Prágai Magyar Hirlap, 1923. november (2. évfolyam, 248-272 / 401-425. szám)
1923-11-16 / 260. (413.) szám
Azonban nemcsak a koalíciós sajtó, hanem a7? egyes koalíciós pártszervezetek is élesen küzdenek egymás ellen. így a cseh szociáldemokraták pilseni megyei szervezete fölszólította a pártvezetőséget, hogy a szociáldemokrata minisztereket hívja visSza a kormányból a nemzeti demokrata párt illő jak-' tása miatt. Ha ez nem következnék be, úgy a pilseni szociáldemokraták, akik pártjuk lég- j erősebb bástyáinak tartják magukat, a pil-! seni választókerületben megválasztott szociáldemokrata képviselőket mandátumuk letételére akarják felszólítani. A cseh nemzeti demokrata párt legvéresebb szájú lapja: a Národni Demokrácie, úgy véli, hogy a koalíció fölbomlasztása után csak az uj választások következhetnek. Mind ezekből láthatjuk, a koalícióban a régóta uralkodó ellentétek már köze! vannak a kirobbanáshoz. Sffluis általános íúMtitW konferenciái körete! München uj tortúrája — Berlinből várják a rendszerváltozást — A kormány lemondása küszöbön áll Prága, november 15. Az efiniruilt heteik drámai gyorsasággal lejátszódó eseményei irtán a német eseménye Írben ma nem történt újabb fordulat. Hosszú heitelk óta ez az első nap, mey a német nép szenvedéssel teli életében nem hozott újabb megSepetéstt. A németországi helyzetről alábbi táVTaraink szóm cincik be: London, november 15. (Havas.) Srauís nyílt levelet intézett a Timeshcz, amelyben amellett kardoskodik, hegy a nagyhatalmak általános jóvátételi konferenciát hívjanak össze tekintet nélkül arra, hogy Franciaország részt vesz-e rajta, vagy sem. München, november 15. Kahr fő kormánybiztos egy nyilatkozatában, amelyben válaszol Graefe nacionalista birodalmi 'gyűlési képviselőnek fejtegetéseire, erélyesen megcáfolja Graefenek azt a kijelentését, hogy ő és Lossow állítólag olya a Ígéreteket tett Hitlernek és Ludendorfínak, melyeket később megszegtek. Kahr és Lossow sohasem gondoltak arra, hogy Münchenben b’.roda mi kormán/ létesítsenek, csupán azt jelentették ki, hogy egy berlini nacionahsta kormány létesítése érdekében szívesen rendelkezésre bocsáta- nák Bajorország hatalmi eszközeit. Kahr nyilatkozata jellemzi a'most beál ott taktikai fordulatot. A nacionalista mozgalom komoly vezetői szemmeiláthatóan belátták, hogy a rezsim változásnak Berlinből kell kiindulirria. München most ehhez a taktikáihoz igazodik. Ez magyarázza meg azokat a közeledési kísérleteket Is, melyeket Münchenből Sceckt tábornok, a Reíchswehr főparancsnoka felé irányítottak. Úgy látszik, hogy Lossow tábornokot, e közeledés akadályát, szó nélkül félretol iáik az útból és'Opp tábornokkal fogják helyettesíteni. Geissíer, az egyesült nacionalista szervezetek elnöke, aki tegnap még Münchenben tartózkodott, egy nyilatkozatában arra igyekszik Seeckt tábornokot rábírni, hogy csatlakozzék a nacionalista mozgalomhoz. Ki lesz Stresemann utóda Berlin, november 15 Egyes berlini hírek szerint teljes biztossággal számojnak Streseman lemondásával és azt hiszik, hogy ez még a birodalmi gyűlés keddi összeillése előtt fog bekövetkezni. Az uj koalícióban a néniét nemzettek Is részi^ vennének. Kancellárié'Ölt ok gyanánt Braun közmunkaügyl és Seífler hadügyi minisztert emlegetik. Az előbbi a centrum jobbs/árnyához tartozik, az utóbbi pedig a demokrata párthoz. A rajnai nagyiparosok és a szövetségesek Paris, november 15. A szövetségiközi mémökbizotitság és a rajnai nagyiparosok még a következő 'kérdésekben nem tudtak ! megegyezni: 1. A szővetségközi mérnökbi- I zoíksáigmak ama követelése, hogy a Ruihrvi- dék kizsáikmámy oliásából származó jövedelmek a birodalom számlájára vezettessenek be. 2. Bizonyos ingyenes szén- és áruszállítások nak a vízi utakon való teöesáftése. 3. Azok a főtételük, amelyek mellett a német nagy ioárusok visszanyernék a szabad rendelkezés jogát a lefoglalt szénmennyiség fölött. A ra’nai valuta Paris, november 15. A Petit Párisién jelentése szerint Poincaré, Maginot, de Las- loyrie és Schweisguth megvizsgálták a rajnai valutatervezetet. Ugyanez a lap azt ie- j lenti Brüsszelből, hogy a német nagyiparo- | sok és a szövetségesek közötti tárgyalások ; nem teljes szakítással, hanem a szövetsége- ; sek ultimátumával végződtek. Interpellációk a trónörökös miatt a francia kamarában Paris, november 15. Bonnet képviselő interpellációt nyújtott be a versaillesi béke- szerződés 238. szakaszának végrehajtásáról, I amely a háborús bűnösökről szól. Az inter- ! pelláció II. Vilmos császár, a német trőnörö- ■ kös és Ludendorff személyével foglalkozik. Az interpellációt, több más interpellációval i együtt, a kamara holnapi ülésén fogják megtenni. A komunisták berlini központja Berlin, november 15. A Deutsche Zeitung jelenti: A kommunista futároknak Kott- i búsban történt letartóztatása alkalmával i megindított rendőrségi nyomozás kétségte- | lenül megállapította, hogy az egész német birodalomban nagyszabású kommunista agi- | tációt űznek. Egy berlini vendéglőben tizenöt kommunistát tartóztattak le, akiknél nagyaz egy monsiruózus dokumentum, május 30.*<a, a szerződés aláírásának napja, amerikai nemzeti ünnep, amelyen semmit sem szabad (!) határozná és aláírni; a Slovenska Liga jogilag nem létezett s az amerikai törvények különben is tiltják polgárainak a beavatkozást az idegen államok ügyéibe; az egyezség tehát érvénytelen. Legyünk mi is következetesek és mondjuk ki őszintén, hogy a turóc- szeutmáríoni deklaráció sem egyéb papir- rongynál. Úgy május 30.-án Pifísburgban, mint október 30.-án Turócszentmártonban csupán meghívott egyének jelentek meg, akiket senki sem küldött oda, akiket senki sem bízott meg és senki sem hatalmazott föl, akiknek mandátumok nem volt. A népek önrendelkezési joga és az igazi demokrácia a píebiszd- mmot követeli meg. Ha a nemzet felszabadult és a népuralomnak kell érvényesülnie, kérdezzék meg a szlovák nemzettől, sőt egész Szlovenszkótól, hogy akarja-e az autonómiát és miképpen akarja. A legutóbbi választásoknál a lakosság ugyan a napnál fényesebben bebizonyította, hogy autonómista érzelmű, de ha ez még sem elégséges, szavaztassák meg a népet külön csak az autonómia kérdésében. Szavazati Joggal pedig bírjon mindenki, aki 1918 november 1-e előtt Szloveiiszkón lakott. Ha ez az égető kérdés megoldást nyer. megszűnnek a meddő és mérges viták a pittsburgi egyezség és a íurócszentmárton*. deklarációk körül és helyre áll a béke és ai. igazi konszolidáció. Clara pacta honi amid Világos szerződések, őszinte megállapodások a népek önrendelkezési joga alapján s meg van a jóbarátság. Ezt csak az nem lógja kívánni, akinek imperialista szándékai vannak. MMtMttttlttftUttttttttttt************^4**4* A koalíció válsága Prága, november 15. Az olmützi cseh nemzeti demokrata Pozor e napokban azt irta, hogy tárgyalások folynak egy olyan koalició létesítéséről, amelyben a cseh nemzeti demokrata párt nem venne részt. Az uj kabinetben e lap szerint Novak helyett a cseh iparospárti Mlcoch venné át a kereskedelemügyi tárcát, míg Becska helyébe az agráriuspárti Kara- sek bankigazgató lépne. A brünni Obcanske Llsty, amely közeláíí Srámekhez, most a következőket irja: — A legutóbbi idő eseményeinek fejlődése azt bizonyltja, hogy vannak törekvések, amelyek a nemzeti koncentrációt, a koalíciós kormányt meg akarják változtatni. Kétségtelen bizonyítékaink vannak arra nézve hogy némely pártok a cseh néppártot nem szívesen látják a koalíciós kormányban és szívesen belerúgnának. Hogy újságírói kötelességünknek eleget tegyünk, meg kell jegyeznünk, hogy nemcsak nekünk, hanem a nemzeti demokrata pártnak is ilyen ruhást szánnak. Az összeesküvést a a mi pártunk ellen főként az agráriusok, a nemzeti demokraták ellen pedig a nemzeti szocialisták és a szó- , ciáldemokraták készítik elő. Tárcaro vafunk: Szombat: Schöpflin Aladár: Shakespeare sikere Budapesten. Vasárnap: Féja Géza: Porladó ember. (Vers.) Lőrlnczy György: Bosszút áll az erdő. Szodoma ég! — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája. — Irta: Radnay Oszkár Tél volt. A városra ereszkedett sürü hóköd egyformán burkolt szürkévé eget és földet. A Duna felől éles szélvész száguldott a két part felé és amikor csend lett egy pillanatra, a jégtáblák, amiket feltorlasztott a víz, valami irtózatos szorítástól kettétört derékkal buktak le a fagyos tajtékok színéről. A halálos, titokzatos ölelés szét morzsolta őket, aztán, hogy újra feldobta a habzó ár, mint csonka, torz holtak úsztak a Dunával tovább. Fent a várhegyen komor, szögletes romfal meredezett a városra. A kisebb házak régi fakult életükkel úgy bújtak alá a feléjük lejtősödé hegyi inkán, mintha takarnák magukat a magasra nyúló újak elől. Pedig egy közülük, az a partra tolt erké- lycs palotaroncs, úri domínium volt egykor. Ma tavasztól őszig buja falnövények tény észtelepe, télen meg ijesztő pokolplébá- pia, amelynek nagykapuját vastag fekete kígyókként hálózzák megláthatatlanra a futóíndák törzsel-szárui, ablakain a rájuk hegyezett rozsdás vasdárdák kifúrták a falat, amit már az cső mos tovább. A kapu fölött egy glóbuson álló Herakies tartja utolsó erőfeszítéssel vállalti a balkont . * . amely ékesebb volt Semiramis függőkertjeinél is . . . Ma a jámbor környék’akók elhaladnak erre, csendes áhítattal vetnek keresztet magukra. És bent az omladó falak közt egy hasonlóan elmúlt emberélet hívja vissza az elpazarolt életjelenstcket . . . Az a szoba, ahol a gyér világosság most két alak áíó figuráját rajzolta körül, már magában is előkészítés egy ismeretlen szomorúságra. A sötét bútordarabok túl nyúltak árnyékukon, a hosszuköves, öreg kandallóból pedig terpeszkedő, lomha fénycsi- kok kullogtak elő a véglgíeritett borvörös szőnyegre. Az asztal fehéren volt takarva. A túlsó végén két gyertya között talpas feszület, a középen nagy, bőrbe kötött, felütött b:blia. Átömlött az imbolygó gyertyafény a két mozdulat án emberen is, egy ősz kapucinus- baráton és a támogatott frakkos aggon, aki meglendítit most kicsit, roggyant lábakon lépésre az asztal előtt alápárnázott karszék felé. Hogy elérték, beléereszkedett, pihent néhány halálosan csendes percig, aztán megszólalt ijesztő hangiján. — Nagy pillanat ez, páter Luxi. Megérkeztem harminc tébolyult esztendőből az én két drága asszonytól lett felnőtt fiamhoz- lányomhoz. És most, hogy ismerem őket, elbújok a feszület mellé ide ... de nem imádkozni, páter . . . — Ne káromoljon ... — szólt halkan az Ősz barát. — ó, sokszor néztem az égre .• . . várni, kérni... klkancsalult szemekkel... hogy újrakezdhessek ... hogy jó legyen és közéjük mehessek egyszer... Sose nyílt meg nekem az ég. Szodoma lángban volt és el kellett pusztulnia . . .! — Szenved? — Nagyon. Most már tudatosan is. — Az Ur jósága végtelen. — Hagyja ... A pont következik . . . — Áldja az Urat. Enyhíti a szerencsétlenek fájdalmát végte'en jóságában. — Én kifosztott vagyok, páter . . . irigy ... Ez a két asszony két gyermeke hordja most azt, ami az enyém ... az életemet . . . Amiből harminc esztendőt — és itt rekedten ordítja szinte — harminc élet- esztendőt agybomlottan morzsoltam le . . . a tébolydában . . . miattuk . . . az anyjuk miatt, akik közül meghalt az egyik . . . mert a másikat szerettem jobban . . . akit... me...eg...ö...ltem! Szerettem — szerettem, tisztelendő atyáim ... És meghaltak . . . — Dicsértessék a Jézus Krisztus. Ámen. — Elhívtam a végtisztességemre, mind. . . . Eljöttek a gyermekek. A másik szobában vannak és sírnak bizonyára. Nem baj. Úgyse tudják, hogy mért. Nem ismernek, először láttak most. De az anyák! Igen, páter .. . az anyák ismernek, ők láttak . . - szerettek . . . meghaltak... Ideinvitáltam halottaikból... ebbe a szobába ... ahol készen állnak az én halotti gyertyáim is és a feszület... Páter, egyedül akarok maradni velük, ön bemegy a síró felnőtt önhordozóimhoz és mesél nekik színes hazugságokat arról, hogy az élet a legszebb jó . . . — Dicsér tessék a Jézus Krisztus. Ámen. Imádkozva indult az ajtó felé az ősz szerzetes* mennyiségű dollárt találtak. Az volt a megbízásuk, hogy a Reichswehr-laktanyában agitáljanak és lépjenek érintkezésbe a kommunista párt helyi vezetőivel. A nyomozás megállapította, hogy Berlinben külön központot létesítettek a kommunista agitációk céljaira. Az ebben a központban tartott házkutatás alkalmával fontos titkos okiratok kerültek a rendőrség kezére, amelyekből kitűnik, hogy Eberlein és Geschke képviselők szintén bele vannak keverve az afférba. A házkutatás alkalmával a központ több emberét letartóztatták. Rövid németországi táviratok A lengyel kormány müncheni főkonzulátusa utján tiltakozott a bajor kormánynál lengyel zsidóknak Bajorországból való kiutasítása ellen és ellenrendszabály gyanánt a Lengyelországban levő bajor állampolgárok kiutasításával fenyegetőzik. Charlottenburgban tegnap pár száz emberből álló csoport ismét tüntetést rendezeti és Luden- doríiot éltetve a Kurfürstendamra vonult. A rendőrség a tömeget szétverte. Tizenöt embert letartóztattak. Dortmundban a munkanélküliek tüntető felvonulását egy rendőrosztag meg akarta akadályozni, mire a tüntetők kézigránátokat dobáltak a rendőrökre. Két rendőr és két munkás megsebesült. A Vorwárts jelentése szerint a bochumi bányatulajdonosok szövetsége közölte a bányászszervezetekkel, hogy november 15-én a bányató lajdonosok az egész munkásságot elbocsátják, mert nem tudják a béreket fizetni. . N A nyomdászsztrájk ügyében ma délelőtt a munkaadók és a munkásság képviselői között tárgyalások voltak a munkaügyi minisztériumban. A tárgyalásokon a jövő heti munkabérek nagyságáról volt szó. Remélni lehet, hogy a tárgyalások a mostani krizis megoldására fognak vezetni. Az állami és a városi hivatalnokoknak, valamint az államnál alkalmazott munkásoknak ma először fizették ki illetékeik egy részét Járadékmárkában. Pénztártechnikai okokból 300 milliárd papirmárkában számítottak egy járadékmárkát Ennek az átszámítási kulcsnak csak átszámítási jelentősége van, a közforgalomban egy járadék- márka árfolyamát 600 milliárd papirmárkában állapították meg. A fizetések kifizetésénél előállott ily különbségeket a harmadik novemberi negyed pótfizetéseinek megállapításánál fogják figyelembe venni. sxxtfff. ® tm fapflMf e*f Változás egyes biróságok területi hatáskörében Prága, n-ovember 15. A törvényeik és rendidetek gyűjtöm árnyért eik mai száma közli az igazságügymintecteeT ama rendeletét, amely Garaimíö, Király hegy- alja, Pohorela, Hdtpa, Garamszécs és Ágos- tomliak községieket kivesd a n&gyrőcei járásbíróság, a rlrmszomibaiti tör vény szék és a kassai ítélőtábla illetékességéből és a breznó- báinyai járásbiróságihoz, besztercebányai törvényszékihez és a pozsonyi ítélőtáblához csatolja. Fentek, november 16. És hogy egyedül maradt, összehuzódott székén az agg. Arcáról lesimultak azok az irtózatos gyűrődések, amint lehunyta szemét. Aztán súlyos, zugó csend keletkezett. Olyan* amelyben visszajár a leélt élet, ha ember a bezárult szemek mögött isten lesz és összeomlása előtt a pokolból lop egy kis erőt az égjek szörnyülködésére. Hókuszpókusszal megkísérel teremteni, a régi lelket vissza e fiatal testbe, az ifjúság vágyai* hozzá és minden gyönyörű s gyötrő nagy tragédiaokot . . . Majd amikor már vedlik a matéria, a visszateremtés rettentő explozívai tényleg megindul, egyszercsak felcsap a. tobzódó poklok zaja és eközben csapódnak szét a korditták ... A vad erupció elöl, eolhárfa pengetése hallatszik ... ez a színre lépő álomifju belépője, atei ötül, hogy megjelenésével ő kezdi a játékot . . . Halkan nyitja be az agg kapucinus később a szobaajtót. Csendesen mozog a szőnyegen a frakkos székbenülő felé és mögötte a két asszony két gyermeke. Figyelik az apát, aki megdőlve pihen, de viaszszimii arca mellén lóg . . . vonásai elnyúltak ... és nyitott száján mintha... nem... lélek zene... mintha ... meghalt volna... A szerzetes az asztal mellé térdel... mögéje a két másik ember, akiknek ismeretlen atyjuk volt ez a most látott és már elment valaki... Imádkoznak. — Dicsértessék a Jézus Krisztus! — szóit hangosabban a páter. •— Ámen! — susogták utána.