Prágai Magyar Hirlap, 1924. március (3. évfolyam, 51-73 / 499-521. szám)

1924-03-01 / 51. (499.) szám

Szombat, március 1. Az anyakönyvi kivonatok kiállítási nyelve Bechyne képviselőink interpellációjára visz- szavonía az iskolaiigyi reSerátus törvényelle­nes rendeletét. Prága, február 29. Paikovich Viktor keresztónyszoclális nemzetgyűlési képviselő hosszabb Idővel ezelőtt interpellációt nyújtott be az iskolaügyi miniszterhez a pozsonyi iskolaügyi referátus 1922. december 13-án kelt ama rendeiete tár­gyában, amely szerint az egyházi felvezetek által kiadott anyakönyvi kivonatokat csak abban az esetben ismerik el közös okiratok­nak, h aaz állam nyelvén állítják ki. Paiko­vich Viktor képviselő hivatkozva arra, hogy ilyen rendeletét csak pozitív törvény alapján lehetett volna kiadni, hogy továbbá egy kivo­nat csak akkor hiteles, ha az nemcsak nyelvi, de helyesírási tekintetben is megegyezik- az eredeti okirattal és hogy az anyakönyvvezeíő feladata nem lehet a hiteles fordítás elkészí­tése, követelte, hogy ezt a törvénytelen ren­deletet ne hajtsák végre. Paikovich Viktor képviselő alapos érvei előtt az isko'aügyl miniszter is kénytelen volt meghajolni és a képviselőnek adott válaszában kijelentette, hogy intézkedett aziránt, hogy a rendelet betartását ne követelhessék meg a felekezeti anyakönyvek vezetőitől. A kormány Jablo- niízky János képviselő egyik interpelláció­jában megemlített konkrét esetben hasonló­képpen intézkedett azzal, hogy e kérdést a nyelv törvény végrehajtási rendeiete fogja szabályozni. Az utolsó órában Szlovenszkó, főbírói- 29. A magyar falvak bogárkától kis házadnak ablakán fekete vendég kopogtat: a nyomor. 'Nincs munka a csallóközi faltukon és tavaszra sem lesz, mert a földreform folytán felosztás alá került nagybirtokok idegen telep esekkel való benépesítése hajléktalanná és ntuníka- mélkülivé tette a s,zegény, magyar zsellért és gazdasági cselédet. Rettenetes perspektíva! A városok öt év óta munka nélkül nyomorgó, fázva vánszor- gó, éhező tömeged mellé oda áll nemsokára a falu proletárja, hogy szaporítsa ezt a gyá­szos — mindennél gyászosabb — tömeget. Hová indul ez a tömeg, ez az óriássá dagadt áradat? hol keres segítséget, munkát, ke­nyeret? 1920 tavaszától őrizgetek egy szlovák iröpiratot, amelyet a hírhedt „tiaioová koncéi- 3áT§a“ adott ki. A röpiirat ezekkel az epébe mártott tollal megírt mondatokkal végződik: „A szlovák jószávü ember és sajnálja azokat a magyaroíkat, akik elvesztik önbizal­maikat s azért hajlandó rajtuk segíteni. A szlo­vák a magyar uralom kénye alatt drótozott, tanácskozott stb. Szívesen megtanítja erre a mesterségre a magyarokat, sőt megmutat­ja az utakat is, amerre házalt s hol keresete volt s ráadásnak még Is tan hozzádot is mond és: Sok szerencsét kíván.** Igen régen készítik nekünk elő ezt a sö­tét jövőt. Régen áissák a rettentő mélységet. Mért nem kiáltunk?! Óh, ha ón most úgy tudnék beszélni, ahogyan még senki sem tu­dott. Istenem, ha ki tudnék találni szavakat, ezüstkürtöket, gyémántharsonákat, amik búg­va zengnének végig hegyeken és völgyeken, nagy érzéketlen világokon és megráznának minden alvót! Ha ón most úgy tudnék szólni, kiáltaná, ahogyan a szivem fájva sikoltva zokog. Hát igazán nem tudnánk magunkon se­gíteni? Hát ha nincs más segítség, rtetm le­hetünk mi is takácsok, házi-ipart űzők? Va­gyunk még néhányam akilk akarunk és fo­gunk is segíteni. Rajtuk, a mieinken, édes atyánkfián, egy anyától szakadt drága test­vérünkön. Tanítsuk meg fonni, szőni, háziipari űz­ni. Legyen minden faluban fonószoba, szövö­Prága, február 29. A Magyarság című budapesti lap Cseh­szlovákiába kiküldött munkatársa meginter­júvolta a szudétanémet politika egyes kima­gasló egyéniségeit: Mayer József német ag­rárius képviselőt, Kafka Bru.no dr. egyetemi tanárt, a német demokrata párt elnökét és Knirsch Jánost, a német nemzeti szocialista párt egyik vezetőjét, akik a többek között arról is nyilatkoztak, hogy pártjaik milyen állást fognak elfoglalni akkor, amikor a ma­gyar kölcsönre vonatkozó nemzetközi egyez­mények a prágai parlament elé kerülnek. Mayer János nyilatkozatának idevonat­kozó része így hangzik: — Parlamenti harcainkban én rend­kívül fontosnak és kívánatosnak tartanám az ellenzék egységes frontjának helyreállí­tását, vagy legalább is annak biztosítását, hogy az ellenzéki pártok, főképpen a néme­tek, magyarok, szlovákok legalább esetröl- esetre taktikai megegyezéseket létesítse­nek. Ez annál könnyebb, mert az egyes pártokat az érdekközösség is összefűzi. Mi például csak üdvözölni tudjuk a szlovák néppártnak az autonómia elérésére Irá­nyuló küzdelmét, mert az aufonómiszíikus berendezkedés a köztársaság belső fölépí­tését csak egészségesen alakítaná át. — Amennyiben a magyar kölcsönfigy rövidesen a parlament elé kerül, a mi pár­tunk valószínűen nem fog kifogást emelni a megállapodások ratifikálása ellen. Kafka Brúnó dr., miután elítélte Benes külügyi politikáját, különösen a cseh-szlo- vák—francia szerződést és a prágai kormány kereskedelmi politikáját, ezeket modotta: szék, hímző- és varró iskola. Képezzük kii a férfiakat is takácsoknak, házieszköz és játék- farag óknak és legyenek szövetkezetek, ame­lyek a munkájukat nyerészkedés nélkül be­váltják. S mi, akiknek Isten juttat még né­hány garast ruhára is, — mi mindnyájan oda­járjunk vásárolni. Tépjük le magunkról az idegen cafrangot, a párisi selymet, vegyük fel a vezeklés darócit, járjunk a mi asszo­nyaink szőtteseiben s ha díszre van szüksé­günk, minden kis csipke, hímzett rózsa vagy tulipán nekik virítson kenyeret. Hisz nem utópia az, amit ezáltal elérni remélünk. Láttuk, tudjuk, hány szegény szlo­vák családnak volt ez a kenyre, nemcsak a múltban, de ma is. A mi asszonyaink keze is szorgalmas, ügyes, közéfekvő példa rá Szentpófer, Martos, Helény, Izsa csodaszép ház'ipara. Pártoljuk föl a meglevőt, teremt­sünk újat, ahol kell és fogjunk össze szent, néma eskü véssél, mert Így kell, mert ez a szükség, miért itt az utolsó óra. Magyar asszony. — Nagy figyelemmel hallgattuk rövid­del ezelőtt a külügyminiszter beszámolóját a magyar külföldi kölcsönről. Az osztrák kölcsön esetében a legélesebben elítéltük az osztrák parlament jogainak korlátozá­sát, azonban magát a hlíeljavaslatot meg­szavaztuk. A magyar kérdésben valószí­nűen ugyanez lesz a német pártok állás­pontja. — A ma.i pillanatban nem bízom ab­ban, hogy a német pártok egységes front­ját helyre lehelne állítani. Ehhez túlságosan élesek a pártokat elválasztó differenciák A német szociáldemokrácia elvileg eluta­sítja a polgári pártokkal való együttműkö­dést. Éppen ezért nem tartom megvalósít­hatónak az összes ellenzéki pártok parla- ment-íaktikai egységes frontját, ami nem jelenti azt, hogy ezt az egységet nem tar­tanám kívánatosnak és nem iparkodnék annak előmozdítására dolgozni. Végül Knirsch János igy szólt a Magyar­ság munkatársához: — Csak természetes, hogy mi az el­lenzéki frontnak minél teljesebb kiépítését csak a legnagyobb örömmel tudnánk üdvö­zölni. A magyar kölcsön ügyében álláspon­tunkról még nem döntöttünk. Ausztria ese­tében mi a kölcsön ellen szavaztunk, mert nem akartuk hozzájárulásunkat adni Auszt­ria teljes gúzsbakötéséhez. A magyar köl­csönhöz csiak akkor járulnánk hozzá, ha biztosítékot kapnánk arra vonatkozóan, hogy egyes hatalmak nem akarják ezt a kölcsönakciót egy független állam bél- ügyeibe való beavatkozásra fölhasználni. Ez az aggodalom ma föltétlenül jogosult. Hendlerson lett a burisley-i ' képviselő London, február 29. A Burnleyban teg­nap megtartott pótválasztáson Henderson belügyminisztert 24.571 szavazattal Camps konzervatív jelölt 17.534 szavazata ellenében képviselőnek választották. Nem függesztik fel a német kivé­teles állapotokról szóló rendeletet Berlin, február 29. A birodalmi belügy­miniszter a birodalmi gyűlés tegnapi ülésén a következőket jelentette ki: A kivételes ál­lapotról szóló intézkedések teljes felfüggesz­tése a birodalmi elnök, valamint a birodalmi kormány felfogása szerint ma még nem le­hetséges. A kormány el van határozva, hogy könyörtelenül letörjön minden az al­kotmányformának törvényellenes utón való megváltoztatására irányuló törekvést, jöjjön az a bal- vagy a jobboldalról. Ezeknek a föl­forgató tendenciájú törekvéseknek megféke­zésére kell egyelőre a kivételes állapotokról szóló rendeleteket, nem katonai formában, továbbra is fentartani. Julius végéig tart a parlament tavaszi ülésszaka. A képviselőbáz elnökségének tegnapi értekezletén megállapították a már- oüs 6-:iiki ülés tárgysorozatát. Napirendre a következő ügyeket tűzték ki: a norvég ke­reskedelmi szerződés, a mázolok védelme, a választási bíróság kiegészítése, valamint Ju- riga, Záhorsiky, Warrnbrunm, Miknlcsek, Moly, Meyer és Schollich képviselők men- telírni ügye. Az ülés tizenegy órakor kezdő­dik, megelőzően ismét elnökségi értekezlet lesz, améyben meg fogják határozni a kö­vetkező ülések programját. Ceoh képviselő- házi elnök előterjesztésére azután foglalkoz­tak az ellenzéknek azzal az indítványával, hogy a klmbelnöki értekezleteket Ismét lép­tessék életibe. Az erre vonatkozó tervezete­ket a koalíciós pártokhoz tették át nyilatko­zattétel cédáiból tíz enné gynapi határidővel. Schollioh képviselő ismeretes numerus clau- sus javaslatából kiindulva az elnökség azt a határozatot hozta, hogy a képviselők egyes javaslatain szereplő aláírásokat a javaslatok kinyomatásálg, illetőleg szétosztásáig vissza lehet vonni, hamisított aláírásokat pedig bár­mikor semmiseknek lehet nyilván tani. Patzel néniéi Képviselő ama kifogása alapján, hogy az interpellációkat a minisztereik elkésve vá­laszolják meg, elhatározták, hogy ebben a te­kintetbein el fognak járni a miniszterelnöknél. Végül elhatározták, hogy a tavaszi ülésszak juniuis végéig fog tartani. A szenátus ülése is március 6-án lesz és délután öt órakor kezdő­dik. Napirenden az építkezési mozgalom írói, az ódéra! hajózási egyezményről és a litván kereskedelmi szerződés ratifikálásáról szóló javaslatok szerepelnek. A pl'énum ülését el­nökségi és klutbrfnöki értekezlet fogja mege'őzni. Szudétanémet politikusok a magyar kölcsönről Az ellenzék egységes frontja — Mayer, Kafka és Knirsch képviselők nyilatkozatai a Magyarságban Tárcarovatunk: Vasárnap: Reményik Sándor: Ködben. (Vers.) Segesdy László: A költő. A kártyán nyert asszony — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája — Irta: Igmándy Géza — Tekintetes asszonyom, kezét csóko­lom — pironkodott a szolgáló —, a Grósz azt üzeni, hogy addig egy borsszemet sem ad, amig a kétszáztizenhét forint huszonhá­rom krajcár adósságot ki nem fizetjük. Zombory Imréné tekintetes asszonynak összeráncolódott a homloka és pirosság ön­tötte el szép halvány arcát. — Jó. Menj dolgodra. Lopva a vendégére nézett. A szomszéd földbirtokos messze földön hires szépségű és még híresebb éles nyelvű feleségének gúnyos mosolygás huncuíkodott szőlőzsir- ral ápolt szája szögletébe, de mintha nem hallotta volna a tapintatlan szolgáló nyílt beszédét, folytatta előbbi mondókáját. — Tudod, Milcsikém, olyan utálatosak a férfiak. Lucikám, maradj nyugodtan, töb­bet nem hozlak el. Úgy, ülj szépen. Pergett a nyelve, csillogott a szeme, amint kisleányát leckéztette. Zomborynénak pedig zúgott a feje. Nagy szégyenében nem figyelt az áradozó beszédre, csak nézte fé­nyes cipőjének keskeny orrát. — Tudod, Milcsikém — kelepclte to­vább Csepyné —, olyan utálatosak a férfiak. A megyebálon, tudod, most húshagyó ked­den, igen jól mulattam. Egy dragonyos ka­pitány settenkedett körülöttem. Gyönyörű, ruganyos alakja volt. A maskara alól csak úgy perzselt a két feke^**szeme. Nem tágí­tott mellőlem. Kéyytelen voltam vele tán­colni. És tudod, ekkor vettem észre, hogy magyar és pedig — no de ne ijedj meg, drágám — idevaló erre a vidékre. Addig egy szót sem szólt, de amikor azt mondtam neki, hogy csak magyar ember tud igy csár­dást táncolni, úgy megszorította a dereka­mat, hogy majdnem felsikoltottam. Nem akarta elárulni magát, de én megismertem. Kimentünk a folyosóra. Bent játszott a ci­gány, ropták a táncot, hogy még a folyosó­ablakok is mozogtak. A lámpák alig pislog­tak, félhomályban voltunk. Nagyon melegem volt. Legyeztem magamat, de a kapitányom kivette a kezemből és egészen rám hajolva susogta: — Szépasszony! egészen meg­bolonditotí. Mondja meg, hol találkozha­tunk? — Tudod, drágám, én azonnal meg­ismertem, de hallgattam. Alig birt magával. Megragadta a kezemet, éreztem erős mar­kának remegő szorítását, szinte tiiz csapott ki a szeméből és... Lucikám! nézd csak meg, mit csinál a Mimi az ebédlőben? A hétesztendős kis Luci szökdécselve futott ki a szobából, az édesanyja pedig kö­zelebb húzódott Zomborynéhoz és úgy foly­tatta: — És, no igen, megcsókolta a váliamat. Tudod, drágám, olyan jól esett ez a tiltott csók! Még most is izgatott vagyok, ha rá­gondolok. Megölelt. Alig tudtam kibontakoz­ni a karjából. De képzeld el a lovagom meglepetését, amikor hirtelen lekaptam az álarcomat. Mcgíántorodott. Megismert. No, találd ki, ki volt?! — Szarka Elemér — válaszolt Zombo­ry né nyugodtan és várta a hatást, mert szép barátnőjét sokszor emlegették ezzel a hires gavallérral kapcsolatban. — Tévedsz, drágám! A saját uram volt: Csepy Zoltán! No, mit szólsz hozzá? Má­sodszor is meghódítottam. Éppen úgy, mint ezelőtt nyolc évvel gyertyaszentelőkor az álarcos bálon. Hát nem utálatosak a férfiak? Csak az asszony, a ló és a kártya kell nekik. Zomboryné elfehéredett, amikor barát­nője a kártyát említette. Az ura határtalan kártyás szenvedélye miatt töltött álmatlanul sok-sok éjszakát, a ferbliasztal mellett úszott el a kétezerholdas birtok három­negyedrésze, a jópajtások váltóira kellett még kora tavasszal lekötni a nyári búzater­mést, a gyapjút és a mustot. Agyafúrt ra­vaszsággal kellett néhány száz forintot íél- redugnia, hogy a kis Miminek ruhát vehes­sen. A zsidó már nem ad hitelre. Mikor ide­ért, ismét pirosság öntötte el az arcát. Szé- gyenlette, hogy a szolgáló Csepyné előtt adta át a Grósz üzenetét. A szomszéd szobából éles gyermeksirás zavarta meg őket. A szobalány ozsonnára terített és amig kint járt a konyhán, Mimi és Luci összeveszett az ezüsttartóban talált egyetlen szem kockacukron. Egymás haját tépték s közben nem vették észre, hogy a földön széttaposták a cukrot. — Gyerekek, ne verekedjetek, itt a cu­kor! — csitította Csepyné a hadakozó apró­ságokat, de torkán akadt a szó, amikor a tartóban semmit sem talált. Zomboryné sze­retett volna elsülyedni. Állt mereven össze- szoritott ajkakkal, de erőt vett magán. — Látod, édesem — fordult szomorúan Csepynéhez — ez a kártya eredménye. Felsóhajtott. Leültek az asztal mellé. A szobalány tejet, vajat, mézet és kalácsot ra­kott eléjük. Ezt nem kell a Grósztól hozatni — könyvre. Késő estére járt már az idő, amikor Zomboryné útnak eresztette a vendégeket. Lefektette a kisfiát. Odaült az ágya szélére és hosszasan nézte a kis emberke pihegö alakját. Éppen ilyen az apja is. Ugyanazok a finom vonások, puha, sötétbarna, selymes haj, majdnem fekete, csillogó szemek, kissé hajlott, keskeny orr, összeszorított, vékony ajkak. — Istenem, mennyire szerettem! — nyögött fel önfeledten és eliátyolosodoti a szeme. Lassan föleleveueatek első találko­zásuk emlékei és egy pillanatra elfelejtette, hogy mennyire csalódott. Nyoic éve a me­gyebálon látta meg először Zombory Imre huszárhadnagyot. Együtt járták a keringek s maga sem tudja, hogyan, hogyan nem, nem tudta elfelejteni a sarkantyúja pengését. Imre meglátogatta őket és az édesapja csak azt a íeltételt szabta boldogságuk elé, hogy Imre vesse le az egyenruhát. Kétezer hold föld elég egypár embernek. Úgy éltek, mint a galambok. Az ő finom lelke félév alatt le­koptatta Imréről a hadapródiskolában rá­ragadt érdességeket. Zavartalan boldogság, örökös tavasz ragyogta be az életüket. És amikor ez a kis apróság megpecsételte a frigyüket, mennyországgá változott az öreg Zombory-kuria. Együtt ápolták, együtt hall­gatták gőgicsélését, együtt örültek, amikor kövér kis lábacskáit egymás elé rakva, egy verőfényes tavaszi napon az ö székétől oda- tippegett az édesapjához. — Istenem, mit vétettem, hogy ennyire megvertél? — Ráborult az ágy végére és hangosan zokogott. A sok megszégyenítés és izgalom felőrölte minden erejét. Tehetet­lenül vergődött. Most is, mint már annyi­szor, azon tépelődött, hogy mi okozta ezt a változást? Hátha ő a hibás? Hátha ő nem tudja az ura lelki igényeit kielégíteni, hátha azért szökik el hazulról, mert itthon nem ta­lálja meg a régi meleg családi férzket és inkább napokig ül a Fehér hajó füstös, bor­gőzös kártyaszobájában? Megvizsgálta min­den mozdulatát, minden szavát, de nem ta­lálta meg az okot. Nem. nem benne van a hiba, hisz Ijjire most is a régi szeretettel, régi imádatos tisztelettel öleli magához, csak lg

Next

/
Thumbnails
Contents