Prágai Magyar Hirlap, 1924. február (3. évfolyam, 27-50 / 475-498. szám)

1924-02-23 / 45. (493.) szám

rnvu^ORin ammmmmm rr—it—r ----- TTunw mmmmmim mii—min i iw m ní 'iin­Sz ombat, február 23. — (Krupp és Sísnnes Ford törekvései el­iten.) Beiröiiül la.pok kJentik Newyorfcból, hogy Ford híres xurcerBcai autosntobílp'áiros tárgya­lásokat folytat német aut-o|ftoibilgytáiraík'kial ogy’ oly rendszer bevezetésiéről, amely Né­metországban, Oroszországban és esetleg egész Keleteirrópában biztosítaná számukra az autcimnbilipíacnalk általános ellenőrzését. E tervvel szemben Krupp és Stlnnes mindíent elkövetnék, hogy a tárgyalások ne vezesse­nek eredményre. — (Köszönetnyilvánítás.) Megtört fájdalmas szívvel, hálás köszöneiünket ezuton fejezzük ki mindazoknak, kik felejthetetlen drága Nesztor fiunk tragikus halála alkalmából részvétükkel fáj­dalmunkat enyhíteni igyekeztek. Dudinszky Ákos és neje. — (Bús Fekete László cimbitorlási pere.) Budapestről jelentik: A Magyar Színházban került színre tavaly Bús Fekete László „Búzavirág" cimü darabja, amely több mint 150 előadást ért meg. Néhány hónappal ez­előtt öles plakátok hirdették a Müvészfilm rt. egy amerikai filmdrámáját, amelynek ugyancsak Búzavirág volt a címe. A címnek ugyan semmi köze sem volt a darabhoz és tisztán azért került a darab élére, mert ezt hangzatosnak találta a filmvállalat. Bús Fe­kete László pert indított cimbitorlás címén a filmvállalat ellen, melyben előadta, hogy darabjának megfilmesítési jogát egy magyar .vállalatnak eladta. Kéri, hogy a Müvészfilm rt.-ot marasztalják el érzékeny kártérítés­ben. A peri február 28-án tárgyalja a bíró­ság. — (A gyógyszerészek kívánságai.) A prá­gai kereskedősütni kamarában Laub 'elnöklete alatt közgyűlést tartott a cseh-szlovák iái gyógyszerészek szövetsége. Az előterjesz­tett jelentés szerint a készítési díjszabás sza­bályozására van szükség, mert annak ala­csony díjtételei különösein a vidéki gyógy­szertárakat érintik rendkívül károsan. Köve­telik a nyolcórai munkaidő bevezetését a gyógyszertárakba. Ezután a gyógyszerészeti ikül'önlegességek gyártásáról és forgalomba- hozataláról szóló törvényt tárgyalta a köz­gyűlés. Elhatározták, hegy küldöttséget me- neszteoek az egészségügyi miniszterhez és kérni fogják a gyógyszerészeti tarifa sürgős közzétételét. Ezután tiltakozott a közgyűlés az elen, hogy egyes kórházak a gyógysze­reiket közvetlenül a nagy drogériákból szer­zik be. — (A kormányzsurnaliszták fütyülnek a bíróság! idézésekre.) Pozsonyból jelenti tu­dósítónk: Már többször rámutattunk arra, hogy a pozsonyi törvényszék vizsgálóbirái- nak mennyi bajuk van a kormányzsurna­lisztákkal, akik négy-ötszöri idézésre sem jelennek meg. Ezt a módszert nemcsak a vizsgálóbíróknál vezették be a kormány­sajtó emberei, hanem a törvényszéki tár­gyalásokra sem mennek el. Csütörtökre a köztársaság legmosdatlanabb szájú sajtó- orgánumának, a Csánki-Neuman-féle Nép­újságnak lett volna sajtópöre. Nevezett lap 1923 julius elsejei szánjában ílerodek Antal dr., Vágíarkasd plébánosáról azt irta, hogy „elorozza a kisbérlőktö! a bérletet" és hogy a köztársaságra megbízhatatlan. A plébános Neuman Tibor ügyvéd utján rágalmazásért sajtópert indított a lap ellen. A cikkért a fe­lelősséget Friedman (Békeíi) Sándor, Áchim András egykori háziujságirója, a Csánki- párt főtitkára, vállalta. A főtárgyaláson azonban már nem tartotta szükségesnek megjelenni, sőt még csak ki sem mentette magát a biróság előtt, noha a tanácselnök megállapította, hogy. az idézőt szabály­szerűen átvette. A biróság úgy határozott, hogy uj idézést küld Friedmann Sándornak, azzal a figyelmeztetéssel, hogy távollétében is ítéletet hoznak. — (Kíoroíoritios rablás a Pozsony—zsol­nai gyorsvonaton.) Pozsonyi tudósítónk je­lenti telefonon: Langdorf Bélát, a rózsahegyi kabaré igazgatóját a pozsony—zsolnai gyors­vonaton kioroíormos rablók támadták meg és kifosztották. Mivel pénz nem voit nála, csak öt koronát tudtak elrabolni, aranyórá­ját és aranyláncát azonban magukkal vittek. A nyomozás megindult. — (Mit akar a turócszentmártoni ügy­védi kamara?) Pozsonyi tudósítónk jelenti telefonon: A turócszentmártoni ügyvédi ka­mara kérdőívet küldött a szlovenszkói ügy­védeknek, amelyben arra kell az ügyvédek­nek felelmök, hogy milyen nemzetiségűek. Az ügyvédek körében ez a rendelkezés igen nagy íöltüncst keltett. — (Olcsóbb lesz az inzulin.) Londonból táv­iratozzék: Dóddá és Dickens orvosoknak a Midd- Icsex Hosplfcalban végzett kísérletei eredménye­ként sikerült a hasnyálmirigyekből inzulint előál­lítani alkohol használata nélkül, csupán vízzel és kétfajta savval. Tekintettel arra, hogy egy félkiló hasnyálmirigyből az inzulin kiválasztására négy és fálütcr alkohol szükségeihez uj eljárás lénye­gesül olcsóbbá teszi az előállítás költségeit, bár az inzulin még Így is a. drága gyógyszerek közé fog tartozni, — (Kerr Alfrédet meg akarták verni egy kritikájáért.) Berliniből táviratozzak: Kerr Alfréd ismert berlini színházi kritikus közölte a lapokkal, hogy ez éjszaka, midőn feleségével hazafelé ment, GrünewáldSban két egyén megtámadta s hogy a támadást rneg- simisitótta. A két ámadó közül az egyiket a rendőrség - elfogva. A elfogott merénylő azt vallotta, hogy a támadást egy magasálíásu álfami hivatalnok inszeenálta. Két hónap óta figyelték Kerrt és kerestek alkalmat arra, hogy megtámadhassák. A támadás Oka egy hírlapi kritika, amelyet egy kisebb színész­nővel szemben Kerr gyakorolt. Két nap efőtt Kerr egyik kritikájában azt a megjegyzést tette, hogy rendkívül örvendetes dolog az, hogy egy bizonyos szerepet nem egy ala­csonyabb értékű vidéki színésznővel játszat­nak. Ezért a megjegyzéséért a színésznő be- csületsértési port indított és kártérítési igényt támasztott Kerrel szemben. Az egész afférben az a legmulatságosabb, (hogy a szí­nésznő Kerr egyik közeli rokonának barát­nője. — (Kiviteli és behozatali változások.) A ke­reskedelemügyi miniszter a .hivatalos lap holnapi száma szerint bejelentési kötelezettség nélkül sza­baddá tette a következő cikkek kivitelét: tengeri fii, eszpartó, tel szilárd vagy alfa baika, bélésnek való növényszövet, kerek üteg, háncs, rofia és csuhugyékény. — A kereskedelemügyi miniszter illetékmentesen szabaddá tette a sulypótpapir be­hozatalát és engedélyezési eljárás alá vonta a törgecSke-hultadék kivitelét. — ‘(A német zeneakadémikusok álarcos­bálja.) A prágai német zeneakadémia nö­vendékei tegnap este sikerült és forró han­gulatú álarcosbált rendeztek a Lucerna ha­talmas márványtermében, A bálon mind­végig jókedv és a farsangi bohóságnak mas­karák mögötti fesztelen hangulata uralko­dott. A prágai német farsangnak kétségtele­nül ez volt a legpajzánabb, legkacajosabb és legkedvesebb mulatsága. — (Elmaradt a nagyszöllösi nyugdíjasok feb- ruárlusi nyugdijának folyósítása.) Szerkesztősé­günkbe több nagyszöllösmegyei nyugdíjas aláírá­sával Beszkid kormányzóhoz intézett levél érke­zett. A levélben a nyugdíjasok azt a kérdést in­tézik a kormányzóhoz hogy van-e tudomása ar­ról, hogy a nagyszöllösi állami számvevőség sportot üz az éhnyugdijak kifizetésének halogatá­sából, mert erre látszik mutatni az, hogy az éhe­ző és nyomorgó nyugdíjasok még máig sem kapták meg februári nyugdijukat. Nem nagyon használ az állam tekintélyének, hogy munkaképtelen szegény nyugdíjasok rongyos alamizsakoronáit sohasem tudja vagy nem akarja kifizetni. — (Agyonverte a hívatlan vendéget.) Pozsonyból jelenti tudósítónk: Kuminyák Mátyás dobrocsoni legény lakodalmát tar­totta az apósa házánál. Éjféltájban beállított a mulatságra egy hívatlan vendég: Janstó Mártom aki a muzsika miatt összeszólalko­zott az ujdonsült férjjel, sőt azt úgy vágta képen, hogy arcát elborította a vér. Kumi­nyák feldühödve otthagyta a lakodalmas népet, berohant a kamrába, ahonnan egy vasruddal tért vissza. — Hívatlan vendég­nek nincs itt helye! — ordította és a vas­ruddal ott a lakodalmasok előtt agyonverte Janstó Mártont. A besztercebányai törvény­szék a vádlott erős felindulását tekintetbe véve, mindössze hat hónapi börtönre ítélte. A pozsonyi Ítélőtábla helybenhagyta az első- bírósági Ítéletet. — (A szarvashiba, amely diplomáciai bo­nyodalmakat idézhet eíö.) Az eíímult napok­ban az angliai Kentben szarvasvadászatoí tar­tottak. A vadászok egy pompás szTarvaisfoiká- ■raak jöttek nyomára és hosszú órákon keresz­tül űzték az erdőkön krésztül a bikát. A szarvasüzés során a bika egyszerre csak a tengerpartira ért s amikor föltűntek a látha­táron a bikáit űző kutyáik, a bika beugrott a tengerbe. Amikor a vadászok a tengerpartra értek, látták azt, hogy a tengerben úszó bi­kát egy kalászos ónak ham ülő halászok k ihúz­zák a tengerből és a csónakba fektetik. A va­dászok azonnal csónakba szálltak cs üldöző­be vették a halászcsónakot. A halászcsónak azonban nyomtalanul eltűnt, mindössze any- ny.it lehetett megállapítani, hogy a halászcsó- nakon francia halászok ültek, akik az angol vadászok hosszú órákon keresztül űzött zsákmányával elillantak. Hogy ennek a nem mindennapi v adászhis tori árnak nem lesz-e esetleg Paris és London között diplomáciai bonyodalom a következménye, ezt a mai kül­politikai viszonyok között egyáltalában nem lehet tudni. — (Két lapelkobzás — egy napon.) Ko­máromi tudósítónk jelenti: A 'Íaipelkobzások terén rekordot jelent Komáromban a csütör­töki nap, amelyen az államügyészség rende­letiére az áílamrendőrség elkobozta a Komá­romi Lapok-at és a Barázdá-t. — (Visszahívták a prágai szovjetmeg- bizottat.) Jurnevet visszahívták Prágából és a szovjetköztársaságok római követévé ne­vezték ki. — (A Felvidékiek bálja.) Budapesti szer­kesztőségünk jelenti: A farsang egyik legsikerül­tebb estéje volt a Budai Vigadó termeiben. A Fel­vidéki Egyesület Szövetsége tartotta meg műso­ros táncestélyét. Az estélyen a felvidéki tár­sadalom képviselői teljes számban jelentek meg. A műsor keretében Kesztler Ede dr., Szappatiyos Gerő dr., Thoma Károly, Szatmáry István dr., Basáiides Mária és Szentkereszthy Pálné báróné, született Nyegre Roseline szerepelt nagy sikerrel. A szereplőket az igen nagyszámú közönség meleg ünneplésben részesítette. A műsort tánc követte, melynek csak a hajnalhasadás vetett véget. A je­lenvolt hölgyek közül a következők neveit sike­rült föijegyezni: Asszonyok: Pruzsinszky Jánosné dr.-né, Szentistványl Béláné dr.-né, Krompecher Gyuláné, Spalek Vladimirné, Széli Rezsöné, Ilner Károlyné, Ruttkay Aladárné, Juhász Jenőné dr.- né, íiazay Ödönné, Kelemen Béláné dr.-né, Tahy Endréné dr.-né, Meízler Jenöné, Petróczy Aladár­né, ifi. Szatmáry Lajosné, Majoros Istvánné, Thu- rek Antalné, Tomcsányi Nándorné, Vampetich Im- réné, Rácz Ernőné dr.-né, Prónay Gyuláné, Am­brus Lajosné, Firsich Béláné, Bajó Istvánné, Dege Istvánné, Pubala Edéné, Szrecsányi Ödönné, Nyu- lászy Jánosné, Debreczeny Istvánné, Czebe Fe- rencné dr.-né, Lovassy Gyuláné, Fiaszik Jenőné dr.-né, Serényi Zoltánné, Mozolovszky Sándorné, özv. Hédii Bertalanná, özv. Pitrofí Gézáné, Zelky Jenőné, Juhász Istvánné, Nyegre Lászlóné, Jacz- kovich Ivánné, Györy Gyuláné, Hankó Elemémé dr.-né, Lövenbein Oszkárné dr.-né, Baltazár Zol­tánné dr.-né, Pataky Tiborné dr.-né, Durickovits Arnoldné, Ney Ákosné, Niedermaun Henrikné, Ambrózy Gyuláné, Némák Imréné, Schneider An­talné, Gerlóczy Lászlóné, Wieland Alöinné báró­né, Zoltán Rezsőné, Mokcsay Zoltánné, özv. Mok- csay Gézáné, Rohringer Sándorné, özv. Böhm- Karaszovits Györgyné, Stesszel Ernőné, Gáspár Ernőné dr.-né, Répássy Mátyásné dr.-né stb. — Leányok: Krompecher Grétus, Sepsi Loncí, Jeney Rózsika, Pruzsinszky Ilonka, Laura és Gizi, Mol­nár Füzék Jolán, Halhenterjc Hedvig, Szaner Mi­cike, Zányi Zelma dr., Fiizesséry Mária, Dercsé- nyi Ilonka, Dercsényi Jolika, Joó Ducika, Kövessy Magda, Páky Ilonka, Dege Erzsiké, Pubala Alice, Zsömle Juliska, Szrecsányi Irma és Ida, Jaczko- v!ch Alma, £zabó Ilonka, Baltazár Lilly, Pataky Irénke, Siposs Ponty!, Czebe Icu, Kováos Giziké, Petry Nelly, Zoltán Manci, Mokcsay Juliska és Erzsiké, Kaán Elma, Rohringer Mária, Répássy Edith, Srutka Annus, Lukácsy Emmike, Gytrászin Micike, Martényi Gabika, Wagner Ella, Zachár Bözsike, Gregorits Kamilla, Egelseger Gitta, Aidics Horváth Eíly, Bözsi és Klarissz, Akantisz Kató, Szekeres Irénke, Krúdy Márta, Pataky Kató, Trombauer Edith, Lovassy Edith, Berényi Erzsiké, Tschmaler Gréte, Pazár Lonci, Gánóczy Kecskés Irén, Branich Aranka, Szerényt Boriska, Széché­nyi Mary, Pálffy Illy, Bónis Ilonka, Kosztolányi Adrienné, Lassú Katalin, Mágócsi-Dietz Nelly, Wagner Ella, Kadarász Jolán, Stefán Aranka, Somossy Margit, Teleky Idus, Zsigmond Babus, Réh Mária, Pröhle Vilma és Hilda, Krúdy Márta, Orosz Blanka, Rcöthy Eszti, Lehoczky Ilona, Be- niczky Mária és Sarolta, Macsánszky Lulu, Déry Jolánka, Böhm Elvira, Makkay Nusi, Cziffrík Er­na, Mercándcl Ily, Vermes Rózsika, Rissányi Mar­git és Gizella, Takács Margit, Lltassy Éva, és Sára, Olcár Ilus, Szekeres Ilus, Balpataky Jozefin, Losonczy Sári, Stelczer Dóra, Velőssy Elvira, Je­szenszky íca, Szeöke Ica, Fiizesséry Mária dr., Truszka Olga, Malvin és Mária, Temesközy Pi­roska, Pajer Ilonka, Pauer Magda, Marsó Irma, Krantz Irma, Baittrok Ica, Czebe Ilonka, Gajdátay Mária, Bicianic Vera, Fölgens Andrenne, Répássy iMagda, Nidts Lali, Koronkay Erdőss Izabella, Banky Márta, Kerekes Ilonka, Csernyáttszky Má­ria és mások. — (Három napig voltak a hajóroncs árbócá­hoz kötve.) Londonból táviratozzék: Egy angol gőzös ráakadt a Lord Hamilton gőzös roncsára, mely zátonyra került a Goodwin Sands mellett. A hajóroncson két az árbócálhoz kötözött matrózt találtak, kik elmesélték, hogy három nap óta vannak az árbochoz kötve tehetetlen áldozatai­ként a roncson átcsapó hideg hullámoknak. — (A százkilósok klubja.) Párisból táviratoz­zak: A BeMeville kerületben lakó párlsiaiknak a napokban igen humoros látványban volt részük. A reridkiviili meredek Belleville utcán egy autó­busz igyekezett fölfelé, azonban borzalmas meg- terheltségc miatt lépten-nyomon megállóit, sőt az utasainak nem egy ízben le kellett szállniok és tólniok az alkotmányt, hogy a meredek utca vé­gét elérje. Az automobil túlterhelésének az volt az oka, hogy a százkilósok harminckét tagból álló klubját szállította, ami igazán nem mindennapi látvány volt. ilMHÍM éS 1IIE Zaííiureczky Ede diadaluíja Olaszországban —, február 22. A budapesti zenei főiskola sok neves művészt nevelt az egész világnak. Különösen Hubay Jenő mesteriskolája az, mely úgyszólván minden év­ben újabb és újabb nevet emelt ki, melyet szárny­ra vett a világhír, szaporítva a nevek által a ma­gyar zsenialitás dicsőségét. Nincs két éve, hogy egy újabb név került forgalomba, ZatJhureczky Edéé, mint fényes jövőigéret. Kíváncsian lestük, beváltja-e a hozzáfűzött reményeket, mert közü­lünk való, szlovenszkói magyar fiú s így ha be­váltja, az egyetemes magyar kultúra mellett ne­künk különös örömünk telik benne. Ugylátszik, nem csalódtunk reményünkben. December, január hónapokban folyt le Zathureczky Ede olaszországi turnéja, melyet bízvást tekinthetünk biztos, ha­tározott elindulásnak a világhír utján. A két hó­nap alatt negyven hangversenyt rendezett a fia­tal művész Trieszttől kiindulva Palermóig. Olasz­ország minden jelentősebb városának színházai és hangversenytermei teltek meg Itália közismert, nagy ,és igényes zenei intelligenciájával s a fiatal művész a legnagyobb mértékben meg tudta nyerni a közönség tetszését. A krftikiax egyhangú szuper- lativuszokban irt Zathureczky Edéről. A közön­ség sokszor extázisig el volt ragadva, az utcán zajos tüntetéseket rendeztek mellette. Egy hege- dügyüjtő, akinek birtokában 132 mesterhegedü van, kiválasztotta legféltettebb kincsét, legtöké­letesebb Stradiváriuszát s azt bocsátotta rendel­kezésére, hogy városában (Lugo) azon játsszék. A körút végén turnéja párhuzamosan folyik a Kube- likéval. Nagy konkurencia egy ismeretlen fiatal embernek. Egy beérkezett világnév s egy kezdő. És a kritika osztatlanul a kezdő mellé áll. Kiemeli mint most „kelő csillagot" a „lenyugvó csil ag" rovására. Bolognában ötször, Ravennában négy­szer, Firenzében háromszor, Terniben háromszor kell megismételni a hangversenyt, mert a közön­ség nem tud betelni a fiatal művész játékával. És Zathureczky győzi az igényeket, minden ismét­lésnél újabb, és ujabb programmal lepi meg a hallgatóságot. Palermóba az útiterven kívül egye­nesen Kubelik helyett hívják meg hangversényre. A kritika kiemeli nemcsak tökéletes technikáját, de elmélyült, megértő és kifejező játékát is. A magával ragadó mély érzést, lelki finomságot. A hangversenyköruton a fiatal művészt min­denütt édesanyja kísérte zongorán, akinek konge- niálls kíséretére is akad sok szavuk az elismerő kritikáknak. Szóval: Zathureczky Ede utnakindu- lása erős nekilendülés, már nem Ígéret többé az ő művészi képessége, de beteljesülés, egy meré­szen magasba szárnyaló művészpálya első állo­mása. Fedák Sári Prágába készül A Prágai Magyar Hírlap munkatársának beszélge­tése Fedáák Sárival Budapest, február 22. Személynök-utca 16. szám. A rozoga konflis megáll, azt hiszem a ló már nem is bírna tovább. Fizetek, aztán nekivágok a hatodik emeletnek, ■gyalog, hátha ezalatt is tapasztalok valamit. Félegy délután, csöngetek. Az ajtó rácsa ki­nyílik és megjelenik benne a szobaleány kócos feje: — A művésznő alszik, — mondja Olyan büsz­kén, mintha legalább is ő volna a Fedák Sári. — A délutáni álmát...? — Nem, még az éjszakait. — Mikor jöhetnék akkor...? Tessék telefonon... 33—32... már csukja is az ablakot. ...És mivel másnap telefonon mindent meg­beszéltem... az U-alaku előszobában vetem le a tél [kabátomat. — Tessék... — mondja német kiejtéssel a szobaleány és kinyitja a fogadószoba ajtaját. Belépek. A tompított villanyfényben alig iá­tok valamit a szobában. Ablakai a Dunára nyílnak és balsarka télikertnek van berendezve. — Isten hozta, jöjjön, jöjjön — és leül és le­ültet a kerevetre. A régi Fedák Sári, rövid hajjal, hosszúkás arccal, csak mintha kicsit fáradt volna. Leolvassa az arcomról. — Fáradt vagyok, bágyadt, migrénem van, rengeteg a dolgom. — A „Pompadonr" mindent helyrehoz... — De munkát is ád. De mennyit, nagyon ki­fáraszt, igaz ugyan, hogy a János vitéz óta ek­kora sikerein még darabban nem volt... — Szegény Kacsóh Pongrác — mondom. — Bizony, az ő János Vitézén keresztül let­tem én Fedák Sári. Régi darab az, jó néhány év­tizedes és még mindig pezseg... nem tudom el-” hagyni. Most is; tudja, Amerikába, készülünk, szeptemberre talán már ott is leszek és ebben akarok fellépni. Valóságos honvágyat érzek Ame­rika után, milyen megértő, milyen jó ott a közöu- ség... — A művésznővel szemben könnyű jó közön­ségnek lenni. Mosolyog. — No, de előbb, minthogy ilyen messze el­menne, csak éljön hozzánk Szlovenszkóba egy kis turnéra? — Szlovenszkóba nem, hiszen ott tavaly vol­tam, ellenben most folytatok tárgyalásokat — éppen ma is — hogy fellépek a Pompadonr után Prágában. — Komoly— művésznő? — Hát ha sikerül megegyeznem és főleg ültje 4AUAaiAAAiAAAiUAAAAáaAAAAA*AUáAAAAAáAAAaAAáAaiAAAiAUaAá» 3 \ Menyasszonyi kelengyék áruháza £ \ Saját készítményt) Önöm férfi £ és női fehérnemű, asztal* u» t j2j' \ ^— térítők és míndenntmű lenáro £ < \ Í Árusítás nagyban és kicsinyben fc

Next

/
Thumbnails
Contents