Prágai Magyar Hirlap, 1924. január (3. évfolyam, 1-26 / 449-474. szám)
1924-01-27 / 23. (471.) szám
$ Vasárnap, január 27. A botránykrónika legújabb fejezete Prága, január 26. A Rude Pravo Jelenti: A szeszboírány- nak újabb nyomait állapítottuk meg, amelyek a szociáldemokraták felé vezetnek. Ma csak annyit mondhatunk, hogy sokkal ravaszabb esetről van sző, mint amilyen a cseh nemzeti szocialistáké volt. A szociáldemokrata párt vezetősége tud róla és Soukup szenátort bízta meg a nyomozással. Két rendkívül jelentős pártvezér afférjáról van szó. Ezek egyike kiváló szakember. A rendelkezési alap, amelyből a korrupciós pénzt folyósították, a Bohémba banknál volt elhelyezve. A kiutalt összegekről szóló elismervények Ku- blcsek birtokában vannak. (Kubicseik volt cseh agrárpárt! képviselő a Bohómáa bank igazgatója volt és nagy szerepet játszott a bank bukása miatt tátmacKt botrányban, A szerit.) Juriga autonómia-tervezete Pozsony, január 26. (Saját tudósítónktól.) Juriga Nándor dr. szlovák néppárti képviselő egy-két héttel ezelőtt a Ludové Novinyben röviden körvonalazta autonómia-tervezetét. Mivel Juriga a cseh-szlovák köztársaság területi egysége, továbbá a hadsereg agységes vezeíée, a külpolitika, a törvényhozás és a pénzügy egysége mellett foglalt állást, a cseh sajtó Juriga tervezetét úgy kommentálta, hogy az ellenkezik a párt vezetőségének fölfogásával. Időköziben azonban Juriga egy szlovák lapban részletesen kifejetette, hogy miképpen képzeli az autonómiát, amire a cseh körökben lényegesen alábbhagyott az öröm. Juriga azt indítványozza, hogy Szlovákország határait hivatalosan jelöljék ki, továbbá szervezzenek szlovák ha- tárrendörséget, amelynek parancsnoksága Szlovenszkón legyen. Ami az egységes állampolgárságot Illeti, ezt úgy értelmezi Juriga, hogy a polgárságnak Sziovensz-kó területén illetőséggel bíró része fogja alkotni a „szlovák hazát" és úgy az állam- polgárság, mint az illetőség üoye szlovák nyelven hivataioskodó tisztviselők vezetése alatt álló és Szlovenszkón székelő hatóság hatáskörébe tartoznék. A Szlo- venszkóban állomásozó véderő parancsnokságának hivatalos nyelve a szlovák legyen és szlovák tisztek álljanak az élén, A képviseleti hatóságoknak külön hivatalaik legyenek a szlovákok és azok érdekeinek képviseletére. Szlovenszkónak azonkívül joga van önálló gazdaság! és dip‘omáciaj képviseletre is. Az á’lami és önkormányzati adókat az állam közegei hajtják be, de azoknak hováfordltása a szlovenszkói országgyűlés, a szlovenszkól kormány és a többi önkormányzati hatóság hatáskörébe tartozik. Minden egyéb ügy, milyen például a közgazdaság, ipar népjólét, közlekedés, posta, iskola, törKassa, január 26. (Kassai tudósítónk telefonjelentése.) Tegnap délután összeült a város kulturális bi- zotsága, hogy a színház ügyében tanácskozzék. A kulturális bizottság ülésén Fleisch- mann Gyula dr. úgy nyilatkozott, hogy a válság oka az, hogy Földes igazgató rosszul és szakértelem nélkül vezeti a színház ügyeit. Indítványozta, hogy öt tagból álló, teljhatalommal fölruházott tanács vegye kezébe a színház ügyeinek intézését. Ebben a tanácsban Földesen kívül két színész, továbbá a kulturális bizottság egy tagja és a közönség egy képviselője is részt venne. Javasolta. Révai, január vége. Decemíbeirvégi délután Észtország fővárosában. a pittores'zik Révaiiban, aiimyet észt rokoniatiiiiik Taimnak hivnak. Fastőiiségre az olasz városjokra emlékeztet ez a szádrar- mi/moezer lakosú igen élénk város a Keleti tenger partján, amely valaha legforgalmasabb kikötője volt Oroszországinak. Csak az olasz nap hiányzik belőle, de nekeim úgy tűnik, mintha a naipot szeptemberben otthagytam volna a Balatonon. Itt közelebb lévén már az északi sarkihoz, így a fél derekán alig néhány óra a nappal. Reggeli kiemdkor még sötét van és délután háromkor már lámpát kell gyújtanunk. Igaz, hogy jtinius derekán meg örök a világosság és szinte egész éjjel kínét a szabadiban olvasni. Bizarr eszme, Olaszországra gondolná innen, az állandó tizenöt fokos hidegből, amikor a tatján nap helyett méteres hó Mi meg a házak tetejét, amelyek csipkés ormaikkal éppen mm nepeszúuisiz-sülück, hanem a Harisa-városokat utánozzák. A ginbe-görbe, oódn, szűk utcákon csilingelve vágtatnak az apró, egylovais szánkóik, amelyeikbe csak szorosan, egymásba karolva tud két személy beülni. Nálunk valósággal játékszernek tűnnének fel ezek a fürge vehikuíumok, aimdye- kem orosz szokás szerint minden ló nyakát egy, a kiét oldal rudat összefoglaló félik ör- a'laJku fanyakló borítja fölülről; az eszeveszetten hajtó kocsisnak meg hárcmaraszos röviidinyelű ostor van a kezében. Alig illenek be a középkönias, igein hangulatos képbe a vénykezés, közigazgatás, egyház, ma- ] gánjog és rendőrség nem tartozik az egységes törvényhozás hatáskörébe. Juriga tervezetére még vissza fogunk ] térni. hogy Földesnek szombat délig adjanak időt arra, hogy nyilatkozzék a tekintetben, vájjon a maga részéről beleegyezik-e ebbe a meg-, oldásba. Mivel Földes kezdetben nem akart I tudni e megoldási módról, az ülés délután há-! rom órakor félbeszakadt, majd félhat órakor i Földes aláírta a bekivánt nyilatkozatot. A | kulturális bizottság ma este újból ülést tart, i amelyben össze fogják állítani a kiküldendö bizottság névsorát. Hir szerint Földesen kívül Negyedy (?) ügyvéd, Fleischmann Gyula dr., a színészek részéről pedig Just Gyula és Farkas Pál lesznek a tanács tagjai. londoni busöket utánzó nagy vörös autóbuszok, amelyek a benzinmotoros közútival együtt bonyolítják lie az egészen nagy városias forgalmat. A XIV—XV. századbeli stílusos házak sorát a várfal és megmaradt bástyái íautózzák. Legronrajntikuisabb azonban a vár a „hosszú Hermám “-mai, amelynek fokáról rnesz- szére lengeti a szél a kék-felre te-fehér észt trikolórt a Finn-öböl felé. Innen nyúlnák égnek a pompás epitáíiumokkal díszített Miklós- és dómtemplomoknaik karcsú tornyai. Miéig a katolicizmus viiágkorában épültek, de a reformáció után az esztek evangélikus templomaivá lettek s a kegyelet megtartotta bennük m egyházi művészet kincseit. Szinte zavarják a közóplkorias hatást az ortodox templom színes, gazdagon aranyozott kupolái, amelyet az oroszok ugyancsak a várhegyre építettek. Vele átejemben áll P a t s Konstantin köztársasági elnök most renovált magánháza, amelynek földszintjén a magyar, emeletién pedig a fain követség, mint a két rokon nemzet képviselete nyert elhelyezést. A görögös fasszádu épület ablakaiból és balkonjairól megfkíapóan festői kilátás nyílik a hófedte csipkés tetőkre, a kövér bástyákra, a karcsú tornyokra és a magas árbocokat Vicámból fca tó, haragos Balti-tengerre. Alig néhány hete rendezkedett be a magyar követség, amelynek csodás Ízléssel készült művészi bútorai messze világnak fogják dicsérni a budapesti iparosok munkáit. Éppen Jungerth Mihály követségá tanaÖttagú direktórium veszi át a kassai szinház vezetését Ötórai teán az észt köztársaság elnökénél Képek Révaiból — Horthy Miklós kocs'ja Hogy halva találjanak a lakásodon? Botrányt akarsz, Gigi? A kis szőke kerekre rémült szemmel meredt a barátjára: — Az Isten szerelméért! Mit beszélsz? — Nem inkább csöndes; okos szakítást s egy tisztességes végkielégítést akarsz? Jó voltál hozzám. Megérdemied. Hiszen te okos lány vagy, Gigi. Gigi sirt. Mert szerette, igazán szerette Miklóst, aki figyelmes volt és gavallér. De azért okos lány volt — igen, nagyon okos lány volt a Gigi... III. Néhány hét múlva doktor Gács, a jó öreg doktor Gács, aki már Dobó Miklós édes apjánál, a derék vidéki földes urnái is .a háziorvos szerepét töltötte be, beállított barátjához. Csak az asszonyt találta otthon. — Miklós pár perce távozott. De mindjárt visszajön. Leültette az öreg doktort és nagy örömmel újságolta neki: — Tudja, kedves doktor bácsi, hogy egy idő óta csodálatos átváltozáson ment át az uram? Azelőtt alig töltött itthon egy kis időt. Most meg hétszámra se látják a klubban. Nem tudom, meddig tart nála ez az örvendetes változás... — És maga nem szeretné, ha örökké tartana? Az asszony nagyot sóhajtott. Szép asz- szony volt, de nagyon sápadt. Gyönyörű szemében sötét szomorúság. S fiatal kora ellenére fürtéi közé már ősz hajszálak vegyültek. — Nagyon jói! tudja, kedves doktor, milyen életet éltem az urammal. Évek óta úgyszólván nem is voltunk férj és feleség. Bizony már a válás gondolatával foglalkoztam. Éppen ön volt, aki lebeszélt róla. Mindig biztatott; türelem, türelem, majd jobb útra tér az a rossz ember! S most, hogy megváltozott, most se tudok bízni a javulás tartósságában. Most is arra gondolok: jobb lesz, ha szépen, barátságosan elszakadunk egymástól. Én jobbra, ö balra. Az öreg doktor balga tót t. Lassan bálin t- gatott a szép, ezüstsörényes orostzilánfejével. — Értem, kedves Janka. Teljesen meg tudom magát érteni. Az én Miklós barátom rendes körülmények között nem is érdemelne kegyedtől egyebet, mint hogy otthagyja a falképnél. S lia most már végképp az eszére térne s nem hanyagolná el többé az ő édes asszonykáját: még akkor is megérdemelné azt a büntetést a múltért. Ismétlem, ha rendes körülmények áldanának fönn. A helyzet azonban igazán rendkívüli. — Mért rendkívüli? — Mert egy szegény beteg emberről van szó, akinek kímélettel tartozunk. Jolán asszony összerezzent. — Beteg emberrel? Az én uram beteg? Az orvos igenlően intett. — Saijnos, komolyan beteg. S talán éppen ez okozta nála ezt a nagy átalakulást. Vieux oocotte, jeune bigotté. Lehet, hogy ő is csak azért tér most vissza az ö igazi, tiszta oltárához. Az oltár dől pedig nem szokták elkergetni a megtérő bűnöst. Sőt ellenkezőleg: bünbocsámattal öidik magukhoz. Jolán asszony még mindig kétkedőén nézett a:z orvosra. Nem akarta elhinni, hogy M'ifkllósnaik csakugyan valami baj van — de a doktor bácsi váltig er ősi tg ette, hogy a dolog nem tréfa. Miklós valóban kíméletre szorul. Feleségének most már hitvesi kötelessége, hogy megédesítse számára a hátralévő életét — ami bizony meglehet, hogy nagyon kurtára van szabva. Az asszony végre is megijedt, csaknem sírva fakadt — s vállalkozott a hitvesi önfeláldozásra. Hogy most már — erre a rövid időre, együtt marad ezzel a gonosz emberrel, aki pedig bőségesen rászolgált arra, hogy levegye róla a kezét... IV. S aznap este Jolán asszony — aki az utóbbi időben már többnyire sértődötten, elkeseredve szobájába zárkózott a férje dől — készségesen elfogadta férje ajánlatát, hogy töltsék együtt az estét: menjenek együtt vacsorázni. E! is mentek. Nem maradtak sokáig a vendéglőben, pedig pompásan töltötték az időt a fényes étterem egy kis, barátságos, virágos sarokasztalánál. Jolán nagyon kedves volt az urához. Gyöngéd figyelemmel, mosolygó derűvel vette körül. Világért ellent nem mondott neki semmiben, pedig máskülönben a menü összeválogatásá- ban is véresen összevesztek volna. Csak akkor nem engedett, amikor Miklós tovább akarta hallgatni # cigányt, ő pedig azt inditoso&sal beszélgetek, amikor bejelenti a szolga az elnök adjutánsát, alki két szép festményt és egy arcképet hoz Jungerth ügyvivőnek karácsonyi ajándékba az elnöktől, aki sajátkezű, igen meleghangú levélben mond köszönetét azért a lelkes munkáért, amely- ivei Magyarország képviselőije a két nemzet rokoni kapcsolatainak megteremtésén fáradozott. Délután ötkor tea van az elnöki palotában. Jelen van az egész kormány és a magasabb állami hivatalok fejei feleségeikkel. A diplomáciai karból c-sak a két rokon nemzet: a finn és a magyar képviselői. Meghívót kapott Végh Istvánné, budapesti huszárezre- dsesué is, aki egy hét óta fényes sikerű magyar kézimunka-kiállítást tart nyitva Révaiban. Az elnök és kísérete i-s megjelent és vásárlásokat tett, A palota egyik kis szalujának asztalán mezőkövesdi terítő élénk színei virítanak. (Itt árulom el, hogy a revadí utcákon mennyire megbámulták azt a két tüzes magyar miént, ezüstgombos, meggypiros dolmányos kocsisával, amelyet Magyarország kormányzója most ajándékozott az elnöknek.) A oercic után az elnök hozzánk jön és élénk beszélgetés közben karonfog, hogy-' dolgozójába vigyen. Ott megírni lógatja a választékos ízléssel berendezett kabinet falán képeit: az észt szeleim!, politikai és hadi élet vezéreit. Majd hellyel kiírná! meg és csodálattal hallgatom élénk elbeszélését. Nem Miét több ötvenöt évesnél, de haja egészen Ősz. Tekintete csupa okosság, vonásai pedig a férfias tetterőtől kinemesediettek. Élénken érdeklődik „A Dorpati Egyetem Magyar Intézete" iránt, amelyet a Magyar Külügyi Társaság kezdeményezésére a magyar 'kormány támogatásával!, hogy a dor- pati egyetem megválasztott a közigazgatási jogi tanszékére, én rendeztem be. ö már ványezta, hogy menjenek szépen korán haza. Otthon Miklós karjaiba zárta a feleségéi Amit bizony nem tett már meg hosszú idő óta. A nő engedelmesen simult a mellére. S a férfi érezte, hogy az asszony csókja nem tüzes, mámoros ugyan, de mégis bensőséges, szivvel-I élekkel teljes. Tej, édes tej, amiben mégis van egy kis cognac ... S a nő, — a nő beleszépült, megfiatalodott ebbe a változásba. Még tán az ősz hajszálai is visszafeketedtek. Az a belső villamosság járta át, ami csodálatos iijitó erővel hat az asszonyokra. Amikor az öreg Gács doktor meglátogatta, nem állhatta meg, hogy ne gratuláljon neki. — Rég nem láttam ily pompás színben, kedves Jolán! — őszintén szólva: kitünően érzem magamat. — mondta ragyogó szemmel a szép asszony. — S ha nem félnék, hogy a doktor bácsit megharagitom, azt mondanám, hogy az uramat illetően alighanem csalódott a diagnózisában. Lehetetlen, hogy Miklós beteg legyen. Hiszen fiatalabb, mint valaha. Tudja, mit tervez mostanában? Azt mondta: menjünk haza, falura, vonuljunk vissza egy pár hónapra a csöndes, levendulaszagu vén házunkba, ahol nem élünk, csak egymásnak. Hát ez gyönyörű... igazán úgy jő nekem, mint valami hihetetlen álom. S ha nem félnék, hogy Miklós talán mégis igazán beteg — talán már nem is talált volna itt bennünket. De — Istenem — ha csakugyan ’iméletre szorul, nem engedhetem meg neki második kiadásban a — mézesheíeket... 1 r * 1 - jl! Minden háztartásban áldásos, ha kéznél van egy üveg SCHMlDTIiAEIEU-félC i í | %TU ill IC 11 1® |C T * JT TI lümdndl keserüviz. mert szükség esetén reilfiCliléS Ciöll téSpotfiáSTöS ftasz* ILbJ ~ & & %&. a I* ÜLA iJL# náifö, gyorsan és alaposan eltávolítja fájdalom nélkül a gyomorban és belekben =5= .... rejtőző csiráját számtalan komoly betegségnek s elejét veszi ezáltal a baj további íejlődésének a szervezetben Ka pható minden gyógyszertárban és jobb fűszerüzletben. io» Az „IfgnidlHÜ' uem tévesztendő össze másfajta keseriivizekke]