jutott számos más gépipari ágnak is. Egészen más a berendezése a födött csarnokoknak, amelyek közül az úgynevezett Ipari csarnokban a következőképpen helyezkedett el a mezőgazdasági kiállítás: Az Iparcsarnok középső traktusát, ott, ahol a porcellán- és gablonzi ipar szokott elhelyezkedni, virágágyaktól körülvett pálmaliget foglalja el. Közepén Masaryk elnök mellszobrával. Itt volt a hivatalos megnyitás is, melynek során egy énekkar dalokat adott elő, de a nagyközönséget nem bocsátották közel. Jobbról és balról a különböző minisztériumok, gazdasági iskolák és egyesületek kiállításai vannak elhelyezve, sok térképpel, grafikonnal és a mezőgazdasági oktatás modelljeivel. Elszórtan itt is helyezkedtek el a kiállítók külön szakmabeli elrendezés nélkül, mintegy gyakorlati keretéül a nagy, laikusokra kevésbbé érthető elméleti anyagnak. Az Iparcsarnok mögött elterülő favázas pavilonokban a szárnyas kiállítás, a holnap megnyitó kutyakiálitás és egy kertészeti kiállítás van elhelyezve. Ugyanitt volt tavaly a halászati kiállítás is, ezt azonban ezidén a nagy gépcsarnok mellett helyezték el. A nagy gépcsarnok, úgy, mint tavaly, ál- latkiállitássá van átalakítva, amelyről érdekes följegyezni, hogy ezidén sokkal nagyobb lóanyagot hoztak a kiállításra, mint tavaly. Leginkább marliakcrcskcdőoégck állítottak ki vágóállatokat,, a lókereskedük jic.dig mindénmennyieu faragják a vándorbotot. Ha nem volna meg a kivándorlási kvóta, bizony az .egész falu utrakelne. Mi vailaimennyien Joungstownba megyünk. Amint halljuk, most ott is nagy a krízis s igen sok a felesleges munkáslkéz. Nagy bizonytalanságnak nézünk elébe, de a bizonyatalanság még mindig jobb, mint a bizonyos rossz. A Horváth Péter felesége veszi á't a szót. Ennek is kinyílt már a szeme Amerikában. — Ott legalább a munkás is emberszámba megy. Itt még a vonaton is guba szerint osztályozzák az embert. Nekünk ■ gyorsvonat! a jegyünk. Zsolnán mégis lekergettek bennünket a gyorsvonatról. „Amerikánusok szálljanak le“ — adták ki a parancsot s akarva, nemakarva ott kellett várnunk a személyre. Hát hol itt az igazság? — Asszonybeszéd — bolond beszéd, mordult rá az ura. Mit akarsz ott igazságot keresni, ahol még kenyeret se lehet keresni. A kisded csoport sorba telepszik a fai mellé. Kibontják a motyókat, előkerülnek a villogás bicskák s harminc száj kezdi majszolni a hazulról elhozott utolsó darab kenyeret. A Tisza partján virít a kikárács. a pacsirta trilláitól hangos a 'levegőég. A gulyák kolompja megkondul a faluk alatt s az édes anyaföld ezerszinü szőnyegét ellepik az emberrajok. Csak a magyar szó, a magyar 'dal kezd elhúzódni a szőke folyó jobb partjáról Prágán keresztül a tengerentúlra, hol elnyeli ‘3<z amerikai metropolisok füsttengere... csakhamar egy iábszárcsontot találtak. A délután folyamán nagyobbszámu rendőrséget küldöttek ki az erdőbe. A rendőrség fölteszi, hogy hamarosan megtalálja Reinitz negyedik áldozatának: Nussbáchernek hulláját. Dedanovics teljesen megtört. Bodnár terhelt ellenben cinikusan viselkedik. Holnap szembesítik Dedanoviccsal: a szembesítés valószínűen igen szenzációs lesz. Kassára ma megérkezett Szmuk Hermannak, az egyik áldozatnak testvérbátyja, aki azonban a rendőrség által fölmutatott órában és kézitáskában nem ismerte föl öccse holmiját. féle fajtájú lovat, de tenyészállatokból keveset állítottak ki és kellő föliratok hijján, egyáltalában nem lehet szakszerűen tájékozódni az állatkiállitás jellegéről. Az egész inkább vásárnak tűnik föl, a mezőgazdasági állattenyésztés szemlélete szempontjából kevés a látnivaló. Érdekes, hogy a kiállításra fölhajtott lovaknak, információnk szerint mintegy nyolcvan százaléka magyar tenyésztésű. A juhok és sertések alig vannak képviselve a kiállításon és e tekintetben a tavalyi expozíciót tanulságosabbnak és értékesebbnek tartjuk. A katonaság ezidén nem ágyukkal meg traktorokkal, hanem tábori sütőkemencékkel és konyhákkal van képviselve a kiállításon, egy csinosan elrendezett sátor tövében, amelyben a katonai élelmezési ügy elméleti anyagát mutatják be. A prágai mintavásár hivatalos, úgynevezett C-pavillonjában szintén szakmabeli válogatás nélkül helyeztek el kiállítókat, de ezeknek a mezőgazdasághoz semmi közük sincsen, mivel leginkább kézműipari, iparművészeti és játék árukat helyeztek el oda. Szlovenszkó és Ruszinszkó még gyöngébben van képviselve, mint a mintavásárok alkalmával. Szlovenszkóból egy liptószent- miklós'i gyáros nagyobb kiállítási csoporttal szerepel, Ruszinszkóból pedig a munkácsi Gazdasági Bőrszövetkezet Moser János és Paulenka mérnök bőrszövetkezeti igazgatók vezetése alatt. A látogatottság egyelőre meglehetős gyér még. Vevőimmel s a vásárló közönséggel tisztelettel közlöm, hogy szünetelt fehérnemű műhelyemet újból megnyitottam. Díszen kiállítású, elsőrangú anyagból készített, menyasszonyi kelengyét rendkívül kedvező arak mellett szállítok s kívánatra teljos kollekcióval látogatást is teszek. GUTTMAN IZSÓ, Kassa Fö-u. 5. (Schalkház.) WAPIHIR1M lllll' IIHl II ’l Ilim Levelek Hiába 'küzdők. Kitártam az' ablakot és a beáradó levegőn át agyaimra botlik az agyoncsépelt, az imádott, a szent szó: Tavasz! Mennyt énekeltük, mennyit magasztaltuk, mennjöt álmodtuk évezredek óta, mindent, ami szép, ami remény, ami szerelem, ami cletvárás, ebben az egy szóban éreztünk meg. A kapott időkben ezzel biztattuk magunk, a rossz időkben ezt Ígértük eljövendő jutalmakul, könnyre hajtott fejünkre ezzel hívtunk napsugaras, tékozló, fiatal mosolyt. Egyedül és dermedten nézem. Az ember- álmok már bontogatják gyenge szárnyukat, tneg- zengett bennük az örök, mámoros dalolás első, halvány hangja, a szemekben már egymás felé remegnek a felgyűlő hajnalt üzek. Az ablakok kinyiinak és mögöttük ezernyi-ezer íényre-iordult arc üdvözli a langyosan simító alkonysugarakat. Most levelet írnak. Sok, sok levelet írnak mindenfelé, szemérmeset, lágyat és vágyakozót, az emberszivekben érzések fakadnak, mint a mezőn, az aiig zsendülő, puha pázsitok. Levelet írnak, hívják egymást, a szavak a messzeségbe futnak, becézőn, édesen uj nevekre keresztelik egymást, csókot Ígérnek, kérnek és mindez bel esikUk a langyos alkonyatba, talán attól olyan édes; olyan hódító, mámoros, színes a leborult tavasz. Viszik a levelet, őrülő járással, daloló sietéssel. És a kis postaszekrények titokszomjas, ígéret- éhes, kiváncsi vas-ajka felissza, elnyeli őket, mint egy hódító, illatos italt Már este lett. Az ablakok 'behunyták redős pillájukat a csönd nyújtózva fekszik a sötéten alvó utca fölött. Az ablaknál állok, kibámulok, a tompa estével még csak alig néhány fény vitáz. A sok, boldog, reménybe-íáradt ember már álom- tengeren bontja az eljövendő csókhajók vitorláját. Messziről remegő, törpe fények indulnak felém, a körúton, tizen, húszán és lassan, nesztelen jönnek. Már hallom a hangjukat halk, zümmögő dohogással, furcsa, motoros szerszámjukon a postások viszik a sok, kedves levelet. A három kerék táncolva libben a köveken, hátuk mögött, a gép vastámláján kiterült fekete táska lebeg, mint egy csapkodó, táncoló szárny. A lámpájuk bólintva remeg és olyanok, amint halk duruzsolással alattam csapatban elszaladnak, mint a fekete, furcsa kis angyalok, akik most, a csöndes éjszakában sietve szétviszik a sok, sok, tavaszi üzenetet. StreÜsky József. — (A prágai meteorológiai intézet idöjóslása május 16.-ára.) Továbbra is rendkívül meleg idő várható, erősebb helyi zivatarokkal. * — (Lapunk legközelebbi száma) a holnapi Nepomaki Szent János ünnepre való tekintettel szombaton este a rendes időben jelenik meg. — (Désy Zoltán temetése.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: Ma temették el nagy gyászünmepség közepette Désy Zoltán hamvait. Az Országház-téren és az Alkotmány-utcában gyászfátyollal vonták be a lámpákat. Erre vonult délután a gyászmenet. Hamvait tegnap este az országház kupolatermének előcsarnokába szállították. A holttest sötétbarna kettős érckoporsóban van, a ravatal körül nyolcvannégy ezüstkandellá- ber ég. A baloldalon áll a korhadt fakereszt a következő fölirással: „Désy Zoltán, szkve. hadnagy, a második század parancsnoka. Hősi halált halt: Piesarna 1915 III. 24-én.44 A ravatal jobboldalán egy még korhadtabb. ví- harvertebb keresztfa áll: belekarcolva: „Désy Zoltán. 1915 III. 29-én.“ A fejfájára erősített táblán ott van: „Három hónap múlva ugyan- ott állt bosszút régi zászlóaljad, ahol hazánk égjük legnagyobb fiát elvesztette benned.14 A nemzetgyűlés nemzeti színű selyemszallagos pálmakoszoruja van a két kereszt között: Fölirata Így hangzik: „A hősi halált halt Désy Zoltán képviselő emlékének — a magyar nemzetgyűlés.44 — (A református egyház panaszainak orvoslását beígérték.) Az 1919. és 20. évi református leik és zi államsegélyek elmaradását számos beadvány, sőt interpelláció is felpanaszolta, érdemleges elintézést azonban máig se kapott az egyház. Korláth Endre dr. képviselő tegnap személyesen járt el a minisztériumban a református egyház panaszainak orvoslása iránt s intervenciójára Polacsek osztályfőnök megígérte, hogy az elmaradt segélyeket a pénzügyminiszterrel való tárgyalása után ki fogják utalni. Ugyancsak megígérte az osztályfőnök, hogy Bertók püspök mellőzésének ügyét, mely az ungvári iskolai rcferátus részéről érte. vizsgálat tárgyává teszi. — Korlátlh dr. képviselő eljárt a református egyház alkotmánytörvényé- nek sürgős jóvhagyásn ügyében is. A miniszterelnökségen a képviselő Ígéretet kapott, hogy az alkotmánytörvényt sürgősen lefordítják szlovák nyelvre s előterjesztik Masaryk elnökhöz jóváhagyás végett. ■ (öngyik osság.) Pozsonyi tudósitórk jelenti: Szitkó Béla 24 éves rétéi cipész a Gakmta - pozsonyi vonat elé vetette magát, amely ké[ lábát levágta. Haldokolva hozták a pozsonyi kórházba. Tettének okát nem tudjál* Megtalálták Reinitz negyedik áldozatának hulláját Megnyílt a mezőgazdasági kiállítás Hogyan helyezkedett el a mezőgazdasági kiállítás