Prágai Magyar Hirlap, 1924. február (3. évfolyam, 27-50 / 475-498. szám)

1924-02-05 / 29. (477.) szám

2 Kedd, február 5. A franciáknak született ellenségei: az angolok A íashion parisienne és VII. Edvard „enten'.e- cordsaSe“-je — Aj angolok kihasznál ák a franciákat — Szomorú a békeszerződésekről beszélni — Franciaországnak Német- és Olaszország fejé kell közelednie — Egy francia képviselő nyilatkozata a P. M. H. munkatársa előtt — Pár Is, február -1 Ennél a kérdésnél súlyosabb s az egész világtörténelem fejlődésére döntőbb problé­mája az emberiségnek két évszázad óta nem volt. Botorság volna azt hinni, hogy erre a súlyos kérdésre egy újságíró ankétja fele­letet tudna bozni. A kérdés fölvetése mégis aktuálisnak tetszett s azért kérdést intéztünk a francia közélet pár eminens egyéniségéhez. Bennünket magyarokat a probléma el­sősorban kell; hogy érdekeljen. H:Szen az egész világ, egész Európa s elsősorban Kö- zépeurópa sorsa függ ennek a fontos kér­désnek megoldásától Meg kell jegyeznünk,' hogy a német­francia közeledésnek régtől fogva vannak Franciaországban meggyőzödé :es hívei, ak:k azonban nem tartják még az idő1 el­érkezettnek s talán báorságuk s'ncs ahhoz, hogy ezt a kérdést elfogulatlanul megvizs­gálják, A frank súlyos krízisének azonban az a következménye is megvolt, hogy az em­berekben megmgatta azt az abszolút hitet; hogy Franciaország eddigi polit:ká:a az egyetlen helyes és célravezető ut Távol­ról sem kell azt hmm, hogy a francia közvé­lemény a reparációs kérdésben eiíogla’t ál­láspontját most már gyökeresen megváltoz­tatta volna, bizonyos azonban rz, hogy a gazdasági válság mindinkább lehetővé fogja tenni az edd:gi külpolitikai irány rev'- zióját, vagy uj átgondolását. Mindez* az alábbiakban nyíltan és bát­ran hirdeti Georges Barihelémy, aki mint a tartomány kénv'selője, a francia kamarában mindenesetre illetékes arra, hogy az angol­francia viszonyról s ezzel kapcsolatban a német-francia közeledésről nyilatkozzék. íme az interjú: — Minket, franciákat minden elválaszt az angoloktól: a faj, erkölcseink, életfelfo­gásunk és életmódunk, még kereskedői szokásaink Is. Egyszóval’: minden. Semmi közösségünk nincs velük és nálnnk nagyon gyakran elfelejtik, hogy a mi született ellenségeink vödképpen az ango’ok és nem a németek! Csakhogy ezt ma még nem merik náhmk bevallani. — Nem tagadom, hogy az elmúlt év­századokban akadtak Angliában is bará­taink, de ezeket sz'nte az ujjunkon le­hetne megszámlálni'. Leghívebb volt kö­zöttük VII. Edvard, az „entente cordiale“ . megalapítója. Srjnos őt senki sem vette nálunk nagyon komolyan . . . aminek kü­lönben meg is van a maga oka. Azt hi­szem ugyanis, hogy őt legjobban a párisi chique, a „fashion parsienne“ vonzotta s Tárcarovatunk: Szerda: Geszt esi Gyula: A modern francia szinmüirás. Csütörtök: Segesdy László: Két vándor. (Ver­ses elbeszélés.) Péntek: Szvatkó Pál: Egy szlovenszkői író regénye. (Egry Viktor: A rácsablakos ház.) Szombat: S z. Szigethy Vilmos: Négy kis kó­cos árva. Vasárnap: Csaimay: Pollice verso... (Vers.) Molnár Jenő tréfái: Hogy lettem tojáfcki- rály? Szederkényi Anna: A lépcsőn. Lecke Mily bölcseségre tauitgassalak, Hogy boldoggá tehesd jövőd, magad, És megáldhassad liiiit poraiban, Ki jóra oktatott, kedves fiam? Nos hát, légy önző, durva, szívtelen; Egy bálványod: önérdeked legyen. Ne fájjon, hogyha ez mást bántva sért; Más könnyét, balsorsát ne lásd, ne kérd. A jót nem tenni, de színlelni kell; Vájó szándékod jól rejtőzzön el. Ha lopva élsz, úgy óltél boldogan. Ez a bölcseség nyitja, kis ham! Zivuska Jenő. Szegényke az úton — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája —■ Irta: Scfoalkház Sára Szegényke kis gyerek volt. Két, kék kisgyerekes szeme kitárultam nézte a vilá­got, olyan igazi gyerekbámülással, ahogyan csak gyerekek tudnak Mfhulni. Komolykodó, .szótián bámulással, nagyratáguÜt csodá Jko- zássá, kiváncsi!:odó kíváncsisággal. De Szegényke nem bámult ostobán. ami legjobban tetszett neki a franciáknál, az a francia hölgy volt. — Kiábrándító doiog, hogy a francia poliiíka vezetői napról-napra s legkü­lönbözőbb hangnemekben ismételgetik, hogy a francia-angol szövetséget semml- félő ürüggyel, semmiféle elmen se lehet felmondani és szinte ellágyult íirai modor­ban hangoztatják, hogy mi franciák meny­nyivel fertőzünk hü szövetségeseiknek. — A valóság az, lrgv ezek a hü szövetségesek miden Időkben kihasz­náltak m’nket. Nem szándékom most történe'mi példákra hivatkozni de ha csak az utolsó tiz évnyi idő írtamra te­kintünk vissza, rregállap'íhat'ul', hogy a ml kedves barátaink ^ habom kitöré­sekor azért álfrk me'lénk, mer1 nck:k volt a !eg*öbb okuk fé'nl — a n*i balsi­kerünktől. Nem a m? érdekeikben, ha­nem a saj't maguk érdekében, hiszen nek»k js megvoltak a maguk „hadicél­jaik". Hogy vélekedik képviselő ur a béke- szerződések, illetve a béketárgyalások felől? — A békeszerződések? Szomorú ezekről még csak beszélni Is. Lloyd George kénye kedve szerkfr látszott a köszvényes Clemenceauval. És a végén Angfa mindent megkapott, amit csak akart: a német Fottát, a legvirágzóbb német gyarmatokat és természetesen a gyarmat és tengeri egyeduralmat. A békeszerződések utáni időszak nem jelent-e mégis bizonyos tekintetben haladást? — Haladásit? — hangzott a kérd'S kérdésünkre. — Mennyi konferencia és milyen eredménytelenség! Franciaország­ra legalább is semmi jó se származott be­lőlünk; az egyetlen álfám, amely mindig csikart ki magának valami engedményt — Anglia. Mi a képviselő ur véleménye a jelenlegi diplomáciai helyzetről, a francia—csehszlo­vák és az olasz-jugoszláv szövetségek után? — Franciaország szempon jából mindama szövetségeknél fontosabb út­mutató az, hogy ma egy angol font majdnem száz frankba kerül Ez pedig ugy-e bár csak egy hü szövetségi poli­tika eredménye lehet! Pedig az angol nép magas valutája és !át?zólagOs pénz­ügyi gazdagsága mellett se boldog. Mindenütt sz rájk és munkáílanság or­szágszerte. Pénzük o’yau drága, hogy áruikat semttrféfe európai piacon nem tudlak elhelyezni s hiába rendeznek most erenünk egy alattomos ós rossz­indulatú gazdasági háborúi A harcot már eleve elvesztették. Saját gazdagsá­gukban fognak felfordulni. — Az angol francia szövetségről az alábbiakban fogyhatnám össze vélemé­nyemet; érzelmi szempontokból tekintve ez a szövetség nem sokat ér, nemzet- gazdasági tekintetben pedig egyálta’án semmi':. —. Az egyetlen kereskedelmi szö­vetség, amely ránk nézve előnyöket je­lent: a Németországgal majd kécöbb az Oroszországgal való szövetség. Szüksé­ges ez a szövetség Németországgal, mert arra vagyunk hivatva, hogy meg­értsük egymást. Földrajz-gazdasági te­kintetben Németország és FarnciaorSzás egymás kiegészítő részei. Ami pedig Oroszországot ille I az a jövő országa, természeti kincseivel, még fel nem tárt és végtelen gazdagságával. A .legelső fel­adat azonban mindenekelőtt tigy Fran­ciaországban, mint Németországban és Oroszországban Is az volna, hogy a re- vánsra szomjuzó soviniszta elemeket el- hal’gattassák. Gesztesi Gyula. Szegényke okos kisgyerek volt és lm bá­mult, a bámulás tárgya sokáig motozott fe­jében, gondolatokat csiholt agyacskájábm Okossága amolyan kisgyerek-okosság volt. Szegényke az Utón ment. Sokan mentek az Úton, nagyon sokan. 6s Szegényke a maga kisgyerek-bámu­lásával bámuRa eket, a maga kisgyerek- okosságával okoskodott a látottakon. Mert az ő tágra tárult szemével sokat látott Látott mindenkit, aki az Utón ment. És mindenki, aki ment, vitt valamit. Bizony, vitt valamit A legtöbbje nem is vitt, hanem cipelt. Irtó nehéz zsákokat, hogy csak úgy fakadt a véres veríték a cipel ökröt Szörnyű nagy batyukat, melyek olyan nehezek voltak, hogy h-uzni kellett rettentő eröfesetéssel. Ezeket a nagy-nagy terheket mind em­berek cipelték. És látott ottan menőket, hatalmas, iz­mos karokkal, roskadozva gömyedeztek sú­lyos teher alatt. Szegényke azt hitte: ezeknek mindjárt össze kel! esni a súlyos szörnyűség alatt, mindjárt meg keli roppanni a kemény dere­kaiknak a terhes nehézség altett. Pedig ezek hurcolták azt a terhet nagy-nagy bátorság­gal, biztos szemükben boldogság merészke­dett és ajkukon vidám dal muzsikált. És barna arcúikon úgy fény lett a veríték csöpp, amint & nap rá ragyogott, mint valami cso­dás, gyönyörű, boldogom drágakő. De voltak közöttük olyanok Is, akik kettétörtek és görbült ajkukról nagy, nehéz, ocsmány szavak átkozták a létet. Ezeknek arcáról a veriték is feketén ömlött. És látott ott olyan fo’tosruiháju asszo­nyokat, akiknek szeméből a könny is a rneg- yigaszlialódás nevetésével fakadt és ajkukon Prága, február 4. j Az angol minisztertanács pénteki ülésén elismerte a szovjetkormányt. Moszkvai táv­irat szerint az angol munkáskormánynak ez i a lépése Moszkvában nagy megelégedést váltott ki és a feszült nemzetközi helyzetben j ennek különös jelentőséget tulajdonítanak. A ' szovjetek szövetségének kongresszusa elha- j tarázta, hegy Nagybritánnia népeivel a béke- politikára irányuló munkaközössége a leg­fontosabb gondját’ alkotja majd a szovjetkor­mánynak, hogy a szovjetkongresszus testvé­ries kezet nyújt az angol népnek s megbízta a szovjetkormányt, hogy a megtörtént elis­merés után következő lépéseket fogana­tosítsa. London, február 4, A vasárnapi londoni lapok kedvezően kommentálják az angol kor­mány határozatát a szovjet elismeréséről. Az Obs,érvér szerint az angol kormány helyes cselekedetet végzett helyes módon. Az a fő- kérdés, vájjon ki fogja-e egészíteni a kor-1 rnánynak ezt a lépését Oroszországnak belé­pése a népszövetségbe. A Sunday Times szerint Macdonald okos módon és egészsé­ges szellemmel adta tanúságát a praktikus j állammüvészetnek. A lap reméli, hogy a kor- : mányftak ezt a lépését szerződés fogja kö­vetni. A Times szerint az elismerés csak az első lépés, mert Oroszországnak inkább pénzre van. szüksége, mint az elismerésre. A Moraing Fost kardinális hibának tartja a ; kormány lépését s különösen azt sajnálja, hogy az angol kormány nem követelt garan­ciákat. A Daily Telegraph szerint az angol kormány jegyzéke csak bevezetője a további tárgyalásoknak. A Daily News szerint a jegyzék az uj kormány első nagy cseleke­dete, amely véget vet az Oroszországgal való szakítás esztelen politikájának. A West­minster Gazette kijelenti, hogy a kormány­nak ezt a cselekedetét. az összes liberálisok helyeslik. A Daily Héráid szerint a kormány elhatározásának nagy kihatása lesz az angol iparra és kereskedelemre. A Daily Express- nek az a néze-te, hogy Macdonald okos és államférfim cselekedetet végzett. Nem kö­1 törte meg Anglia kezét és alkalmat adott az orosz szovjetnek arra, hogy tanúságot te­gyen jóakaratáról és belátásáról. Paris, íe-bnár 3. (Saját tudósitónktól.) Az angol kormánynak a szovjet elismerésére ! vonatkozó határozata Párisi váratlanul érte. 1 Nem hitték azt, hogy ez ily gyorsan fog be- i következni. Erősen mérlegelik azt a kérdést, vájjon helyesen viselkedik-e a francia kor­mány MoczkvávaI szemben. Ere Nouvelíe követeli, hogy Franciaország ugyanazt az utat válassza, mint Anglia. Anglia már jó he­lyet biztosított maginak Berlinben és most, hogy Moszkvába is elért, könnyen kezébe kerítheti az egész európai kontinentális po­litika fölötti ellenőrzést. Ha Franciaország nem állítja helyre szo'id alapokon az antantot, akkor önmaga zárja ki magát azokból a Ion os esemé­nyekből, amik Európ'öan történni fognak. A jobboldali lapok azt tanácsolják a kor­mánynak, várja be azt, milyen tapasztalato­kat szerez Oroszországban Anglia. London, február 4, (Havas.) A Daily i News úgy tudja, hogy a szovjetkormáhy | kérni fogja az angol kormánytól, hogy vál- i lalja el a Kolcsak-, Denikin- és a Vrangcl- intervenciók álfa! okozott károk fele’össégé- nek egy részét. Az angol kormány valószí­nűen .beleegyezik ebbe a föltételbe. . i i A „rőáIpo!itlka‘“ csalódottjai. A ruszin- . szikéi községi vá aszátsoknál a magyarság fronti át megbontó polgári párt a „reálpcliti- ka“ jelszavával az ungvári magyar ginr'ásiura és a magyar törvénykezési nyelv igéretfji használta föl koríeseszíközü Azóta hóh-áwk teltek d s az ígéreteik a „reá!po!itIka“ dicső­ségére osalk ígéretek maradtak. Most a pol­gári párt szócsöve, az Ungvári Közlöny is ébredezni kezd és a keserű csa'óáás hanfíáán állapítja meg, hogy kevés értéke lehet a neál- poílitika folytatásának akikor, mkor a rd/too- litika nem realizálható, mert a kormány-ígé­retek zsírója teljesen elértéktelenedett. Csa­lódni fáj: — a kormányigéretökben cselódni nem újság! A szovjet elismerése MaeiiosiaM els® cselekedete Az angol sajtó megelégedett, a pásisi közvé’emény nyugtalan — Erősebb, mint én? Nem lehet, kis fiam. Szegényke összehasonlítva nézőit előbb a másikra, aztán a dalolóra. A má^ik hatal­masabb volt. Hataimas, nagy váltakkal, szé­les, dagadó izmokkal. Olyan volt, mint maga az erő. De amint a daloló biztos* bátor sze­mét látta és szemén keresztül biztos, bátor szivét, akkor azt mondta: — Te erősebb vagy! Aztán odament a másikhoz. És megkérdezte tőle is gyerekes komoly­sággal: — Mit viszel? * A másik ránézett. Szeméből valami vad­ság gyülöletesikedett hideget zwhantva Sze­gényke kis szavére. — Hogy a hatvanhatszoros inennydörgös menuykö csapjon ebbe a rohadt, büahödt, rongy, piszok életbe... — áí&ozódoft ajkáról szakadatlan ocsmánysággal a gyengeség. Szegényke b átnősz szemében riadtan ug­rándozott az ijedtség. Fülébe éleseket hasított a szitok. Sietett. El, el a másiktól Aztán tovább ment. Itt is, ott is megállt. Itt is, ott is kérdezeti. Kifestett arcú nevetések feketén csaptak hideget lelkére, de akkor a foltosruháju asszo­nyok nevetős könnye szelíden permetezte a melegséget és felmelegitette az átikos sírástól szitikos nevetéstől hidegre fagyositott szivét Egyszer jött egy szép. Őszhaju ember. Előkelő, gondozott ruhában. A csomagja olyan volt, mint semmi Szegényke megállt előtto. Nézte. Az öreg ember két tiszta, kék szeme rá- mosolygott Szegénykére. Felhőtlenül mosoly­gott ez a két szem, múlt a nyári, felhőtlen,, kék én. 2 megelégedés boldogságot kacagott. És lá­tott olyanokat, akiknek sírása feketén átko- zódotí. Mentek még szép, előkelő férfiak, cifrán páváskodó nők. Ezek is vittek. Igen, előkelő, szép kis csomagot vittek. Könnyen emelték, elegáns, csinos, betanult mozdulattal. De azt is látta, hogy ezek közül sokak­nak kifestett arcú nevetése mögött több fe­kete sírás csordul, mint a foltosruháju asz- szonyok nevetős könnye. És sok kifestett nevetés fekete volt, mint a szitok. Azután sokan — ha nem láttáik — ezt a kis, előkelő, szép csomagot olyan fáradtan hurcolták, hogy néha meg-megálitaik pihenni. Szegényke ment az Utón és ezeket látta. És csodálkozott, hogy mért oly nehéz az a kis csomag? És inért dalolnak olyan keveset azok, akik a’ig visznek valamit? Lám a szörnyű zsák hordozók hogy tudnak énekelni! Milyen víg nóta vidámul az ajkukon. És odament az egyik da tolóhoz, akinek arcán drágakőként osillogott a veríték. Oda­ment és kérdezte, gyerekesen: — Mit viszel? A dalo'ó ránézett. Szeméből annyi vi­dámság kacagott, hogy Szegényke felmele­gedett ettől a jó kacagástól. Az Életet viszem, kis fiam — felelte és hangja vigasságot tilinkózotit Szegényke szivébe. — Nehéz? kíváncsiskodott Sze­gényke. Kinek milyen. Nekem n«m, mert én erős vagyok! — De nézd, az ott szintén erős. talán erősebb, mint te és mégsem tudja úgy vinni. És nézd, uí ö terhe nőm oly nagy, mint a tiéd!

Next

/
Thumbnails
Contents