Prágai Magyar Hirlap, 1924. március (3. évfolyam, 51-73 / 499-521. szám)
1924-03-16 / 62. (510.) szám
Vasárnap, március 16. 1 Galbavg Árpád 1 a legfőbb clgánaprtmás és Szlovenszhú kedvence é isméi Prágába érkezeit s minden esie látszik a § BOSTON BflRBflH I JPr^i^lca A. niustfelfi 3. •'4XXlQCXXXXXXXX2COG!OOQCOOGOCXXXXXXXXXXXXXXXXX30COCOOOaCOCOC iCOOOCOQgXl MA Piiilü€ü Ábécé T-Jangulat vagy halál — ez a két szó jut eszembe, 1 mikor lefelé kúszom toliammal az ábécé létráján. A halálról nem szeretek írni, ma, amikor március (felelőjén vagyunk és amikor az ébredés kipihent energiáit érzi az ember a tavasz náthásító szelében, póz és affektált gesztus lenne a halállal vagy a halálról veszekedni. Tudom azt, hogy közöm lesz hozzá egyszer az életben, de nem vagyok kiváncsi arra, hogy a zsebnaptárának melyik oldalára jegyezte föl annak dátumát, hogy randevúja lesz velem. Sokkal inkább és sokkal szívesebben huzom magamhoz a hangulat témáját, mert annak nem csontos és nem hideg a keze, de sima, meleg és elsimogatni szerető. Hangulat: ez volt eddig az életem és ez lesz ezután is. Mindent lehet preparálni, szuggerálm, az érzést, az önmagunknak mondott szavakat is, csak egy van. amiben tökéletesen felolvad az én, csak egy van, ami a gyökereivel a lelkűnkből szívja az életerejét és ez a hangulat: az a gyöngyöző aranyméz a repedezettre száradt kenyérdarabunkon, ami édessé teszi az életet, ami után érzi az ember megkivá- nások legjobbikát, a szomjúságot. Az a mosolygó szem, ami ránknéz és ami elől elszalad és elbújik az a sok szomorúság, ami belénk akaszkodik, mint a bogáncs az élet gondozatlan gyepes utján. Az a cigarettafüst, amiből álmok asszonyfejei bólogatnak felénk és az a véletlenül talált virág, amit sohasem szakítunk le, de amihez elmegyünk minden nap örülni, amíg nyílik és szomorkodni, mikor hervadni kezd. Hangulat: versek és írások, pápaszemes komolykodás és agyvelőkből kisajtolt gondolatok nélkül, muzsika, ami langyosan álmosit, mint a tavaszi este és meleg csókokat súg a fülbe, mint egy huncutkodó asszony altkor, amikor még a szerelem csak hangulat. Ezt a jócimborát szívesen írom meg, mert tudom, hogy hűségesebb, mint a szerelem és erősebben érzi át az életem, mint a halált, akivel addig nem akarok találkozni, mig velem marad a hangulat.,. giia. — (A prágai meteorológiai intézet időjóslása) március 16-ára, A felhőzet növekedése, az alacsonyabb fekvésű helyeken reggeli köd, melegebb időjárás várható, lassan felfrissiaö nyugati szelekkel. * — (Március 15. Budapesten.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A március 15-iki nemzeti ünnepet hatalmas fénnyel ünnepelték meg. A Kossuth Lajos-utca 3. sz. házon elhelyezett Petőfj-emléktáblát ma leplezték le. Az ünnepi beszédet Sipőcz polgár- mester mondotta, majd Eerenczy Zoltán, a Petőfi-társaság alelnöke mondott köszönetét a fővárosnak a Petőfi-kulíuszért. Az egyetemi ifjúság a Vigadóban, a Muzeum-kör- uton és a Szabadság-téren, a polgárság pedig a Petőfi-téren tartott gyűléseket, amelyek tele voltak ünneplő közönséggel. — (Benes a svájci kormánynál.) Benes külügyminisztert a Ceské Slovo értesülése szerint holnap fogadni fogja a svájci kormány. — (A minisztériumok köréből.) Stribrny vasutügy-i miniszter, Sraimek közegészség- ügyi miniszter és Habrman szociálisügyi miniszter kedden nem tartják meg fogadónapjukat. — (Mittelhauser Parisban.) MitteJüiauser francia tábornok, a cseh-szlovák vezérkar főnöke néhány napi tartózkodásra Parisba utazott, — (Gajda tábornok Szlovenszkó katonai parancsnoka lesz*) Gajda tábornokot a Tribün a értesülése szerint Sztovenszkó katonai parancsnokává fogják kinevezni. A tábornok Pozsonyba költözik. — (Podmaniczky Frigyes báró ceníen- náriuma.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A Tisza István-társaság junius 20-án országos ünnepség keretében ünnepli meg Podmaniczky Frigyes báró születésének századik évfordulóját. — (Taussjk szembeköpősdit játszik egy főszolgabíróval.) Ruszinszkói szerkesztőségünk jelenti: A kommunista párt Szolyva .községben nagygyűlést tartott, amelynek során Szebelszky, Ukrajnából emigrált főszolgabíró örökös rendreutasításaival zavarta a gyűlést. Ez annyira fölingerelte Taussik képviselőt, hogy meillbevágta és szembeköpte a főszolgabírót, aki erre föloszlatta a gyűlést. — (Kamlnszkyt záptojásokkal fogadták Ruszlnszkón.) Ruszinszkói szerkesztőségünk jelenti: Kaminszky József dr.-t, a Hodzsa zsellérjévé alacsonyodon renegát ruszin pártvezért Nagyberez- nán és Kisbereznán, ahol gyűlést akart tartani, a ruszin nép a záptojásoknak olyan tömegével fogadta, hogy Kaminszky jobbnak látta a csendőrség jótékony oltalma alatt elvonulni. — (A külügyi képviseletek utján nem szabad pénzt átutalni.) A kormányhoz közel álló Prager Abendblatt jelenti: Cseh-szlovák állampolgárok gyakran utalnak át külföldön élő rokonaiknak vagy ismerőseiknek pénzösszegeket külföldi pénzintézetekre szóló csekkek alakjában, amelyeket a cseh-szlovák diplomáciai vagy konzuli hivatalok számlájára utalnak át azzal a kérelemmel, hogy az illető külképviseleti hatóság az átutalt összeget kifizesse. A külügyminisztérium ezúton figyelmezteti az érdekelteket, hogy a képviseleti hatóságok ilyen megbízásokat nem teljesíthetnek. Az ilyen összegeket vagy a pénzintézetek fiókjai, illetve képviselői utján, vagy nemzetközi posta- utalvánnyal kell átutalni. Több országgal a nemzetközi postautalványforgalom tudvalévőén már meg is nyílt. — (Hétköznapi gondolatok vasárnapra.) Hogy miért megy el a legtöbb ember a művészi munka mellett anélkül, hogy figyelemre méltatná? Mert a művészet meglátásához a látás művészete szükséges. Ez pedig nincs meg mindenkiben. * Az élet a legnagyobb gazdagság. Aki elpazarolja, hamar koldusbotra jut: megöregszik. * Az ifjúság nem Ismeri a benne rejlő mérhetetlen gazdagságot. Nagyon szomorú dolog, hogy az ember már csak akkor ismeri fel ifjúsága értékét, amikor már elvesztette. * A modem Krőzus (dollárban vagy fontban) bizonyára megveti Ádámot, mert asszonyra és kígyóra volt szüksége, hogy a tudás fájáról egy almához jusson. A modern Krőzus nem törődve a következményekkel, lekopasztotta volna az egész fát, amint a tulajdonos elfordult volna. De a tudás fájának minden gyümölcsétől, sem lenne okosabb. * A milliomosok azzal vigasztalják az éhenkórászokat, hogy osztrigától is csömört lehet kapni. Éppen az volna a boldogság, hogy ilyen állapotba juthassanak az éhenkórászok. A filiszter eszik, hogy élvezze az evést. Az életmüvész éhezik, hogy élvezze az evést. A költő éhezik, hogy élvezze az éhségei Styx. — („A magyar királyné passage“-a Pánsban.) Párísból jelentik: A háború kitörésekor a rue Montmartre és a rue MontorgueiS közötti átjáró elvesztette nevét. Páris városának tanácsa most ismét visszaadta, úgy hogy újra felkerültek a régi táblák: Passage de la Rein.e de Hongrie. A magyar királynő köze. Ennek az utcanévnek legendás története van. Nem lehet ugyanis tudni, hogy vájjon az a tragikus történet, amelyet ezzel kapcsolatosan most felelevenítenek, megfelel-e a valóságnak. Mikor a később lefejezett XVI. Lajos trónra- lépett, fogadta a párisi vásárcsarnok kofáinak küldöttségét, Mária Antoinette a király mellett állott. Mikor a szónoknő befejezte beszédét, a királynő csodálkozásában felsikoltott: a kofaküldöttség vezetőnője ugyanis meglepően hasonlított anyjára, Mária Teréziára. Mária Becheur volt a kofák szónoknőjének neve. A király az üdvözlést úgy köszönte meg, hogy megölelte és kétszer megcsókolta a szónokló asszonyt. A királyi csókok és a nagy hasonlatosság folytán a csarnok kofái azt a közt, ahol Marié Becheur sátra állott, Passage de la Reitie de Hongrie-nak nevezték el. A Jakobinusok győzelme után Marié Becheur-t is letartóztatták és 1794-ben lefejezték. Ugyanekkor a jakobinusok eltiltották a magyar királyné köze elnevezést. Páris város tanácsa most a reme Montmartre és a rue Montorgueil közötti passage-nak most visszaadta a régi nevét. — (Holland lelkészek Rimaszombatban.) Rimaszombati tudósítóink jelenti: Hus- vé't körül több holfemdlafi református lelkész tesz látogatást Sziliovenszkón s útjukon Rimaszombatot is meglátogatják, hogy tisztelegjenek a szlovenszkói reformátusok kiváló püspökénél, Cziinke Istvánnál. Ez alkalommal a rimaszombati református templomban ünnepi istentisztelet lesz, amelyen a Rima- szombati Polgári Olvasóköri Darlárda orgo- naksérettel egyházi énekeket fog előadni. — (öngyilkos légionárius.) Pozsonyi tudósítónk jelenti: Ottakal Antal légionárius, a rokkanthivatal tisztviselője a napokban az utcán mellbelőtte magát és pénteken belehalt sérüléseibe. — (A rimaszombati küldöttség egyelőre nem utazik Prágába.) Rimaszombati tudósitónk jelenti: Eiimaszomba't város képviselő- testülete, továbbá a magyar kisgazdapárt által összehívott gyűlésen Rimaszombat ősla- kói elhatározták, hogy a rimaszombati járás- birósági terület tervbevett változtatása ügyében küldöttségilleg a köztársaság elnökéhez fóráidnak, hogy amennyiben a terűtetváltoz- tatás megtörténik, az úgy történjék meg, hogy a magyarságot kisebbségi jogaitól meg ne fosszák. Az audiencia kieszközlése végett a magyar kisgazdapárt vezetősége a köztársasági elnök kabinetirodájához fordult A kérelemre most a következő válasz érkezett: „Az elnök ur a rimaszombati küldöttség audienciája iránti kérelme alapján a tárgyra vonatkozólag jelietést kért az igazságügyi miniszertől. E jelentés szerint az illető járás- bírósági beosztás még nem befejezett, az ügy csak most kezd tárgyaltától s ezért az elnök ur arra kéri az urakat, hogy a kihallgatástól egyelőre legyenek szívesek eltekinteni." A küldöttség tehát egyelőre nem megy Prágába. A memorandum azonban fölmegy az elnökhöz oly kísérő levéllel, amelyben kérni fogja a magyar kisgazdapárt vezetősége az elnököt, hogy intézkedjék, hogy a tárgyalásokat oe fejezzék be addig, amíg a rimaszombati küldőtséget az elnök audienciáin nem fogadja és meg nem hallgatja. — (Megállapodtak a cukor átvételi arában., Ma délelőtt Franké dr. elnökletével értekezlet volt a közélelmezési minisztériumban, amelyen a cukor- gyári ipar, a cukorfinomitók, a répatermelők és az érdekelt szakminisztériumok vettek részt. Az értekezleten a jövő kampány cukoráárairól és a belföldi fogyasztás ellátásáról tanácskoztak. M’után a miniszter kijelentette, hogy a 440 koronás átvételi árral kristálycukor-bázison egyetért, az érdekelt felek ezen az áralapon megegyeztek, úgy hogy a répatermelőkkel tervbevett külön tanácskozások tárgytalanok! váltak. A cukorgyári ipar arra kötelezte magát, hogy emellett az ár mellett a belföldi szükséglethez szükséges kontingenst beszolgáltatja és az errevonatkozó javaslatot már be is terjesztette. E javaslat alapján fogja felosztani a közélelmezési minisztérium a cukorikontingenst a vállalatok között. — (Trockij rövidesen felgyógyul.) Moszkvából jelentik: A forradalmi katonatanács egyik elnökségi tagja kijelentette a sajtó képviselői előtt, hogy Trockij két-három hét múlva isimét átveheti hivatalát. — (Vonatklslklás.) Rimaszombatból jelenti tudósítónk: A Fülek—salgótarjáni vonalon március 11-én az este hat órai vegyes, vonat hiányos kepesoMs miatt kettészakadt és a sülekpüspökii őrháznál két kocsi kiisik- tbtt. Néhány jelentéktelen sebesülés történt — (Vasúti szerencsétlenség Pozsonyban.) Pozsonyi tudósítónk jelenti telefonon: Ma hajnalban a pozsonyi gyorsvonat mozdonya beleszaladt egy személyvonat mozdonyába. Az összeütközés következtében a személyvonat mozdonya pozdorjává tört, a gyorsvonat mozdonyának szeneskocsija pedig kisiklott. A szerencsétlenséget hibás váltóállítás idézte elő. Emberéletben nem esett kár. ' — (Nagy hideg Nyugatcsehországban.) Hiába mutat -a kalendárium március 15.-éf a csehországi hőmérő fittyet hány a naptár bitesére, N y u gatcseho rszág.b an szokatlanul nagy hideg követelkezett be. Branzemshadban ma reggel 15 fok hideg volt, sőt a fenyőerdős vidékeken husz fok hideget is mértek. Fokozza a hideget az a körülmény, hogy a magasabb fekvésű helyeken rendkívül hideg szél fuj. — (Álomkor Angliában.) Londonból jelentik: Lancashire grófságban, továbbá Manchesterben és elvétve Londonban is számos ember betegedett meg álomkórban, összesen nyolcvanhat megbetegedés történt eddig. — (öngyilkos lett Madame Dubarry miatt.) San Franciskóból jelentik, hogy Keauk, lova állambeli városkában a múlt héten mellbe lőtte magát egy Willíam Perkins nevű 18 éves diák. A súlyosan sebesült öngyilkos jel ölt levelet hagyott hátra, hogy tettét Madame Dubarry iránti reménytelen szerelme miatt követte el. A levelet nem értették. A kórházban faggatták a fiút, mire bevallotta, hogy reménytelen szerelme Pola Negri, a Madame Dubarry világhírű megszemélyesítője. Az amerikai lapok meghatott szavakkal imák az európai származású, csodaszép Pola Negriről, aki Los Angelosból, ahol jelenleg filmezik, autón Koaukba sietett és részvéttcljes látogatást tett ismeretlen hódolója szüleinél, — (Körmendy-Ékes kérdései a belügyi, kereskedelmi és szlovenszkó! miniszterekhez.) Körmendy-Ékes Lajos dr. keresztényszociális nemzetgyűlési képviselő özv. Simkó Lajosné krasznahorkaváraljai jegyző özvegyének nyugdija tárgyában a belügyi, Sevcsik Imre nyrtraá nyugalmazott utmester szabálytalan nyugdijmegállapitása tárgyában pedig a kereskedelemügyi és szlovenszkói miniszterekhez kérdést intézett. — Körmendy-Ékes ma újabb kérdéseiket intézett több miniszterhez. Az isibőlaügyminisztert Szabó Sándor kiiskö- vasdi református tanító államsegélye, a pénzügyminisztert Varga Fragyes eperjesi nyugalmazott pénzügyi számtanácsos, a belügyminisztert Szarka Dezső szsíádki jegyző elbocsátása, a vaisutüigyi minisztert pedig Rónai József abosi tekfőmester nyugdíjazása és Goldfmger József várgedei álfcmvasuti fő- lámpamester elbocsátása tárgyában vonta felelősségre. A belügyminiszternek Ádám Gyula munkácsi laíkots útlevelének megragadása tárgyaiban beadott kérdésére adott válaszát a képviselő nem vehette tudomásul, mert' a válaszból a jogorvoslat hiányzott. — (öngyilkos fiatalember.) Pozsonyi tudósilónk jelenti telefonon: Grónay Gábor magántisztviselő Medve-szállóbeli lakásán megmérgezte magát és meghalt. — (Emigráns-könyveket terjesztet.ek.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A rendőrség letartóztatta Engel Sándor kereskedösegédet és Szinay Miksa magántisztviselőt, akik Göndör Ferenc, Bölim Vilmos és Jászi Oszkár nemzetgyalázó könyveit terjesztették. — (A ruszin disszldensek főtitkárát letartóztatták.) Ruszinszkói szerkesztőségünk jelenti, hogy Demkó Mihályt, az autonóm földmivesszövetség. főtitkárát Ma'knosberegi községben a csendőrség letartóztatta. Lapzártakor értesülünk, hogy a titkárt szabadonbocsáfották. — (Izgatással vádolt autótulajdonos.) Pozsonyi tudósítónk jelenti: Prehnáí Géza, Prehnál József pozsonyi képvise’ötesíüleü tag fia, aki autótulajdonos és sofíör, egy Ízben nagyot mulatott egyik pozsonyi „heuri- ger“-ben. Mulatás közben egy fekete macskát vett a kezébe és a csehekre sértő megjegyzést tett. A rendőr leigazoltatta, mire Prehnál beültette a rendőrt az autójába azzal, hogy a rendőrségre viszi, ahol jegyzőkönyvet vesznek fel az esetről. Ehelyett azonban kivitte a rendőri Pozsony határába, ahol a rendőr revolverrel kényszeritette, hogy fordítsa vissza a kormányrudat Pozsonynak. A tréfás autótulajdonos ellen izgatás miatt indult meg az eljárás, de a bíróság csak nyilvános botrányokozásban találta bűnösnek, amiért ötven korona pénzbüntetésre ítélte. Az ítéletet a tábla is helybenhagyta. — (Kalandos Ieányszökteíés a vonatról.) Különös módon vette feleségül egy Melv'n Dotson nevű amerikai ifjú a szép Virginia Wrigiht kisasszonyt, akibe szerelmes volt. a szülők azonban nem akarták hozzáadni. Hiiidkmaniban lakott a leány s egy odavaló jómódú ifjú, Thelbert Moriis is megkérte kezét. A szülőle megörülteik a jó pártinak, s hiába tiltakozott a leány, ráparancsoltalk: utazzék el Morissal a termesei Union Citybe s tartsák meg ott az esküvőt. A szülök ugyanis attól féltek, hogy a szerelmes Dotson megtalálja akadályozni otthon az egybekelésüket. Dotson azonban résen volt s megtudta, hogy mit terveznek a szülőik. Sietett ő is a vasúti állomásihoz, hogy megakadályozza Moris és Virginia elutazását, de mire kiért, a vonat már elrobogott. Erre egy automobilba ugrott s a vonatot el is érte a legközelebbi állomáson. Éppen föl akart ugarni a vonatra, a kalauz azonban becsapta előte az ajtót, ö vissza tantorul t s a vonat elindult. Ismét belevetette magát autójába s versenyt futtatott a vonattal a legközelebbi állomásig, ahova előbb ért be. Az érkező vonatra fölkapott, hatalmas pofont adott a vőlegénynek, a leányt ölbekapta 5 leugrott vele. Most már ö vitte Virginiát Union Citybe, ahol egybe is kelt vele. A leány az esküvő után következő táviratot küldötte a szüleinek: „Az esküvöt megtartottuk, die egy kis tévedés történt, nem Mo- r ishoz, hanem Donodhoz mentem feleségül. Levélben többet", 4UAmAlAAAiAAU*MUAAáiAAAAAAáAáAáAUAailAJUAAAm*AAUa*UA» í \ Menyasszonyi kelengyék áruháza £ •« r ° \ Saját készitményü flnom férfi £ 3 \ és n5i fehérnemű, asztal- m(. £ 3 \ térítők és mindennemű lenáni £ ^ ------Árusítás nagyban é» kicsinyben £ l,fT TTfTTTmmfTffmTmmvfFmmfiimfTTT?TmfTT?TfTTfm^