Prágai Magyar Hirlap, 1924. február (3. évfolyam, 27-50 / 475-498. szám)

1924-02-07 / 31. (479.) szám

Csütörtök, febrtiár 7. .9foJaAiJU(?wx7ÖRMP KiZflAZSASifi Ilin——o—1——raíiinwiwwiwi—————» A Sajóvölgy válságos gazdasági helyzete Rákossy Lajos nyilatkozata a Sajóvölgy gaz­dasági és razögazdasági iparáról, valamint a íóldbirtokreíormnak káros gazdasági hatá­sairól A Prágai Magyar Hírlap eredte# tudósítása Rozsnyó, február 6. Rákossy Lajos berzétei földbirtokos és szesztermelő, a délszlovenszkói közgaz­daság; viszonyok alapos ismerő'0', munka­társunk eiőtf az alábbi nyilatkozz iá bon mon 1- ta el véleményét a sajó völgyi közgazdasági élet válságáról, mely nemcsak íz ipart és ke­reskedelmet, hanem az egykor virágzó me­zőgazdaságot is teljes pusztulással fenye­geti. „A szliovemszfkói közgazdaság száz ba­ján kívül a Sajóvöllgyét a végek hátrányos helyzete is végzetesen sújtja. Messze va­gyunk a nyersanyagforrásoktól s igy ipa­runkat a fuvar disz paritása képtelenné teszi a versenyre. Exportlehetőségünk nincs, a belföldi szükséglet kiildégitésénél se jöhetünk számba, mert a szénvUdékek közvetlen köze­lében dolgozó cseh és morva ipar termékei­vel nem versenyezhetünk. A Sajó'völgynek nagyobb baja a mező- gazdasági ipar, nevezetesen a szesztermelés korlá'toziáka. Mi se kender- se cukcrrépa-teir- meliésre nem vagyunk berendezkedve. Bgye- dtüli mezőgazdaságii iparunk .a szeszgyártás s a rossz állami szeszgazdálkodás következ­ménye: a szesztermelésnek 40 százalékkal való csökkentése bennünket nagyon érzéke­nyen érint. Kénytelenek voltunk óiatá'lomá- nyunfkait lényegesen apasztani. Takarmány - féléknek importjára ugyanis a horribilis vas­úti tarifák miatt ‘nem is gondolhattunk. Az ál­latállomány apaszt ás árnál természetesen Ala­posan megcsöikkent a tej- és hústermelés s bekövetkezett az a végzetes helyzet, hogy a trágyatermelés elégtelensége miatt nem tiiidljük földijeinket karbantartani. A termés­csökkenés ijesztő arányokat ölt s hoiva-ío- váibb a mezőgazdaság csődjéhez vezet. Ennek & szomorú állapotnak a mieizolgiaiz- dtasiáigi ipar csökkentésén kívül következmé­nye az az állandó bizonytalanság, melyben ma földbirtokosaink élnek. A földfoirtckrafomm, a közterhek és a va- gyoudézsirrua elölnek: miniden befektetési kied­birtokán, mennyi vagyondiézsmát hajtanak be rajta s mély összegre rúgnak azok a közter­hek, melyeket visszamenően vetnek ki és hajtanak be a földbirtokok tulajdonosain. Ez a bizonytalanság a földtulajdonoso­kat hitelképtelenekké is teszi. A parcellázás céljaira lefoglalt birtokok nem alkothatnak biztosítékot s igy a fődbirtokos a befektetés­hez szükséges összeghez a legjobb esetben váttó-kölesön írtján juthatna csak. Tizenhat százalékos kamatot azonban a mezőgazdaság el nem bír. Elsőrendű és sürgős kormányhatósági feladat volna tehát, hogy szüntessék meg azt az áfflandó bizonytalanságot és az állam gon­doskodjék olcsó mezőgazdasági hitelekről A íöldbirtokreformmak végrehajtása a Sajó völgyében különösen erőltetett. Lati­fundium,, birtok igény, sőt még íöld'éihség sincs. A nagy erdőbirtokok állami kezelésben van­nak. Ingyen birtoknak akadna gazdája, de pénzért vásárlót nem igen tudnak felkutatni. A telepítéssel már megpróbálkoztak Gömör- bem. Fiaskót vallóit. Erőszakkal áthajtani a birtokok felszabadítását persze lehetséges les:z, de ennek úgy az egyén, iránt a nem­zetgazdaság érzékeny kárát fogja valami. A földbiirtokreform problémáját szerintem ki­záróan a szabad forgalommal lehet megol­dani. .Kényszerparcél ázásnak csupán ott vau helye, hol a laítúíurdiuim-ck a b:rtokszerzést le- hefefleininé teszik s a kisbirtokost kivándor­lásra kény szeri t k mmaarnSBKBB ... — Munkács város kölcsöne. Munkácsi jelentések szerint a város polgármestere leg­utóbb Prágában járt, hogy egy nagyobb be­ruházási kormánykölcsönről tárgyalásokat folytasson. A városnak erre a kölcsönre épí­tő p rogramja megvalósítása érdekében van szüksége: a város csatornázása és vízveze­ték létesítésére, továbbá zsupáni épület, sze­gényház és fürdő létesítése, céljából. A köl­csönösszeget még nem állapították meg. — Közvetetten vasúti eligazítás London és Pöstyén között. Félhivatalos közlés szerint az an­gol—belga—német—cseh-szlovák—román személy­forgalomban február 1-i érvénnyel fölemelték a német tranzito ínvartételeket és egyidejűén be­vezették a London és Pöstyén között való közve­tetten személy- és podgyászforgalmi eligazítást. — A második vámtanács ülése. A keres­kedelemügyi minisztérium a második vám- bizottságot, mely a gyapot, fonál, len, kender, juta, gyapjú, selyem, koinfekciósáru' és viasz- kos1 vá Is zom-ügyek intézésével foglalkozik, a prágai Waüdsleán-paíotábani ülésre hívta ösz- sze. Az ülést január 21-én, csütörtök délelőtt fél 10 órakor tartják meg. — Az uj cukorrépaárak. A cseh-szlovák répa­termelők szövetsége a Venkov szerint a követke­zőképpen állapodott meg az uj kampány répaát- vételi árairól: A iulius másodLk felében eladott répamennyiség átlagárainak egyharmadáért az átvételi ár métermázsánként 16.25 korona, a hát­ralékos kétharmadért, amelyet az 1923 októberé­től 1924 januárig érvényes cukorárak alapján ad­tak el, az átvételi ár 25.09 korona métermázsán­ként. Az egész cukonépamennyiség átlagátvételi ára tehát 22.14 korona métermázsánként. A be- raktározási illetékeket 12 koronában állapították meg s ezeket legkésőbb február 15-ig kell kifi­zetni .-f- A Magyar AllamvaSut a mellékdíjakat is felemelte. Budapesti szerkesztőségünk jelenti: A MÁV a tarifareformmal kapcsolatosan lényegesen fölemelte a mellékdíjakat is, még pedig a raktár­pénzeket 100 százalékkal, a vagonhelypénzeket az első negyvennyolc órával 300, hosszabb időre szólóan 500 százalékkal, a kirakodódijakat 200 százalékkal és a mérlegpénzeket 150—400 száza­lékkal. Lényegesen felemelték a vámkezelési ille­tékeket is. + A nem iundált magyar járadékok le­bélyegzése. Párisi távirat jelenti: A francia zárlati hivatal közlése szerint a nem fundált magyar járadékkötvény eket, amelyek Auszt­riában vannak deponálva, a trianoni béke- szerződés értelmében a legközelebb le fogják bélyegezni. A lebélyegzést vagy Magyaror­szágon, vagy Ausztriában hajtják végre. Azok az értékpapírok, amelyeknek tulajdonosai franciák, a francia kormány által vehetők igénybe, hogy Franciaország részéről lebé­lyegeztessenek. Az idevonatkozó közlés a francia tulajdonosok címleteinek lebélyegzése részleteiről is intézkedik. + A magyar devizaközponí megkapja a malmok és cukorgyárak egymillió angol iont előlegét. Budapesti szerkesztőségünk táv­iratban jelenti: A matomkonceotráció és a cukorgyárak tudvalévőén 750,000, illetve 250,000, összesen tehát egymillió angol iont előleget ajánlottak föl a Devizaközpomtnak, ha az exportot a devizáknak megfelelő árfo­lyamon való beváltásával lehetővé teszik. Az erre vonatkozó tárgyalások azzal feje­ződtek be, hogy a Devizaközpont szombat óta a hivatalos árfolyamhoz bizonyos fel- pénzt számit, mely a korona külföldi értékelé­séhez arányitva ez időszerint 1 százalékot tesz ki. Ezáltal az export lehetővé válik s most már csak néhány részletkérdést kell tisztázni, amely után a Devizaközpont míg­kapja az egymillió fomt előleget. A cukor­gyárak egyelőre újabb kétezer vagon cukor kivitelére kapnak engedélyt, míg a malmok liísztexportjiámak módozatait meg fogják álla­pítani. = Uj 1, 3 és 5 papirrubelesek Szovjcf- oroszországban. Moszkvai távirat jelenti: A központi végrehajtó bizottság és a népbizto­sok tanácsa azt a határozatot hozta, hogy az állampénztár uj 1, 3 és 5 rubeles papír­pénzt bocsásson ki. A végrehajfőbizottság és a népbiztosok tanácsa havonkint fogják meg­állta pi tárni a kibocsátandó uj papírpénz rneny- nyiségét, mely azonban sohasem haladhatja vet. Ma itt senkii sie tudja, meddig maradhat 4AAAAAAAAAAAAAAAAAAA4AAAAAAAAA.áAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA* < ^—""A r » 3 \ Menyasszonyi kelengyék áruháza £ 3 ^ \ > 3 D .c-k \ Saját készítményü finom férfi £ 3 \ és nő! fehérnemű, asztal- u> £ 3 \ térítők és mindennemű lenáru £ 3 X^^*0**^ Árusítás aagyban és kicsinyben £ túl a kibocsátott cservomecek értékének felét. (*) Rozálka útja. Budapestről jelentik: Kosá­ryné Réz Lola, akinek regényét a P. M. H. kö­zölte az elmúlt esztendőben, belépett a színpadi szerzők közé. A Nyugat irodalmi matinéinak egyi­kén rövidesen előadásra kerül első színdarabja, a „Rozálka utja“. A darab selmeci emlékek nyomán készült. Az asszony tragédiáját adja a közönség elé, aki gyermeket hoz a világra és mert maga szenved, irtózik attól, hogy gyermeke is szenved­jen. Nem a maga számára keres igazságot és bé­két, de a gyermeke számára és nem találja meg a földön a megnyugvást, csak valahol álombéli mélységekben és szakadékokban. A darab elé nagy várakozással tekint a budapesti közönség. (*) „Bogyó“ a budapesti Nemzeti Színházhoz szerződött. Budapestről jelentik: Somogyi Erzsi, akit az egész színházi világ Bogyónak becéz, a sziniiskola padjairól egy csapással a legnépsze­rűbb színpadi csiliagak közé került. Móricz Zsig- mond uj darabjában, a ,.Buzaika1ász“-ban, a falusi kislány szerepében első fellépésével mindenkit meghóditott bensőséges, kedves egyéniségével, ritka szinésztehetségével. Színházaink elhalmozták ajánlatokkal. Bogyó válogatgatott a szerződések­ben s természetesen a Nemzeti Színház meghívá­sának tett eleget. Tegnap irta alá szerződését, melyről Hevesi Sándor, a Nemzeti Színház igaz­gatója ezeket mondta: — Somogyi Erzsit leszerződtettük. A szerző­dés anyagi feltételei nem tartoznak a nyilvános­ság elé. A tehetséges, fiatal leányt még ebben az évadban felléptetjük „Annnská“-ban, következő szerepe „A tudós nők“ régen elárvult szerepe. Henrietté lesz. Szó van róla, hogy egy uj, modern darabban is bemutatjuk. SPORT A chamonixi olimpiád utolsó napja. Chamonix- ből táviratozzak: Coumbertin báró tegnap záró­ünnepség keretében bezárta a chamonixi téli olim- piádot. Helyezésben első Norvégia 134 ponttal, második Finnország 67, harmadik pedig Anglia 30 ponttal. Az ugróverseny eredményeit most hirdet­tek ki: 1, Thamps (Norvégia). 2. Bonná (Norvé­gia). 3. Haugen (Amerika). — A 18 kilométeres sifutóversennyel kapcsolatos ugróversenyben első Haug (Norvégia), második Stroemstadt (Norvé­gia), harmadik Grötensbraaten (Norvégia). Milliós deficit' a chamonixi olimpiádon. Cha- monixből táviratozzák: A chamonixi olimpiád megrendezése körül igen sok hiba történt. A ren­dezés hibáit csak részben tudta pótolni a részt­vevő nemzetek versengő igyekezete, hogy sport- szempontból mentsék a menthetőt. A chamonixi olimpiád pénzügyi helyzete fölé sötét fellegek bo­rulnak. A teljesen csődöt mondott propaganda és a hihetetlenül kapzsi vállalkozók nyerészkedése, mely a vandégeknek szószoros értelemben vett megnyuzását tűzte ki céljául, elérte azt a hatást, hogy a tömeges látogatottság elmaradt A nézők csak nagyon gyéren keresték fel a chamonixi pá­lyát és igy a kapzsi vállalkozók a jelek szerint •több mint egymillió frankot fognak ráfizetni Cha- monixre. A kanadai jéghockey-csapat Svédországba megy turnéra. Chamonlxből táviratozzák: A stock­holmi Idrottsbladet lap szerkesztője a kanadai jéghockey-csapatot saját költségére lekötötte egy svédországi turnéra. Az amerikai jéghockey-csa­pat ezalatt Svájcban fog turnézni. A pádual futballszövetség budapesti, bécsi és prágai turnéja. Rómából táviratozzák: A pádual futballszövetség elhatározta, hogy a nyáron Buda­pestre, Bécsbe és Prágába megy turnéra. Három icücic f€ia§n — A Prágai Magyar Hírlap eredeti regénye — Irta: Csermely Gyula (30) — Hát ajándékot vájjon elfogad-é? — Ha tisztességgel hozzák, nem veti meg. — Köszönöm, gazduram, Sugár uram. Én itt szeretnék megtelepedni Mohácson. Mit kell tennem, hogy ezt megengedjék nekem, tudja-e? — Tudom. El kell, hogy menjen a két biróhoz, a törökhöz is, a magyarhoz is és be­jelenti nékik a dolgot. Lefizeti nekik a tak­sát, egy aranypengőt oda is, ide is és itt ma­radhat zavartalanul akár holtáig. — De én nem tudok se magyarul, se törökül. Magával is, Íme, csak németül tudok beszélni. — No, én eljárok az úrral a dolgában Tudok én törökül, de még hiencül is. Fuva­ros-szekeres emberre könnyen ragad a nyelv, akár hétféle is. Sugár uram rendbe is hozta a dolgot és Muzio Santi pihenhetett és foglalkozhatott a jövővel. De foglalkozott a múlttal is. — Mi történt Becsben? Azóta mi tör­tént? — Ez a kérdés izgatta öt leginkább. — Nem mehet'ne-e vissza — tűnődött — hogy szétnézzen kissé a városban? Egy, vagy legföljebb két napra csak, ennyi idő alatt is jó sokat megtudhat. — Nem is olyan veszélyes próbálkozás, — forgatta a gondolatot az agyában. — Ki is óhajtaná, hogy elfogjanak? Senki. A tábor­nok, ha még életben van és conte Cusani Ca- millo mindenesetre örül, hogy messze kerül­tem Bécstől, hasonlóképpen a tábornokné és Paola. Mert mindegyiknek van félteni való titka, ami elfő garasommal még nyilvános­ságra kerülhet. Marad hát Ideién és Hann- stein. Heléntől mit sem kell, hogy tartsak; sőt, ha tudná ez a mit’sem sejtő teremtés, hogy boldogságával énnekem adósom... de Hannstein, de Hannstein! Az mindenesetre a vesztemre tör és ha megkaphatna, átadna a hóhérnak. — De lesz rá gondom, hogy ne kapjon meg. A róka is csak egyszer megy bele a vasba; ha kiszabadult, másodszor már nem megy. — Hát a Herr Sí’adt-Amtmann? — Sauli nevetett. — Elmehetek majd mellette akár fényes nappal is és még köszönthetem: kar- schamiadiener. Mindjobban megerősödött benne a meg­győződés, hogy minden veszély és kockázat nélkül visszaóvakodhatik Bécsbe. Ha csak az ölébe nem ül az Amtmannak, vagy „szer­vusz, Kamerad“-ot nem mond Hannsteirmak, nem kell tartania tőle, hogy elfogják. És hogy mi lesz a teendője a városban, ezzel is hamar tisztába*jött Muzio Santi. Az lesz a teendője, hogy szakítást idézzen elő i Hannstein és a felesége, Paola közt. Ha ez utóbbi majd egyedül áll a világban, közte és a férje között mély árok, amelynek neve: engesztelhetetlen gyűlölet: közte és Cusani között hatalmas választófal, amelynek neve: Cusaniné Wippach Helén; azután közte és az Istene, a hite között a lázadozás a boldog­talan sors miatt; ha egyedül valóságába,ti már imádkozni, az égre fölnézni is elfelejt: altkor... az elkeseredett asszonyok még olyasmire is képesek, amit lehetetlennek hisz maga a képzelet is. Pár hétig még Mohácson maradt, mert még nem állapodott meg saját magával az iránt, hogy milyen alakban menjen vissza Bécsbe? Mint orvos tán, vagy mint keres­kedő? Egy reggel Sugár uram olyan éktelenül káromkodott, mint a jégeső. Magyarul, törö­kül vegyest úgy jött a szájából a sok csúnya szó, mint kettévált tokjából a beléndekmag. —No, mi a baj, gazduram? — kérdezte Santi. — Nagy a baj, uram. Hogy a somogyi rosszseb és a göcseji nyavalya pusztítsa el annak a bitangnak a pofáját. Két szekérrel rakodtam és Bécsbe kellene mennem, hát nem megszökött az a poroszló kezére való lókötő?! — A káromkodásból keveset értek. Hogy ki szökött meg, azt mondja el — Hát a kocsisom, az ebadta. Dőlne rá az ég meg a Fiastyuk legnehezebb csillaga. Most hogy menjek föl Bécsbe: két szekér, négy ló és csak egy ember? Kétfelé osszam magam, mit gondol? — Hát én kisegítem a bajából, gazd- | uram. Csak' kocsisnak való öltözetet kerít­sen, a kocsis majd én leszek... no, nem hiszi el? Még fizetést sem kérek egy polturát sem. — Ne tréfáljon velem az ur, úgy is szűk már a haragomnak a lájbim. — Néni tréfálok én, hallja. Csak öltöz­tessen föl kocsisnak és menjünk. így ment vissza Bécsbe Muzio Santi és hogy Sugár uram ott Becsben megint ott volt, ahol száz évvel később a mádi ur,. hogy kocsis nélkül maradt és elölről kezdhette a káromkodást: ebben Muzio Santi már ártat­lan volt. Ő egyelőre csak szét akart nézni a városban és mihelyt Sugár urain elvégezte a dolgát, vissza akart menni vele Mohácsra ... de Muzio Santi bizony Bécsben kellett, hogy maradjon, ha nem is volt szándékában ma­radni. Megállítja néha a gépet egy porszem is. A sorompón minden föltartóztatás nél­kül átjutott és lassú lépésben haladtak Bécs város szűk utcáin végig annak a kereskedő­nek a házához, aki a szekerek rakományát majd átveszi. A hátulsó szekéren ült Santi, az elülsőn ült Sugár uram, a gazda. Megérkeztek és behajtattak az udvarra és kifogták a párolgó lovakat, hogy az udva­ron lévő istállóba vezessék. Muzio Santi éppen Sugár uram után bal­lagott két lóval, amikor honnan, honnan nem, előtte termett egy hat láb magas óriás és hatalmasan pofon ütötte balról. — Ezt az egyik hamis aranyért — mon­dotta az óriás —, ezt meg a másikért, nesze, te, nesze. -- És másodszor is arcul ütötte, de jobbról. Jóchem volt a bőkezű adakozó. Fuva­ros ember volt ökelme s igy mi különös sem volt abban, hogy neki is dolga akadt a ke­reskedő udvarán, akinek fuvarozott. Az sem volt boszorkányság, ho£y fölismerte a ko­csisban az áltiszíet. mert először is a fuva­rosok jó arcmemóriával biró egyének, má­sodszor, mert aki fuvaros két rossz aranyat kap két jó helyett valamely pasastól, az nem felejti el annak vonásait még akkor sem, ha máskülönben kurta is az emlékezése. (Folyt. köy.Jl

Next

/
Thumbnails
Contents