Prágai Magyar Hirlap, 1924. május (3. évfolyam, 99-122 / 547-570. szám)
1924-05-29 / 121. (569.) szám
Csütörtök, május 29. €> Paris, május 28. (Kiküldött szerkesztőnk jelentése.) Vasárnap kezdődtek meg az ohm-piai futball versenyek, Az első napán négy-négy csapat állott ki a küzdőtérre, A legnagyobb érdeklődést a spanyol-olasz verseny váltotta lei. A párisi sportkörök favorittal a spanyolok voltaik. A tippelés azonban nem vált be. Az olaszok bdíliáns technikájukkal leverték a durván játszó spanyolokat, úgy hogy Alfonz király, aki megférte, hogy abban az jesetben, ha a spanyol csapat bekerül a döntőbe, maga is eljön a versenyre, aligha fog ellátogatni Parisba. Az olaszok győzelme annál meglepőbb, mivel legjobb játékosuk; Vacchi, akit honfitársai Isten fiának neveznek, nem játszott. A több verseny nem hozott meglepetést, úgy végződött, amint előrelátható volt. Az egyes mérkőzések lefolyását az alábbiakban körvo*nalozam: Cseíi-Szlovákia—Törökország Vagy kétezeröt száz ember gyűlt össze a bergeyresi pályán; ezek legnagyobb része a párisi cseh, illetve török kolónia tagjai közül került ki. Az újságírók soraiban egyetlen prágai cseh újságírót sem lehetett látni. Mind a cseheknek, mind a törököknek erős hazai klakjuk volt, a törököket különösen a francia hadsereg mohamedán katonái részesítették a rokonszenv számos megnyilvánulásában. A cseh-szlovák csapat dressze piros-fehér csíkos és a köztársaság címerével díszített blúzból, kék nadrágból és fekete harisnyából állott. Sokkal jobban festett a törökök dressze. Fehér blúzaikat vörös sáv díszítette, rajta a török félholddal, nadrágjuk fehér, harisnyájuk fekete volt. A sorsolás a cseheknek kedvezett, akik az első félidőben hátszéllel játszottak. A két csapat igy állott föl: Cseh-szlovák csapat Staplik (Slavia); Hojer A. (Sparta) és Hojer F. (Viktória Zizkov); Krombholz (DFC), Pleticha (Slavia), Mahrer (DFC); Sedlacek (Sparta), Sba.pl ^lÁAAAAA&AAAAÁÁAAAAAÁAAAÁAAÁAAÁ^ i Á legmegbízhatóbb > t test- és szépségápolási > Í cikkek, arckrémek, ► 'M ► 5 púderek, szappanok, t 3 stb. a t ] Corso Parisnál [ < KoSice-Kassa, Fő-utca 49. szám. > ^ Valódi kölni vizek és francia illatszerek ^ < Postai szétküldés. ^ Vevőimmel s a vásárló közönséggel f tisztelettel közlöm, hogy szünetelt | Sefiéraeraiá mütaelye* mel uiliö1 meguyitoítam. Díszes kiállítású. elsőrangú anyagból készített 9 menyasszonyi kelengyét rondkiviü kedvező árak g mellett szállítok s kívánatra telies kollekcióval 0 látogatást is teszek. GUTTMAN IZSÓ, Kassa Fö-u. 5. (Scíialkház,) | ■ aBB2Bt9Bi:BBaDMiEBBiaaBBaaaaB59SBaHaaDaBDa3aaBHBaa» 1 Min®® s, Ipoly f : a magyar nyelv hites és esküdt bíró- » m > a 2 sági tolmácsa 2 1 Prága i„ UEieiny tru 3. szám \ m b x ^ k 2 © 8 © g ■ B ■ Okmánymásolatok és fordítások postafordultával n “ való elkészítése éa hitelesítése. Ügyvédeknek és j® hivataloknak árengedmény. ■ r? BaaBBBsaneaBiivaBBoaQnBRamaBBaaBaiBBBaBBSBafiiBBBBSHa Hétfőire kibújt a nap a szürke felhoköpenyeg mögül és verőfényes meleg idő köszöntötte a magyarokat és lengyeleket. A tízezer főnyi közönség tekintélyes része magyarokból került ki. Valóságos pesti hangulat uralkodott a pályán. A közönség jellegzetes budapesti futballtapssal lelkesítette a játékosokat és zajos tempó-tempó kiáltásokkal diktálta az iramot. A magyarok bordóvörös blúzt viseltek, amelyet Magyarország kis címere díszített, nadrágjuk, harisnyájuk fekete volt, az utóbbi szegélyét piros-fehér-zöld szalag ékesítette. A lengyelek dressze a lengyel sassal díszített fehér blúzból, világos piros nadrágból és fekete harisnyából állott. A két csapat igy állott fel: Magyar csapat: Biri; Mandei, Fogéi; Obitz, Guttmann, Orth; Jenafy, Hirzer, Opata, Acél, Braun. Len,gyei csapat: Wisniewski; Dryc, Gintel; Sinoviec, Cikovski, Spojda; Sperling, Reymann, Kaluza, Batsch, KuchaF. A sors a magyaroknak kedvezett. A lengyelek nap és szél ellen játszanak. A lengyelek of- fenzivát kezdenek de hamarosan a magyarok veszik át a vezetést. A lengyelek derekasan védekeznek, de a 16. percben Acél nyolc méterről véd- hetetlen gólt lő. Ezután a lengyelek kezdenek támadni, de a magyar védelem leszerel minden of- fenzivát A magyar csatársor azonban az első félidőben nem mutatott szép formát. Számos kedvező helyzetet kiaknázatlanul hagynak és lövéseik egymásután csődöt mondanak. A második félidőben a magyarok játszanak a nap és szél ellen, ennek ellenére csaknem az egész félidőben a lengyel kapu előtt folyik a játék Az 5. percben Hirzer villámgyors kitöréssel megszerzi a második gólt. Ettől a perctől kezdve egyre szebb és fordulatosabb a magyarok játéka. A lengyelek rövid ideig kísérleteznek, de minden törekvésük megtörik a magyar csapat lelkesedésén. Hirzer szép passz- játék után a harmadik gólt lövi. Pár perc múlva Opata szerez gólt. A lengyelek teljesen kimerülnek, alig van beleszólásuk a játék menetébe, a magyar hátvédek annyira biztosak dolgukban, hogy nyugodtan állnak a mezőny közepén. Öt perccel a játék befejezése előtt Opata megszerzi az ötödik gólt. A magyar közönség a szeretet és a ragaszkodás számos jelével halmozta el a játékosokat. Sokan odurohantak a játékosokhoz, megölelték és megcsókolták őket. A magyarok zajos gódva játszanak. A két csapat játékmodora lassan kialakul. A spanyolok bravúros egyéni akciót mutatnak, míg az olaszok játéka átgondolt és szép összjátéik. Technikailag a spanyol csapat fölényben volt, fejpasszaik kitűnőek, a hátvédek fejadogatásai pedig mintaszerűek voltak. Az olasz csapat viszont alacsony adogatásával aratott tetszést. A két csapat legjobb része a védelem volt. A két spanyol hátvéd kitünően játszott Zamona pedig, a spanyolok dédelgetett kapusa, hírnevéhez méltóan halálos biztonsággal védett. Az olasz védelemben a kapusnak, de Pranak nagyszerű játéka érdemel említést. A játék hamarosan durvasággá fajult. A spanyol balösszekötő belerohan a kapusba, mindketten a földön hemperegnek. Ez a jelenet legalább tizszer megismétlődik. Különösen a spanyololt játszanak emberre és a mezőny képét mind;g megzavarja egy-egy földön elterült alak. A büntető rúgásoknak se szeri, se száma. A spanyolok vannak fölényben, de de Pra mindent véd. A spanyol csatárokat üldözi a balszerencse, minden lövésük a kapu mellett süvit él,. A második félidőben a spanyolok alábbhagyják az iramot, az olaszok időnkül t fölénybe is kerülnek, de a spanyol védelem mindent ment. Eközben a tribünön a spanyol és olasz nézők összeverekednek, ugyanekkor a spanyol Samatier belerúg a földön heverő olasz csatár fejébe, mire a biró kiállítja. Erős, heves küzdelem, végül is Valana, a spanyol hátvéd, öngólt lő. Nem is esetit több gól. A spanyolok szebben de durvábban, az olaszok pedig megfontolta,biban játszottak. A két csapat között csak nüarrszbeli különbség van és közülük a szerencsésebbik győzött. Svájc—Litvánia, Amerika—Észtország Erről a két mérkőzésről alig van mit iml. A litván csapat gyenge, egy másodosztályú csapat színvonalát is alig üti meg. Svájc fölényesein szép játék után győz. Amerika nem érdemelte meg a győzelmet. Inkább testi erejével, mint játéktudásával győzött. Az esztek játéka technikailag jobb volt, tudtak erős iramot diktálni, szép összjátékot produkálni, de legnagyobb bajuk, hogy nincs közöttük góllövő. Az amerikaiak gólja ll-esből esett. Az észteknek is veit egy 11-esük, de a kapu mellé lőtték. Magyarország—-Lengyelország ] WcmíBB öíza [ ◄ kelengyék, Hassa, Fi-sifcs 32-34. szönyegáruház. £ 1 Pfispöhi palota. ► <?VV7~.,’.'yyyt'TTT-TTy VTTTTTT7TTVTTyyyTTYTTT77^’TT7YTTTy7Tyy ^ 4AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA*AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA«» 3 t | \ Menyasszonyi kelengyék áruháza t 2 \ ► 3r"-— c,'t£V^ ^ \ Saját készitményü finom férfi £ 3\ fehérnemű, asztal- uh, t 3 \ térítők éa mindennemű lenáru £ 3 Árusítás nagyban és kicsinyben f ¥/vnH7TTTmTfmmmmm»H'tTi,T»TTTfmTTnm7TfTmmTr 3 ◄ 3 < UK) * t érzéssel üdvözölték a játékosokat, akik isméit dicsőséget szereztek a párisi pályán a magyar zászlónak. Uruguay—Jugoszlávia A most föltűnt unignay-i csapat, amely komolyam aspirál a világbajnokságra, nagyszerű formái mutatott és szóhoz sem engedte jutni ellenfelét. Számolni kell azzal, hoigy Délafrika bajnok- csapata igen nagy szerepet fog játszani az ezután következő versenyekben. (f. e.) Hollandia—Románia 6:0 (2:0). Párisból táv- iratozza kiküldött szerkesztőnk: A küzdelem Románia támadásával indult, amely néhányszor veszélyeztette a holland kaput. Hollandia csakhamar magához tért és gyorsaságával és technikai fölényével lelépi a románokat és a mérkőzés végéig uralja a terepet. Franc!aország—Lettország 7:0 (3:0). Párisból táviratozza kiküldött szerkesztőnk: A mérkőzés unalmasan indult, majd Franciaország átveszi a vezetést és ellenfelét kapujához szögezi. Az első három gólt a franciáik tíz perc alatt szerezték meg. A második félidőben a letteknek néhányszor sikerült a francia kapu elé jutni, de a francia védelem mindent szerelt. A franciák többi góljaikat lefutásokból szerezték. Lapzártakor érkezett sürgönyjelentés szerint a Cseh-Szlovákia—Svájc közötti mérkőzés félidejének eredménye 2:0 Cseh-Szlo- vákia javára. A kassai csütörtöki bajnoki mérkőzések. Kassal tudósítónk jelenti: Csütörtökön zárulnak be a kassai kerületi bajnokság mérkőzései. Az érdeklődés központjában a KAC—Törekvés meccs áll. A mérkőzés teljesen nyit s a győzelem elhatározott előnyt biztosit tulajdonosának. A Vasas az Eperjesi Törekvéssel találkozik, a KSC pedig a PTVE- vel kerül össze. Az eperjesi csapat jó formája meglepetést Okozhat. mrnEMs Félszázalékkal leszállították a hivatalos bankrátát Prága, május 28. A péuzüigymiiniszteriuim bankhivartala tegnapi ülésén elhatározta, hogy a hivatalos öanUcrátát váltók és értékpapírok leszámítolásánál május 28-tól kezdve 6-5 százalékról 6 százalékra szállítja le. A lomlbairdk'amatlá'b változatlan marad. Miután a leszámítolási kamatlábat ez- i'dén január 28-án 5.5-ről 5 százalékra és a lombardlkamatlálbát 7.5—8-ról 7—7.5 százalékra szállították le, a Bankhivatal március 10-én valutavédelmi okokból a leszámítolási kamatlábat félszázalékkal és a lomihardka- matlábat 1 százalékkal ismét felemelte volt. De mivel a félhivatalos magyarázat szerint a korona ellen indított támadást sikeresen elhárították, a gyáripar és egyéb gazdasági tevékenység pedig a kereskedelmi hitelek olcsóbbodását követelik, a Bank hivatal most szükségesnek látta a kamatlábnak fél százalékkal való leszállítását. Ezt a leszállítást a pénzpiacnak az utóbbi hetekben mutatkozó íeszütségének enyhülése is teszi megokolná. A bankjegyiorgaiom tudvalévőén újból mintegy 200 millióval 2550 millióra csökkent. Ezzel szemben a devizakészletek 22 millióval 678 millióra és a felek zsi- rókövetelései 213 millióval 1288 millióra növekedtek. A fontköicsön most kibocsátásra került második részletével a Bankhivatal deviza- készlete mintegy 4 millió fonttal meg íog erősödni és lehetővé teszi újabb, mintegy 600 millió korona értékű bankjegy kibocsátását. Nyilván ez az igazi indítéka a Bankhivatal kamatlábleszálh fásának. A leszállítás folytán a váltóleszámítolás hivatalos kamatiába mától kezdve 6 százalék, a lombardkamafláb pedig 8, illetve 8-5 százalékot tesz ki. A Bankhivatal tehát legalább látszat szerint meg akarja könnyíteni a kereskedelmi váltóforgalimat, amiből azonban még nem következik, hogy a váltó-benyújtásokat a Bankhivatal liberálisabban fogja elbírálni, mint edd'g és hogy a bank- rátaleszállitás nyomán va.óban megkönnyebbül-e a pénzpiac feszültsége. De függ ez attól is, vájjon a bankok általában ieszállitiák-e a kölcsön-kamatlábat, anrre ezidöszerint alig van kilátás, mivel az ura'kodó irányzat az, hoigy 'egyelőre megmaradnak az eddigi kamattételek mellett. A kereskedelem és gyáripar köreiben különben egyértelműen azt követelik, hogy a Bankhivatal szállítsa le a 1 ómbard-kamatlábat is és állirtsa helyre a hivatalos bankráta március 10-ike előtti mértékét, annál is inkább, mivel a cseh valtuta védelme érdekében történt rátaemelés okai idő-közben megszűntek. Egy kötés papír: egy kirándulás, vagy egy pár cieo A Magyar-Amerikai Berak ügyvezetöigazga- iójának nyilatkozata a Prágai Magyar Hírlap részére Budapest, május 27 Teljes kilenc hónapja tart a budapesti értéktőzsde válsága. Erre az időre esik az állami szanálási akció és egy olyan drága- sági huílámsorozat, amely minden kalkulációt felborított, amely a háborúban és azután szerzett vagyonokat fölemésztette, a gazdagokból tengődő jómóduakat, a jómóduakból pedig szegényeket csinált. Három-négy esztendőn keresztül a tőzsde volt a megmentett vagyon konzerválásának egyetlen módja. Ugyanez a tőzsde lett a konzervált vagyon temetője. S a helyzet napról- napra vigasztalanabb. A tőzsdei viszonyok egyik legalaposabb ismerője, Bányai Sándor dr., a Magyar- Amerikai Bank ügyvezető-igazgatója a kővetkezőket mondotta a Prágai Magyar Hírlap munkatársának.. — Egyhamar nem fog meggyógyulni a pesti tőzsde. A krízis még hetekig eltart. A bajt elsősorban az okozta, hogy a kis bankárok és a kis tőzsdebizományosok eladták depóikat és az ügyfelek papírjait, ezeknek tud^ ta nélkül, kontremimbe adták, azután alacsony árfolyamon exekuiálták klienseiket. Az a tömeges eladás, ami az árfolyamokat állandóan nyomja, az exekutálások következménye. Ezenkívül azért adják el az emberek a papírjaikat, mert az életszükségletek rendkívül megdrágultak. Hiszen ma már egy kötés papír ára egy házaspár szerény kirándulásának födözésére sem elegendő és egy pár cipő ára is alig telik belőle. Mit adhat el a közönség? Szőnyegeket, képeket, mütárgyakat. Csakhogy ezekre nehezen talál vevőt és kénytelen nagyon olcsón elvesztegetni. Az értékpapirrnak mégis van piaca, bár a részvények a belső értékük egész kis hányadára mentek vissza. — Növeli a bajt, hogy mihelyt Budapesten valamivel a paritáson fölül áMnak a papirak, valósággal zúdulnak a részvényköte- gek Becsből. A beteg bécsi piac rettenetes erővel fekszik a pesti tőzsdére és megakadályozza az árfolyamok javulását, sőt még a stagnác'ójáit is. Ilyen viszonyok között változást egyelőre nem várhatunk. Talán csak júniusban! — Az általános pénzszűke megzsibbaszt- ja a gazdasági élet egészséges vérkeringését. A pénzből, amely értéktelen, nagyon kevés van forgalomban. Aranyparitásra átszámítva ma több pénz kell, mint békeidőben, mert az árak jóval fölemelkedtek az arany- paritáson. — Szomorúan kell megállapítanunk, hogy a társadalom legértékesebb rétegei fokozatosan pauperizálódtak. Földbir okot nem vásárolhatott mindenki, sőt nagyon kevesen jutottak hozzá, házakat azért nem ve.tek, ~ '' "rrrrftiWnitiw i Olimpiai fotbalmérkőzések (Slavia), Novak (Zidenice) Capek (Slavia), Jelinek (Viktória 2izikov). Török csapat Nedim,; Ali és Gyafer; Ni'had, ízűiét, Kadri; Melimed, Alaeddin, Zeki, Beleír, Bedri. A cseh csapat tehát elég erős összeállításban :ndolt a küzdeleminek, a csehek magúié is etem értők, hogy nehezen lehetett volna erősebb csapatot kiáHitani. A csehek mindjárt támadásba mennek át és Csapok a 7. percben villámgyors fejeléssel beadja az első gólt. A szél egyre fokozódik, a törökök teljesen tehetetlenek vele szemben, úgy hogy a játék csaknem folyton a török kapu előtt folyik és Nedim kapusnak köszönhető csak, hogy nem esik megszámlálhatatlan mennyiségű gól. Szedlacek a 23. percben megszerzi a másik gólt. Ezután változatos mezőnyjáték, nrg a 36. percben Szedlacek szöktet és a gólok számát háromra szaporítja. Szünetben a csehek 7:0 arányú győzelmet jósoltak, de ezt a reményüket jeges zuhany hütötte le. A törökök a második félidőben kemény ellenfélnek bizonyultalc, kiaknázták a most már nekik kedvező hátszelet és támadásba kezdenek. Mig az első félidőben szóhoz sem tudtak jutni, addig most percekig ők diktáljál: az iramot A 15. percben megszerzik első góljukat, majd két perc múlva a második gólt küldik a cseh kapuba. A nagy iramban a törökök hamar kimerülnek és védekezésre kell áttérni. Novak a kimerült török csapat hálójába két újabb gólt lőtt. Általában igen fair mérkőzés volt Olaszorszá g—Spany olorsz ág Olyan mérkőzésre volt kilátás, amely minden percben eldöntheti talán az egész torna sorsát. Mindjárt látszott, hogy a két csapat egyformán el van tökéivé arra, hogy a győzelmet minden á?on kicsikarja. A játék óriási erővel indul meg. A spanyolok gyors iramot diktálnak, az olaszok mintegy megfélemlítve az öldöklő tempótól, elfő-