Prágai Magyar Hirlap, 1923. november (2. évfolyam, 248-272 / 401-425. szám)

1923-11-23 / 266. (419.) szám

Péntek, november 23. Működése nem kedves a kormánynak, de véleménye szerint nem lehet mindent csak a kényelem szempontjából nézni Az alkot­mány 113. szakasza minden állampo.sárnak biztosítja a gyülekezési és sajtószabadságot, ezt a szakaszt azonban nem tartják be. Noha a köztársaság lakosságának 83 száza­léka katolikus, a korinánysajtó büntetlenül agitálhat a katolicizmus ellen. Ismerteti Voj- rassák püspök esetét és fölhá'borodással be­szél a belügyminiszter ama nyilatkozatáról, hogy a püspökök mind hazudnak. (Nagy zaj és tiltakozás a néppártnál.) A szónok is kért útlevelet Amerikába, de tők is megtagadták annak kiállítását. Gyülekezési szabadságról szó sem lehet; csak a kormánypártok tart­hatnak gyűléseket, a néppárt gyűléseit ellen­ben állandóan megzavarják. A legélesebben visszautasítja Dérernek azt a kijelentését, hogy a szlovák néppárt a választásokon terrorral dolgozott. Tiltakozik az ellen, hogy szlovákok által Írott tankönyveket nem en­gednek be a szlovák iskolákba. (Óriási zaj a néppártnál. Juriga és a nemzeti demokraták között éles szécsata fejlődik ki. A szónok szavai a nagy lármában elvesznek és beszé­dét kénytelen a gyorsírók fülébe diktálni.) Tiltakozik a sajtószabadság elnyomása és a Slo-vák állandó elkobzása ellen.. A szlováko­kat ma sem alkalmazzák állami hivatalok­ban. Ilyen körülmények között a cseh test­vérek ne csodálkozzanak azon, ha Szloven- szkóban általános lett a jelszó, hogy el a csehekkel. (Óriási zaj a koalíció padsorai­ban.) A szlovák néppárt a cseh-sz'ovák köz­társaság alapján áll és akarja az együttmű­ködés t a csehekkel. Azt azonban a szlovák néppárt sohasem fogja megengedni, hogy a szlovák néppel gonoszíettek történjenek. A kormánnyal szemben nem viseltetik biza­lommal és ezért pártja a költségvetés ellen fog szavazni. (Nagy taps az ellenzéki pár­toknál.) Englis (nemzeti demokrata): Polemi­zál lilán kával és úgy véli, hogy a nézet- különbséget arról, vájjon egy nemzet-e a cseh és a szlovák, nem lehet deklarációkkal elintézni, hanem a történelmi igazságot kell tekinteni. (Nagy zaj a néppártnál: .„A törté­nelmet is meghamisították!“) A történelem igazsága pedig az, hogy a szlovák és a cseh egy nemzet. (Tiltakozás a néppártnál. Állan­dó zaj. A nemzeti demokraták és Juriga kö­zött élénk szóváltás. Juriga a padot veri. Tomasek elnök a nagy zajban rendreutasitja Jurigát és kéri a képviselőket, hogy visel­kedjenek csendesen.) A szónok véleménye szerint közgazda­ságunk ma az átépítés stádiumában van, amely nagyon körülményes belső és külső viszonyok között játszódik le. A probléma magva a munkateljesítmény emelése. Szük­ségesnek. tartja a legszívesebb politikai és gazdasági viszonyt Jugoszláviával. Ha Ang­lia gyarmatait saját ipari piacának biztosítá­sa végett elzárja, úgy ez megnehezíti a mi íhelyzetünket, de nem volna okos, ha az an­gol politikát követnék. A szónok sohas m volt az int’ác'ós rendszer védője. Nálunk nem az iníáeió és a defláció kerül egymássá Tárcarovaftink: Szombat: Kr a in mer Jenő: A viharok művé­szete. Vasárnap: Bányai Kornél: Kövek* (Vers.) Csermely Gyula: Pars pro tofco. Este a tetőn Az út teher indája' átkúszik Az esti-párás kék völgyek lelett; S hol szürke sziklák távol, ködlenek, A hold, ezüst taván, tovauszik. A szálerdőkben -sincs már semmi nesz. Álmán, ha rebben néha egy madár, A szárnya lebben: másik ágra száll S aztán iéíébren uj álomba kezd. Fenn a tetőn, kis ház vigyáz a csendbe, Előtte tűz pislákol: pásztorok Ide húzódnak éjre, estelente. Wig halk szavuk az éjiben ellobog, \ gazda, — véu, csodákat látó székely, — A tiizön át a hamvas éjbe kémei, 8 a tejútOH messzi elkódorog. (Kolozsvár). Jakab Géza.-------- II' — nraam——-------. Ma jd holnap — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája, -- írta: Gergely Sándor, íí. *, kocsi már Budán járhatott és még muridig bámult utána. A pénzt gyömöszölve .szorongatta. Felkapta, a víz fölé tartotta, ■azután visszakapta és zsebébe gyűrte.' Resz­kető térde ráütődiött az oszlopra és dülöugve összeütközésbe, hanem a stabilizálás a deflá­cióval. Az adókat le kell szálíitam, hogy a defláció sikerüljön. A pénzügyi válság meg­oldásának másik módja a takarékoskodás, mely ma más alakot ölt. mint 1921-ben. Ak­kor az adók fölemelése által alkalmazkodni kellett a koronaárfolyamhoz, inig ma az adók leszállítására van szükség. Az állami igazga­tásra és minden hivatalos testületre a közel jövőben az a föladat vár, hogy tartósan kü­szöböljék ki a pénzügyi válság okait. Erre főként a hitel okaiból van szükség. A hitel- fölté'teíek ma már kedvezőbbek, mivel ha-, rom gyenge bank összeomlása az állampa pí­rokra irányította a figyelmet s ezért fokozó­dott a pénz koncetrálódása a nagybankok­nál. Ma már gazdasági okokból befejezhet­jük a deflációs válságot, ha a termelési költ­ségeknek valamennyi tényezőjét az érték­rendszer egészéhez alkalmazzuk. Úgy véli, hogy eljutottunk a stabilizálás politikáié1'oz. Valutánk csak akkor nem fog esni, ha a fze- tésí mérleg egyensúlyát helyreállítottuk és ha a fegyintézet abban a helyzetben lesz, hogy elegendő eszközzé védekezzék a valuta1 leszállítására irányuló üzérkedés ellen. Na j mán (cseh iparospárti): Tiltakozik az ellen, hogy a.szlovák néppártot ál’andóan hazaárulással vádolják és kívánja, hogy a kormány találja meg a szlovák néppárttal való együttműködés lehetőségét. Követeli a községi választások .statisztikájának közzé­tételét. (Pastiryk közbekiált: „Ezt nem fogja megtenni a belügyminiszter, mert kellemet­len neki!44) Zierhut (német agrárius): A Jcseh- szlovák köztársaság a francia militarizmus tiszályhordozója. Beszéde végén a földbir­tokhivatalt támadja. (H a h n r e i c h közbe- kiált: „A földbirtokhivatal Augias istállója!*4) Medvecky: Újból a,z álJamellenesség vádjával illeti az ellenzéket és Könmendy- Ékes Lajos tegnapi megnyilatkozását, hogy a szlovenszkói magyarságot ezer szál fűzi Magyarországhoz, úgy értelmezi, hogy a szlovenszkói magyarság nem akar belenyu­godni a mai helyzetbe. Hasonló vádakkal illeti a szónok a németeket is. Polli (német szociáldemokrata): A né­met munkásság helyzetével foglalkozik. Lelley Jenő költségvetési beszéde Azután Lelley Jenő dr. keresztényszo­cialista mondott nagyszabású besézdet, mely­ből iaz alábbi részleteket emeljük ki: — Reánk nézve, akik itt a magyar nem­zetet képviseljük, lehetetlen, hogy a kor­mánnyal szemben bizalommal viseltessünk és hogy számára a költségvetést megszavaz­hassuk. Ezernyi okunk van reá. Általánosak, amelyek egész Szlovenszkó őslakosságát érintik, különösek, amelyek a kisebbségi nem­zeteket létük alapföltételében támadják meg a kormánjr kapkodó, botor és destruktív po­litikája által. — Önök, ott a kormány padjain, össze­hasonlítást tesznek a mai helyzet és a régi osztrák birodalom állapota, a mai helyzet és a régi mrgyar királyság államrendszere kö­zött és görögtüz, fáklyafény kíséretében azt akarják önmagukkal elhitetni, hogy fölszaba­dították nemzeteiket, hogy fölszabadították a szJovákságot az osztrák, illetve a rtrgvar járom alól. Önök, uraim, önmagukat csalják, jobban mondva, csalni akarják a szlovák né­pet ezzel a hazugsággal. — Igaz, a cseh nemzet megszűnt az osztrák németség vezetése alatt állott monar­chia része lenni, önállóságot szerzett magú nak. Semmi okunk sincs efölött nem örver dezni, azt elvitatni. Afölött azonban, hog' világgrizdasági, világpolitikai és társadalom ’ ulturális tekiníetben mennyit nyertek e vá! tezással és mennyit fognak nyerni, maid csa' évtizedek múltával tehet tárgyilagos Ítélete mondani. Ma még a dicsőség dradalmámorá bán élnek önök. amely annál nagyobb és ká bitóbb. minél kisebb a megszerzése körül ki­fejtett igaz érdemük és ez a mámor rózsás fátylat vont szemeik elé, amelyen keresztül mást látnak, mint amit a való már ma mutat. Ezen a fátylon már ma is keresztíilszürődik egy tompa sugara annak a rendszernek, mely állami életünket uralja s amelynek jellemvo­nása gazdasági téren a lelketlen egoizmus, fékevesztett korrupció és ezek következmé­nye, a destrukció minden von:ion. — Politikai téren vazallusai leitek önök egy dekadens nemzet imperialista hatalmi tébolyának és hogyha Poincaré, vagy más nagy itt-ott hízelegve meg is veregeti a vái- Iukat, azt hiszik önök, hogy tényleg valakik, valamik? Holott puszta báboknál, dróton rángatott figuráknál nem egyebek. Uraim! A „les Bohemes44 -fogalma csupán elnevezésében változott „les ícheques“-re, jelentésében még soká, soká az fog maradni, ami volt és amit önök évszázadok alatt igrzán és méltán meg­szolgáltak a szajnaparti Babilonban. Kulturá­lis életük az immoralitás bélyegével a homlo­kán, a tudás és hdadás hamis jelszavaival rabságában szenved annak a destruktív ha­talomnak, amely a szabadkőrndves és zsidó irányzat járszrlagján vezetve, mindent rom­bolni akar és kész, ami fenkölt, ami érték, ami erkölcs. — Ezt a sivár tényt önök a demokrácia jelszavával takarva, elhitetik mrgukkal, hogy­fölszabadultak, de emellett nem látják, hogy rabjaivá váltak egy demagóg, alkotni nem. csak rombolni tudó, erkölcsöt nem ismerő, nző, sekély világnézetnek, amelynek rab- 'ga súlyosabb, gonoszabb, mint minden más nyomás, mert nem a test, hanem a lélek bsága. —. Hogy a szlovák nemzetet milyen rab- gbó! szabadították föl. arról beszéljenek a zlovákok, arról én itt, az úgynevezett rab rartók fajának képviselője szólani nem aka -ok, de meg kell állapitanom,• hogy: önöknél Igenis sikerült a „rab44, de virágzó Szlovén szkóból „szabad44 országot, de letarolt pusz­taságot, gazdasági temetőt csinálniok. Igen. népeinknek szabadságuk van idegen helyen, idegen, sőt ellenséges szellemű hadseregben becsülettel szolgálni, szabadságuk van őrü­lettel határos adóterhet viselni, szabadságuk van éhen pusztulni, vagy koldusterisznvával a nyakban kivándorolni. — De miként alakul a kép a kisebbségi nemzetek jogainak nézőpontjából? A kisebb­ségek jogai írottak és nemirottak. írottak, amelyek a békeszerződés, az állami alaptör­vény: és alkoímánylevélben biztosiívák, nem­irottak, amelyek az ittlét, az állam határain belül való élet tényével velejárnak. — A szlováksággal szemben a kormány a pittsburgi szerződés gálád sérelmét azzal menti, hogy7 ez a szerződés az alkotmányle- vélbe, alaptörvénybe iktatva nem lett, nem törvény s igy nem kötelező. Megnyugtathat­juk a szlovák népet: akkor se tartották volna be, hogyha törvény-be lenne iktatva mint ahogy eszükbe sem jut betartani, respektálni a kisebbségi jogokat biztositó tételes tör­vényt. De sőt mindent elkövetnek anna'- ki­játszására. A jog. a törvény és igazság csak aduig érték itt, amíg arra nem a magyar, vagv a rémet hivatkozik. Ezek számára csak egv jo? van: a jus murmurandi, de a.z is csak szordinóval, nehogy a külföld meghallja, mert akkor már ió esetben illojalitás. ’"\sz- ‘zabb esetben állarnellenesség. irredenta A szónok ezután a népszámlálás, a n:gv- rnegyei rendszer és a földbirtokreform tanul- ! ságaira hivatkozva, kimutatta, hogy a szlo- . venszkóiak nem is másod-, vagv harmad­rendű, hanem tizedrendii állampolgárok, amit az is bizonyít, hogy7 Szlovenszköbati ezer ?1á- irsát követelnek a választási jelölésekhez, mig Csehországban száz aláírás is elegendő, j Maid élesen bírált? a telkének kongmái? kö- j rül követett eljárást és Medvecky rendsze- 1 rét, amelynek visszaéléseit a köz;gpzg"^si ( "/íróság Ítélete után sem teszik jóvá Pállá -rvanánt hivatkozott az alsógyömrődi Plébá­nos esetére, akiről a pnzsonvi reterátus rieg- allapitotte, hogy7 képtelen hivatalát beteltem, : egyszerűen azért, mért az egvházi törvények | értelmében magyar községében magyarul prédikált Végül főiem!itette a Csánki-Neutnann- pártnak nyújtott előnyöket és igy íe!ezte be a beszédét. — Akinek valamelyes beadványa, kér­vénye van valamely szlovenszkói hatóság előtt, egyre-másra kapja Csánkiéktó! a leve­let, hogy ügyét kedvezően fogják elintézni, ha az ő pártjukba lép be. Hogy Csánkiék ha­zudnak, hogy talán hamis ’géreíekkel csábíta­nak, nem újság előttünk, de hogy a hatóságok kormányparancsra Csonkákkal közük a ké­relmezők neveit és pontos elmeit, mert más­ként néni képzelhető el a do’og, ez olyan el­járás, amely valóban jellemzi magút a rend­-zert. Hogy a kormány az ő pártjában levők­nek kedvez, az régi dolog, de hogy kérelmek ^Intézését attól tegye függővé, hogy valaki belép-e a kormánypártba, az meggyalázása minden egyenlőségnek, törvénynek és igaz­ságnak. A keritök piszkos rendszere ez, , amelytől undorral fordul el minden becsületes j lélek, amit csak megvetni lehet. És én itt, az 1 ország törvényhozó testület© előtt sütöm rá csámpásan tolatta akarata vézna testét a pesti oldal felé. A hidJőr kis ablaka előtt óvatosan halkan ■ment. Amikor a hídfő lépcsőjéig más®ott, nyakonragadta a hidör vastag tenyere: — Szökni? Majd adok én neked! Hol a felepénz? Geréfo kihúzta az egyik bankót, — Dögölj meg... te, te ha.ottrab'ő... én már halott vagyok... nesize, te sirásó. Lefelé tántorgott a lépcsőn és fölötte vastagon röhögött a kövér ember. BaLra ment, a híd alá, a rakpart széléig, a rakpart lépcsőjére. Az utolsó lépcsőn letilt, a tavaszi áradástól meigtiuzzadt víztömeg alig hü- velyknyire zümmögött talpa alatt. Köhhentett. Tompa visszhangot vert a boltozat. Kinyújtotta lábát. 'Viz csatantoít rá’ választ. Visszakapta és górnberedett gubáé­ként könyökölt térdeire. Csönd volt. Altató dalt suttogott a nagy viz. Később megdörgött a híd. Szemébe szikrázott a zúgáson át a híd megbolygatott nyugalmának jajszava a lópaták sulya alatt. Feje alá igazgatta bozontos haját és nyakát a lépcsőéire helyezte. Sokáig feküdt igy. Szénné lehunyva a.z álommal birkózott. Aludni, aludni kéne .,. és álomba borulni, le a legnagyobb vízbe. Nem lehet. Most nézni kell a vizet, alig egy rőfnyire egymás hegyén-hátán törtetnek a falaink habok... Es még egy félóra, aztán már vége úgyis ... Baba nagy . farakás magasodott a sötét­ségbe. Geréb Sándor felmérte a magosát... felállt és ment föl a lépcsőn a fa tömeghez. . — igen innen biztosabb ... erősebb az esés... •— Belefogózikodott egy kiál-c ha­sábba és mint. x létrán kapaszkodott fölfelé. Keresztbefonta mellén karjait, aztán szét­vágta őket, fölnézett az ég felé, belesóhaj­tott a sötétségbe — Isten veled, világ! — a meredek szélére lépett — Isten veled, Geréb Sándor! — kiáltotta fuldokló megindultam Két keze elő re lendítve úszott a levegőben, Egy percig mozdulatlan meredt a zajo-n- gó feketeségbe, aztán visszatorpant. — Mi az, meg se mozdul? — pislogva bámulta a farakás alatt a korlátnak dűlő nőt — fene rosszszlvü teiemtés lehet... ■— Újra feltornázta áléit térdeit, kétségbeesett fájda­lommal nyögött ki ajkán a sirás — Isten ve­led, világ, Geréb Sándor, én megyek, meg­halni ... én már megyek... — feljajdult — Irgalrnazz szegény lelkemnek. Semmi. Az a nő meg se mozdul. — Igen, hát ez az... ,meg kell halni... ez a komisz, rohadt világ... én meghalok... meg fogok halni és ki sem nyújtják kezüket... meg se mozdul... — a gúnnyásztó fekete tömeg most, elszakadt a korláttól. Egyik Iáiba a kerítés va^rudljára lépett és feje a mély­ségbe bámult. — Szegény — szakadt ki Geréb torkán a sajnálkozás — hát ez is? — már lenn volt ■a földön — szegény! — suttogta a nőnek — elkísérsz az utamra? — és ruháját ráncigálta — várj... te... csak nem fogsz megelőzni! A nő levált a vasról. — Ne sirj hé... csak nekem szabad... mit siratsz?... Gyereked lesz? elhagyott a szeretőd? — vagy loptál... a fene!... az is baj?... Vihar rázta a nőt. Förgeteg sírás csapott ki száján. —T-— Mit bőgsz? -- és hagyta vállára esni és magálbaszitta a jó szagot, ami a lányból áradt. Geréb Sándor fáradtan dőlt neki a fának. — Ez a lány miár abbahagyhatná — akarta lefejteni melléről a görcsösen ráfonó­dó nőt — te, hallod-e — keményítette meg magát ha bőgni akarsz, itt a Duna. Leült. A lány, mint a tuskó, utána zu­hant. Maga mellé helyezte és hallgatva dűltek egymás vállára. — Na nem baj, asszonnyal vagyok halá­lom előtt, ő meg férfival. Megtapogatta a nő arcát, tüzes volt és kemény — kérdezze a fene, de nem én, ha akar, hát menjen neki a víznek — és keze tapogva siklott a ruha alá. — Van jó dolga ennek az állatnak? — düny- nyögte maga elé — ilyen meleg és a víznek megy. A nő rájasimult, máét-az inda és erőtlen zihálással sírta. — Márna elvesztettem pénzemet, nem az enyém volt — szája hozzáért Gerdőéhez — meg kell halni — Szegény — borította el fejét a vér — én úgyis meghalok ... mindegy no... idol­jára asszonnyal vagyok, aztán elmegyek... ott minek a pénz -- és tömte a prémes ur bankóit a leány mellébe. Egymásra borultak, mint két viharűzött felhő. Amikor fölébredt, szemét nyitogatta. Világosság saürdődött át a budai hegyeken és piszkos sárga hullámokat hömpölygetett a Duna. Felállt. — Hát az asszony? — ásított a hajnalba — mégis megelőzött?... Fázott. A tavaszutói hajnalon didergő szél járta ébresztőjét Valahol hajó tülkölt és vonat robogása lármázott %

Next

/
Thumbnails
Contents