Prágai Magyar Hirlap, 1924. március (3. évfolyam, 51-73 / 499-521. szám)

1924-03-16 / 62. (510.) szám

Vasárnap, március 16. 1 Galbavg Árpád 1 a legfőbb clgánaprtmás és Szlovenszhú kedvence é isméi Prágába érkezeit s minden esie látszik a § BOSTON BflRBflH I JPr^i^lca A. niustfelfi 3. •'4XXlQCXXXXXXXX2COG!OOQCOOGOCXXXXXXXXXXXXXXXXX30COCOOOaCOCOC iCOOOCOQgXl MA Piiilü€ü Ábécé T-Jangulat vagy halál — ez a két szó jut eszembe, 1 mikor lefelé kúszom toliammal az ábécé lét­ráján. A halálról nem szeretek írni, ma, amikor március (felelőjén vagyunk és amikor az ébredés kipihent energiáit érzi az ember a tavasz náthásító szelében, póz és affektált gesztus lenne a halállal vagy a halálról veszekedni. Tudom azt, hogy kö­zöm lesz hozzá egyszer az életben, de nem va­gyok kiváncsi arra, hogy a zsebnaptárának me­lyik oldalára jegyezte föl annak dátumát, hogy randevúja lesz velem. Sokkal inkább és sokkal szívesebben huzom magamhoz a hangulat témáját, mert annak nem csontos és nem hideg a keze, de sima, meleg és elsimogatni szerető. Hangulat: ez volt eddig az életem és ez lesz ezután is. Mindent lehet preparálni, szuggerálm, az érzést, az önmagunknak mondott szavakat is, csak egy van. amiben tökéletesen felolvad az én, csak egy van, ami a gyökereivel a lelkűnkből szív­ja az életerejét és ez a hangulat: az a gyöngyöző aranyméz a repedezettre száradt kenyérdarabunkon, ami édessé teszi az életet, ami után érzi az ember megkivá- nások legjobbikát, a szomjúságot. Az a mosolygó szem, ami ránknéz és ami elől elszalad és elbújik az a sok szomorúság, ami belénk akaszkodik, mint a bogáncs az élet gondozatlan gyepes utján. Az a cigarettafüst, amiből álmok asszonyfejei bólogat­nak felénk és az a véletlenül talált virág, amit sohasem szakítunk le, de amihez elmegyünk min­den nap örülni, amíg nyílik és szomorkodni, mikor hervadni kezd. Hangulat: versek és írások, pápaszemes komolykodás és agyvelőkből kisajtolt gondolatok nélkül, muzsika, ami langyosan álmosit, mint a tavaszi este és meleg csókokat súg a fülbe, mint egy huncutkodó asszony altkor, amikor még a szerelem csak hangulat. Ezt a jócimborát szívesen írom meg, mert tu­dom, hogy hűségesebb, mint a szerelem és erő­sebben érzi át az életem, mint a halált, akivel ad­dig nem akarok találkozni, mig velem marad a hangulat.,. giia. — (A prágai meteorológiai intézet időjóslása) március 16-ára, A felhőzet növekedése, az alacso­nyabb fekvésű helyeken reggeli köd, melegebb időjárás várható, lassan felfrissiaö nyugati sze­lekkel. * — (Március 15. Budapesten.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefonon: A már­cius 15-iki nemzeti ünnepet hatalmas fénnyel ünnepelték meg. A Kossuth Lajos-utca 3. sz. házon elhelyezett Petőfj-emléktáblát ma lep­lezték le. Az ünnepi beszédet Sipőcz polgár- mester mondotta, majd Eerenczy Zoltán, a Petőfi-társaság alelnöke mondott köszönetét a fővárosnak a Petőfi-kulíuszért. Az egye­temi ifjúság a Vigadóban, a Muzeum-kör- uton és a Szabadság-téren, a polgárság pe­dig a Petőfi-téren tartott gyűléseket, ame­lyek tele voltak ünneplő közönséggel. — (Benes a svájci kormánynál.) Benes külügyminisztert a Ceské Slovo értesülése szerint holnap fogadni fogja a svájci kor­mány. — (A minisztériumok köréből.) Stribrny vasutügy-i miniszter, Sraimek közegészség- ügyi miniszter és Habrman szociálisügyi mi­niszter kedden nem tartják meg fogadó­napjukat. — (Mittelhauser Parisban.) MitteJüiauser francia tábornok, a cseh-szlovák vezérkar főnöke néhány napi tartózkodásra Parisba utazott, — (Gajda tábornok Szlovenszkó katonai parancsnoka lesz*) Gajda tábornokot a Tri­bün a értesülése szerint Sztovenszkó katonai parancsnokává fogják kinevezni. A tábornok Pozsonyba költözik. — (Podmaniczky Frigyes báró ceníen- náriuma.) Budapesti szerkesztőségünk jelen­ti telefonon: A Tisza István-társaság junius 20-án országos ünnepség keretében ünnepli meg Podmaniczky Frigyes báró születésé­nek századik évfordulóját. — (Taussjk szembeköpősdit játszik egy főszolgabíróval.) Ruszinszkói szerkesztősé­günk jelenti: A kommunista párt Szolyva .községben nagygyűlést tartott, amelynek so­rán Szebelszky, Ukrajnából emigrált főszol­gabíró örökös rendreutasításaival zavarta a gyűlést. Ez annyira fölingerelte Taussik kép­viselőt, hogy meillbevágta és szembeköpte a főszolgabírót, aki erre föloszlatta a gyűlést. — (Kamlnszkyt záptojásokkal fogadták Ru­szlnszkón.) Ruszinszkói szerkesztőségünk jelenti: Kaminszky József dr.-t, a Hodzsa zsellérjévé ala­csonyodon renegát ruszin pártvezért Nagyberez- nán és Kisbereznán, ahol gyűlést akart tartani, a ruszin nép a záptojásoknak olyan tömegével fo­gadta, hogy Kaminszky jobbnak látta a csendőrség jótékony oltalma alatt elvonulni. — (A külügyi képviseletek utján nem szabad pénzt átutalni.) A kormányhoz közel álló Prager Abendblatt jelenti: Cseh-szlovák állampolgárok gyakran utalnak át külföldön élő rokonaiknak vagy ismerőseiknek pénz­összegeket külföldi pénzintézetekre szóló csekkek alakjában, amelyeket a cseh-szlo­vák diplomáciai vagy konzuli hivatalok számlájára utalnak át azzal a kérelemmel, hogy az illető külképviseleti hatóság az át­utalt összeget kifizesse. A külügyminiszté­rium ezúton figyelmezteti az érdekelteket, hogy a képviseleti hatóságok ilyen megbí­zásokat nem teljesíthetnek. Az ilyen össze­geket vagy a pénzintézetek fiókjai, illetve képviselői utján, vagy nemzetközi posta- utalvánnyal kell átutalni. Több országgal a nemzetközi postautalványforgalom tudvalé­vőén már meg is nyílt. — (Hétköznapi gondolatok vasárnapra.) Hogy miért megy el a legtöbb ember a művészi munka mellett anélkül, hogy figyelemre méltat­ná? Mert a művészet meglátásához a látás mű­vészete szükséges. Ez pedig nincs meg minden­kiben. * Az élet a legnagyobb gazdagság. Aki elpa­zarolja, hamar koldusbotra jut: megöregszik. * Az ifjúság nem Ismeri a benne rejlő mér­hetetlen gazdagságot. Nagyon szomorú dolog, hogy az ember már csak akkor ismeri fel ifjú­sága értékét, amikor már elvesztette. * A modem Krőzus (dollárban vagy fontban) bizonyára megveti Ádámot, mert asszonyra és kígyóra volt szüksége, hogy a tudás fájáról egy almához jusson. A modern Krőzus nem törődve a következményekkel, lekopasztotta volna az egész fát, amint a tulajdonos elfordult volna. De a tudás fájának minden gyümölcsétől, sem lenne okosabb. * A milliomosok azzal vigasztalják az éhen­kórászokat, hogy osztrigától is csömört lehet kapni. Éppen az volna a boldogság, hogy ilyen állapotba juthassanak az éhenkórászok. A filiszter eszik, hogy élvezze az evést. Az életmüvész éhezik, hogy élvezze az evést. A költő éhezik, hogy élvezze az éhségei Styx. — („A magyar királyné passage“-a Pánsban.) Párísból jelentik: A háború kitörésekor a rue Montmartre és a rue MontorgueiS közötti átjáró elvesztette nevét. Páris városának tanácsa most ismét visszaadta, úgy hogy újra felkerültek a régi táblák: Passage de la Rein.e de Hongrie. A magyar királynő köze. Ennek az utcanévnek legendás tör­ténete van. Nem lehet ugyanis tudni, hogy vájjon az a tragikus történet, amelyet ezzel kapcsolato­san most felelevenítenek, megfelel-e a valóság­nak. Mikor a később lefejezett XVI. Lajos trónra- lépett, fogadta a párisi vásárcsarnok kofáinak kül­döttségét, Mária Antoinette a király mellett állott. Mikor a szónoknő befejezte beszédét, a királynő csodálkozásában felsikoltott: a kofaküldöttség ve­zetőnője ugyanis meglepően hasonlított anyjára, Mária Teréziára. Mária Becheur volt a kofák szó­noknőjének neve. A király az üdvözlést úgy kö­szönte meg, hogy megölelte és kétszer megcsó­kolta a szónokló asszonyt. A királyi csókok és a nagy hasonlatosság folytán a csarnok kofái azt a közt, ahol Marié Becheur sátra állott, Passage de la Reitie de Hongrie-nak nevezték el. A Jakobinu­sok győzelme után Marié Becheur-t is letartóz­tatták és 1794-ben lefejezték. Ugyanekkor a jako­binusok eltiltották a magyar királyné köze elne­vezést. Páris város tanácsa most a reme Mont­martre és a rue Montorgueil közötti passage-nak most visszaadta a régi nevét. — (Holland lelkészek Rimaszombat­ban.) Rimaszombati tudósítóink jelenti: Hus- vé't körül több holfemdlafi református lelkész tesz látogatást Sziliovenszkón s útjukon Rima­szombatot is meglátogatják, hogy tisztelegje­nek a szlovenszkói reformátusok kiváló püspökénél, Cziinke Istvánnál. Ez alkalom­mal a rimaszombati református templomban ünnepi istentisztelet lesz, amelyen a Rima- szombati Polgári Olvasóköri Darlárda orgo- naksérettel egyházi énekeket fog előadni. — (öngyilkos légionárius.) Pozsonyi tu­dósítónk jelenti: Ottakal Antal légionárius, a rokkanthivatal tisztviselője a napokban az utcán mellbelőtte magát és pénteken bele­halt sérüléseibe. — (A rimaszombati küldöttség egyelőre nem utazik Prágába.) Rimaszombati tudó­sitónk jelenti: Eiimaszomba't város képviselő- testülete, továbbá a magyar kisgazdapárt ál­tal összehívott gyűlésen Rimaszombat ősla- kói elhatározták, hogy a rimaszombati járás- birósági terület tervbevett változtatása ügyé­ben küldöttségilleg a köztársaság elnökéhez fóráidnak, hogy amennyiben a terűtetváltoz- tatás megtörténik, az úgy történjék meg, hogy a magyarságot kisebbségi jogaitól meg ne fosszák. Az audiencia kieszközlése végett a magyar kisgazdapárt vezetősége a köztár­sasági elnök kabinetirodájához fordult A ké­relemre most a következő válasz érkezett: „Az elnök ur a rimaszombati küldöttség audienciája iránti kérelme alapján a tárgyra vonatkozólag jelietést kért az igazságügyi miniszertől. E jelentés szerint az illető járás- bírósági beosztás még nem befejezett, az ügy csak most kezd tárgyaltától s ezért az elnök ur arra kéri az urakat, hogy a kihallgatástól egyelőre legyenek szívesek eltekinteni." A küldöttség tehát egyelőre nem megy Prágá­ba. A memorandum azonban fölmegy az el­nökhöz oly kísérő levéllel, amelyben kérni fogja a magyar kisgazdapárt vezetősége az elnököt, hogy intézkedjék, hogy a tárgyaláso­kat oe fejezzék be addig, amíg a rimaszom­bati küldőtséget az elnök audienciáin nem fo­gadja és meg nem hallgatja. — (Megállapodtak a cukor átvételi arában., Ma délelőtt Franké dr. elnökletével értekezlet volt a közélelmezési minisztériumban, amelyen a cukor- gyári ipar, a cukorfinomitók, a répatermelők és az érdekelt szakminisztériumok vettek részt. Az érte­kezleten a jövő kampány cukoráárairól és a bel­földi fogyasztás ellátásáról tanácskoztak. M’után a miniszter kijelentette, hogy a 440 koronás átvételi árral kristálycukor-bázison egyetért, az érdekelt felek ezen az áralapon megegyeztek, úgy hogy a répatermelőkkel tervbevett külön tanácskozások tárgytalanok! váltak. A cukorgyári ipar arra kö­telezte magát, hogy emellett az ár mellett a bel­földi szükséglethez szükséges kontingenst beszol­gáltatja és az errevonatkozó javaslatot már be is terjesztette. E javaslat alapján fogja felosztani a közélelmezési minisztérium a cukorikontingenst a vállalatok között. — (Trockij rövidesen felgyógyul.) Moszk­vából jelentik: A forradalmi katonatanács egyik elnökségi tagja kijelentette a sajtó kép­viselői előtt, hogy Trockij két-három hét múlva isimét átveheti hivatalát. — (Vonatklslklás.) Rimaszombatból je­lenti tudósítónk: A Fülek—salgótarjáni vona­lon március 11-én az este hat órai vegyes, vonat hiányos kepesoMs miatt kettészakadt és a sülekpüspökii őrháznál két kocsi kiisik- tbtt. Néhány jelentéktelen sebesülés történt — (Vasúti szerencsétlenség Pozsonyban.) Po­zsonyi tudósítónk jelenti telefonon: Ma hajnalban a pozsonyi gyorsvonat mozdonya beleszaladt egy személyvonat mozdonyába. Az összeütközés kö­vetkeztében a személyvonat mozdonya pozdorjává tört, a gyorsvonat mozdonyának szeneskocsija pe­dig kisiklott. A szerencsétlenséget hibás váltóállí­tás idézte elő. Emberéletben nem esett kár. ' — (Nagy hideg Nyugatcsehországban.) Hiába mutat -a kalendárium március 15.-éf a csehországi hőmérő fittyet hány a naptár bi­tesére, N y u gatcseho rszág.b an szokatlanul nagy hideg követelkezett be. Branzemshadban ma reggel 15 fok hideg volt, sőt a fenyőerdős vidékeken husz fok hideget is mértek. Fokoz­za a hideget az a körülmény, hogy a maga­sabb fekvésű helyeken rendkívül hideg szél fuj. — (Álomkor Angliában.) Londonból je­lentik: Lancashire grófságban, továbbá Man­chesterben és elvétve Londonban is számos ember betegedett meg álomkórban, összesen nyolcvanhat megbetegedés történt eddig. — (öngyilkos lett Madame Dubarry miatt.) San Franciskóból jelentik, hogy Keauk, lova ál­lambeli városkában a múlt héten mellbe lőtte ma­gát egy Willíam Perkins nevű 18 éves diák. A sú­lyosan sebesült öngyilkos jel ölt levelet hagyott hát­ra, hogy tettét Madame Dubarry iránti remény­telen szerelme miatt követte el. A levelet nem értették. A kórházban faggatták a fiút, mire be­vallotta, hogy reménytelen szerelme Pola Negri, a Madame Dubarry világhírű megszemélyesítője. Az amerikai lapok meghatott szavakkal imák az euró­pai származású, csodaszép Pola Negriről, aki Los Angelosból, ahol jelenleg filmezik, autón Koaukba sietett és részvéttcljes látogatást tett ismeretlen hódolója szüleinél, — (Körmendy-Ékes kérdései a belügyi, kereskedelmi és szlovenszkó! miniszterekhez.) Körmendy-Ékes Lajos dr. keresztényszociális nemzetgyűlési képviselő özv. Simkó Lajosné krasznahorkaváraljai jegyző özvegyének nyugdija tárgyában a belügyi, Sevcsik Imre nyrtraá nyugalmazott utmester szabálytalan nyugdijmegállapitása tárgyában pedig a ke­reskedelemügyi és szlovenszkói miniszterek­hez kérdést intézett. — Körmendy-Ékes ma újabb kérdéseiket intézett több miniszterhez. Az isibőlaügyminisztert Szabó Sándor kiiskö- vasdi református tanító államsegélye, a pénz­ügyminisztert Varga Fragyes eperjesi nyu­galmazott pénzügyi számtanácsos, a belügy­minisztert Szarka Dezső szsíádki jegyző el­bocsátása, a vaisutüigyi minisztert pedig Rónai József abosi tekfőmester nyugdíjazása és Goldfmger József várgedei álfcmvasuti fő- lámpamester elbocsátása tárgyában vonta fe­lelősségre. A belügyminiszternek Ádám Gyu­la munkácsi laíkots útlevelének megragadása tárgyaiban beadott kérdésére adott válaszát a képviselő nem vehette tudomásul, mert' a vá­laszból a jogorvoslat hiányzott. — (öngyilkos fiatalember.) Pozsonyi tudósi­lónk jelenti telefonon: Grónay Gábor magántiszt­viselő Medve-szállóbeli lakásán megmérgezte ma­gát és meghalt. — (Emigráns-könyveket terjesztet.ek.) Budapesti szerkesztőségünk jelenti telefo­non: A rendőrség letartóztatta Engel Sán­dor kereskedösegédet és Szinay Miksa ma­gántisztviselőt, akik Göndör Ferenc, Bölim Vilmos és Jászi Oszkár nemzetgyalázó könyveit terjesztették. — (A ruszin disszldensek főtitkárát letartóz­tatták.) Ruszinszkói szerkesztőségünk jelenti, hogy Demkó Mihályt, az autonóm földmivesszövetség. főtitkárát Ma'knosberegi községben a csendőrség letartóztatta. Lapzártakor értesülünk, hogy a tit­kárt szabadonbocsáfották. — (Izgatással vádolt autótulajdonos.) Pozsonyi tudósítónk jelenti: Prehnáí Géza, Prehnál József pozsonyi képvise’ötesíüleü tag fia, aki autótulajdonos és sofíör, egy Íz­ben nagyot mulatott egyik pozsonyi „heuri- ger“-ben. Mulatás közben egy fekete macs­kát vett a kezébe és a csehekre sértő meg­jegyzést tett. A rendőr leigazoltatta, mire Prehnál beültette a rendőrt az autójába az­zal, hogy a rendőrségre viszi, ahol jegyző­könyvet vesznek fel az esetről. Ehelyett azonban kivitte a rendőri Pozsony határá­ba, ahol a rendőr revolverrel kényszeritette, hogy fordítsa vissza a kormányrudat Po­zsonynak. A tréfás autótulajdonos ellen izga­tás miatt indult meg az eljárás, de a bíróság csak nyilvános botrányokozásban találta bűnösnek, amiért ötven korona pénzbünte­tésre ítélte. Az ítéletet a tábla is helyben­hagyta. — (Kalandos Ieányszökteíés a vonatról.) Különös módon vette feleségül egy Melv'n Dotson nevű amerikai ifjú a szép Virginia Wrigiht kisasszonyt, akibe szerelmes volt. a szülők azonban nem akarták hozzáadni. Hiiidkmaniban lakott a leány s egy odavaló jó­módú ifjú, Thelbert Moriis is megkérte kezét. A szülőle megörülteik a jó pártinak, s hiába tiltakozott a leány, ráparancsoltalk: utazzék el Morissal a termesei Union Citybe s tartsák meg ott az esküvőt. A szülök ugyanis attól féltek, hogy a szerelmes Dotson megtalálja akadályozni otthon az egybekelésüket. Dot­son azonban résen volt s megtudta, hogy mit terveznek a szülőik. Sietett ő is a vasúti állo­másihoz, hogy megakadályozza Moris és Vir­ginia elutazását, de mire kiért, a vonat már elrobogott. Erre egy automobilba ugrott s a vonatot el is érte a legközelebbi állomáson. Éppen föl akart ugarni a vonatra, a kalauz azonban becsapta előte az ajtót, ö vissza tan­torul t s a vonat elindult. Ismét belevetette magát autójába s versenyt futtatott a vonat­tal a legközelebbi állomásig, ahova előbb ért be. Az érkező vonatra fölkapott, hatalmas pofont adott a vőlegénynek, a leányt ölbe­kapta 5 leugrott vele. Most már ö vitte Vir­giniát Union Citybe, ahol egybe is kelt vele. A leány az esküvő után következő táviratot küldötte a szüleinek: „Az esküvöt megtar­tottuk, die egy kis tévedés történt, nem Mo- r ishoz, hanem Donodhoz mentem feleségül. Levélben többet", 4UAmAlAAAiAAU*MUAAáiAAAAAAáAáAáAUAailAJUAAAm*AAUa*UA» í \ Menyasszonyi kelengyék áruháza £ •« r ° \ Saját készitményü flnom férfi £ 3 \ és n5i fehérnemű, asztal- m(. £ 3 \ térítők és mindennemű lenáni £ ^ ------Árusítás nagyban é» kicsinyben £ l,fT TTfTTTmmfTffmTmmvfFmmfiimfTTT?TmfTT?TfTTfm^

Next

/
Thumbnails
Contents