Prágai Magyar Hirlap, 1923. november (2. évfolyam, 248-272 / 401-425. szám)

1923-11-22 / 265. (418.) szám

' .^mOATMuf'íAMÍmmp Csütörtök, november 22. A kultúrpolitikának legnagyobb bűne, Ifiogy azok a nagyobbrészt 'megátokból rek- rutulódó dühöngök, akik a nemzetiségi gyű­lölet terjesztését tekintik feladatuknak és állandó eroszkoskodásaikkal a kisebbség! jogok rendszeres íábbaliáprásával igyekez­nek múltjukat elfelejtetni, még mindig sza­badon gazdálkodhatnak. A lelkek megnyug­vásáról sző sem lehet addig, amíg ezeket a dühöngőket, akiket nem is Prága, de a po­zsonyi minisztérium uszított ránk, meg nem fékezik. A legnagyobb bűnöket belpolitikai téren Is ez a minisztérium követi el, amelynek fa­la között nem született meg talán írég egyetlen egy emberséges gondolat sem. Ez az épület hadrestparanesookSágnak épült, erre emlékeztet az is, hogy a magyar nyel­vet ott háttérbe szorítják. A mufafó*áblávon a második helyet a német nyelv foglalja el és csak harmadik hely jut a magyarnak, pedig a legelső kifejezetten szlovenszkói orc záros hatóságtól talán elvárhatnánk, hogy ak­kor, amidőn Szlovenszkón ötször annyi ma­gyar lakik, mint német, adja meg magyar •nyelvnek az őr megillető helyet és sorren­det Innen repültek szét azok a békés kn?- ru gálám bök, amelyeknek olyan csőrük és •karmaik vannak, mint a saskeselyüknek. Itt repedezték meg a koponyák arról való töp­rengésükben. hogy miféle titulus, ürügy és ármány révén lehetne megfosztani becsület­ben megosztó t közalkalmazottakat és özve­gyeket s árvákat nyugdijaiktól és itt szüle­tett meg ennek a sok alávalóságot látott szá­zadnak talán legalávalóbb gondolata, hogy hogyan lehet embereket, akik évtizedek óta itt laktak s akiket ehhez a területhez apámK és nagyapáink sirhantja csatol, máról-bd- napra hontalanokká tenni. Az illetőségi kér­dés rendezése ennek a nrnisztériutrmak munkája és ezért ne ringassa magát abban az illúzióban senki, hogy jogállamban élünk. Az elnöklő B o 11 ó alelnök a szónokot beszéde ama részében, amikor a szloven­szkói teljhatalmú minisztériumot bírálta, két­szer is figyelmeztette, hogy mérsékelje magár A köztársaság külügyi politikája kezdet­ről fogva a cseh imperialista törekvések szolgálatába áll s nem nyugszik reális bázi­son. Egy olyan ország, ahol a lakosság na­gyobb része az elkeseredésik elégedetlen a sorsával, Potemkin-gsztusokka! operál, ami­kor köreié a kardját csörgeti. — Benes kétségen kívül nagy buzga- . animál és fürgeséggel intézi a köztársaság külégyéit, de politikája csak a pillanatnyi konjunktúrák zsonglőrt kihasználásának je­gyében folyik, de merőben ellenkezik a köztársaság népeinek tradícióival és ellen­kezik a geográfiai szükségszerűséggel. A kis antant hasonlít ahhoz, amikor hárman, akik egy negyediket kifosztottak, összeadnak, hogy zsákmányukat megvédjék. A külügy­miniszter mindig azt hirdette, hogy Európa mai rendje szilárd alkotás, amely mindenféle megrázkódtatással szemben védve van s íme a kisantant éppen Benes kezdeményezé­sére lépéseket tett a német trónörökös ott­honmaradásának megakadályozására, mert ettől Európa békéjét félti. Magyarországról szólva a szónok kije­lentette, hogy itt volna a legfőbb ideje ezzel az országgal az egymásra utaltság termé­szetes szükségleteiből Sakadó józan és be- csü'etes megegyezést létesíteni. Az enged­mények, amiket a köztársaság nua tenne Ma­gyarországnak, a valódi jó szomszédi viszony kialakulására sokkal értékesebbek lennének, mintha ezeket ránézve kedvezőtlenebb poli­tikai konstellációk között, a kényszerítő kö­rülmények nyomása a’att teszi. Benes sze­repe a magyar kölcsön ügyéb n kétszínű volt s végeredményben azt az impressziót ke'tette, hogy a kölcsönt minden tőle te'hetö eszközzel elgáncsolni igyekezett. Vájjon helyes politika-e ez a köztársaság érdeke szempontjából, amelynek egy gazdaságilag talpraálőtt Magyarország igen jó vevője le­hetne? A külügyminiszter súlyban és tekin­télyben azért vesztett o'yon sokáé, mert Igen sok esetben egyenesen íé’revezeíte a vele tárgyaló és az Itteni viszonyaikkal tájé­kozásán diplomatákat, ami az ö hitelét sok helyen lerontotta. Ezzel a politikával köny- nyeti lehetett boldogulni addig, amig a viszo­nyok teljesen zavarosak vo&tak, de ma már, amidőn hovatovább az audiatur et altéra pars elv is kezd érvényesülni, nem lehet tar­tós sikerrel operálni A költségvetés ellen fog szavazni. V a h a 1 a (cseh agrárius) beszéde után az' ülés 7 órakor véget ért. Bizottsági ülések A közélelmezési bizottság mai ülésén, amelyen folytatták a dárgasági vitát, Naj- man cseh iparospárti követelte a népélelme- zési minisztérium föloszlatását, Fiscber ne­met szociáldemokrata pedig a cukorárak j újabb emelése ellen tiltakozott. — A mentel­mi bizottság elnökévé Mazanecet választot­ták meg. — A kü’iigyr bizottság ülésén Czen német szociáldemokrata arra kérte az elnö­köt, hogy szólítsa föl Benest, hogy legköze­lebb részletes jelentést tegyen a küipoi'tikal helyzetről. Az elnök megígérte, hogy a ké­rést továbbítja a külügyminiszternek. Ezután a viziutakra vonatkozó nemzetközi egyez­ményt, valamint az angol és a lengyel ke­reskedelmi szerződést tárgyalták. Ez utóbbi ponthoz fölszólalt Benes. aki Időközben ér­kezett meg a bizottság ülésére. i &§?@r néppárt födcraliszttkus alkofatánvt kifcfel Újabb puccsterv — Stresemasm időt nyert — A német kormány jegyzéke Franciaországhoz a szeparatisták támogatása miatt Prága, november 21. Srosemaininak tegnap kellett volna a bi­rodalmi gyűlésen igazolni politikáját. Ez az időpont Stresemammk a legkevésbbé sem volt alkalmas a nagyköveti konferencia kom­promisszuma után és az amerikai kölcsön- tárgyalásoik sikeres befejezte előtt. Streoe- manint egy a Remele kommunista képviselő áöfcal provo'káilt botrány mentesítette a teg­napi beszédtől. Ez a véletlen rendkívül jól jön Stresemannak. mert a közbeesett időt az Angliával és Amerikával folytatandó hiteltár­gyalásoknak szentelheti s csütörtökön már esetiig kedvező eredményekkel a zsebében tromfolhatja le az ellenzéket. A bajor néppárt javaslatot terjesztett a birodalmi gyűlés éllé, melyben fölszóllifja a birodalmi kormányt, hegy terjesszen be tör­vén jrtervezeíet, mely a weómari birodalmi al­kotmányt föderaiisztükus értelemben rev'zló •alá venné. A bajor néppárt javaslata mellett a rajnai szeparatistáknak katasztrófális vere­sége érdekli elsősorban a közvéleményt. A Rajnavidékeu mindenütt megalakultak a pol­gárság önvédelmi szervezetei, melyek irgal­matlanul végeznek a rabló és liaráoso’ó sze­paratástálklkal. Mövelbon egy harminc főből álló szeparat'sfa csapatot az önivéde.má szer- vezetek egy különítménye megtámadott és közülük huszonhármat agyonvert. Miikor a szeparatisták egy kétezer főből álló csapata ezt meg akarta torolni és megtámadta az ön­vádé Imi szervező t eke t, a honneíeri városi erdő méiett véres küz­delemre feerü't a sor, melyben hetven szeparatista elesett, ötven pedig fogság­ba került. Az önvédelmi szervezeteket mindenütt lázasan szervezik. Mai távirataink: Berlin, november 21. A lapok élénken foglalkoznak a birodalmi gyűlés tegnapi bot­rányává! és csaknem egyhangúan rosszat ák az ülés elhalasztását. A legélesebben a Eh A, Z. ír, mely kijelenti, hogy ha a birodalmi gyűlés ilyen paprikajancsik miatt nem tud dolgozni, ari\or megérett arra. hogy elsöpör­jék. A D T. szintén kárhoztató Loebe 'íz­elnök eljárását, mely szinte meghátrálás számba, megy Remele kommunista képvbe’Ő triikkjével szemben. A Vorwárts kijelenti, ha csütörtökig nem szüntetik meg a kivételes állapotot, akkor ez a Stresemann kormány végét jelenti. Berlin, november 21. A demokrata párt a nacionalista és középpánftal együtt igen erélyesen állást foglalt a franciák esetleges újabb szankc'ói eben s ez a szociáldemokrata pártot is ingadozóvá tette, agy hogy számí­tani lehet arra, hogy a párt nem tesz bizal­ma tía-rasáigi indítványt Stresemann ellen. München, november 21. (Wo'.fi.) A Mün­chen-Augsburger Abend Zeitung jelentése sze­rint a bajor pénzügyminisztérium az állam •szükségleteinek fedezésére dollárra szóló kincstári jegyeket fog kiadni. Berlin, november 21. A német kormány jegy­zéket intézett a francia kormányhoz, melyben til­takozik az ellen, hogy a francia hatóságo’-; nyíltan támogatják a pialzi szeparatistákat és azt köve­teli, hogy a kormány adjon parancsot a francia megszálló csapatoknak, hogy a megszálló liatai- mak szerződésbeli követelményeinek és a uépjog- nak megfelelően viselkedjenek. Páris, november 21. (Havas.) A Maiin szerint Ehrhardt kap'tány november 23 ára uj puccsot tervez. Pár’s, november 21. (Havas.) Péiain Düs­seldorfban megszemljé'liie a francia csapato­kat. Berlin, november 21. Boroszlói lap.'cleu- tések szerint Liegniteben tegnap súlyos ösz- szeütközés történt a munkanáIküHí:k és a rendőrség között. Egy rendőrt és egy mun- k anélkülit agy órai ő tteík. Berlin, november 21. (Wolff.) Az Echo de Paris jelenti: A szövetség- közi katona: ei'enörzŐ bizoítsárnak egy be’ga tiszti tagját és a kíséretben levő francia őrmestert, kü< a szósz hadműve­leti fcrii’etre utaztak Drezda me’lett a RefchsweV feltartóztatta ős no^a elő,, mutatták irazo’ó okmányaidat, 4 órát fogva tartotta őket. Mikor a tiszt a lip­csei Asfórla-sz/f’óban sz'lb meg. éD?a- kának ideién elhurcolták szo^áDbóh gyaiózt'k, letartóztatják s csak reggel bocsátották szabadon. A német katonaság letartóztatott egy kelga ellenőrző A Wolff-ügynökség illetékes helyről a' t az információt köz®, hogy a belga tisztnek és kísérőjének megmoiozása azért történt, mert a Reicbswehr közegei élőit gyanúsnak tűnt fel a tiszt viselkedése, ki jegyzetelt megjelenésükkor gyorsan elégette. A trzr- nél egy térképet találtak melybe be voltak rajzolva a Szászországba küldött Rci• fh^- wehr csapatok állása1. A tisztet igazoló ok­mányainak megvizsgálása után szabadon bocsátották. vtxm: fuvjnii mi fkisxliwr&t Tárcaro vafunk: Péntek: Jakab Géza: Este a tetőn (Vers.) Gergely Sándor: Majd holnap. II. Szombat: Krammer Jenő: A viharok művé­szete. Majd holnap — A Prágai Magyar Hírlap eredeti tárcája. — Irta: Gergely Sándor. I. A hídon állt és a vizet nézte. Hosszú haja előreborulva virgonckodta körül arcát és hunyt nézéssel is látta a nagy folyam sö­rét nyugalmát. Néha fényűi szeme, fáradtan, tanácstalanul, de dolga veszt ve csukódott össze. Nyitott rüv;diátó szeme csak a fed vastag pilléreit fényképezte, a szomszéd vülanylámpákat és ezeken túl minden a vég­telenbe olvadt. Felegyenesedett. Lassú bo-torká|,ás>;al ment a h’dfő felé. Néha megáll! és az eget nézte. Pár méterre képzelte feje fölött. Tapogó clőremenésében felvágódott keze. Rezefején már homályosan, ködbe vészen tűnt a láthatár a messze magasságba. A hídfőn leült a kispadra. — Már megint a vizet nézted? Geréb Sándor füle ráfeledkezett a Irdőr vastag sz: Var füst tel keveredett hangjára. — Hát a bolt milyen volt korda? a vastag, nagybajusza arc, amint kipré'elő- dött a szűk kis ablakon, horkanó nevetésre nyílt — mennyit kerestél máma a.Dunával? Geréb elhúzta a kis fa padot a faltól T o- vagló ülésbe helyezkedett és ráhajolt a füs­töt okádó bajuszra. — Szeretném azt mondani: dö öljél meg — ökölbe szőrűit két keze mint az erőben dadogás, reszketett — szeretnélek megát­kozni, a sipkádat, a szivarodat, de nem te­szem. mert én, máma még, bele ugróm a Dunába . , . tudod . . , A hidőr kövér jókedvvel busult. — Szegény . . . hát mégis? — Igen csak várok még. Egy rendőr közeledett. A hidőr. már kis kuckója előtt állongált, nagy potrohút a biztos ur elé tolta. ® — Aggy Isten . . . Hja persze, ezt még nem ismeri — kezet fogtak — ez a mi embe­rünk — mutató ujját merev bajsza mellett szeméi'? tolta — ez is őrzi a hidat . . , , A kardos ember tovatűnt. A hidőr rá- íujía a füstöt Sándorra. A mocskos szakadt ruhájú ember vál’ára lógott a csapzott haj és sok hetes szakálla halot tas arcon piszkos­kodott. Mánia nem beczé’sz semmit? Mara alá húzta két lábát a padra. — Én máma egész biztosan bele megyek a Dunába ... A nevem Geréb Sándor — mondta daráló leckehangon — huszonhét éves múltam februárban, tanultain iskolákat nőiesen senk'm, halálom oka a hal ál vágy ... tessék felírni . . . Zsebembe is ezek vannak íe’irva. tessék tanúskodni személyem mel­lett . . . Most még várok . . . Mindjárt még egy félóra . . . egy félóra után tessék oda- céfálni a harmad'k és negyedik pillér k"'zé... ha nem leszek ott, nem vagyok már az élők ''órában. — Hanem a halál sorfában hehebe . . . utánozta és veregette vállon — hát csak eridj ... • — Tgen megyek ... ha lát majd vala­kit sírni . . . — Jól van csak mrni. Lehunyt szemmel ballagott vissza. Egy­ezer b-Vhotlott lábába és nek'zubant a kor­látnak. Tovament. HkDg szél iramodott át a v'zen, a hídon és ruhája megdomborodott, ’iűnt egv tömlő Fázott. — - Ez mindegy — diinnyögte maga elé — én most úgyis megölöm ma mm. Hát mit gondolsz Geréb Sándor, lehet csak úgy, nrnt a bálba a lányhoz, frissen, melegen, a halál elé léptetni? Nem . . . neeem . . . Most fázni kei! ami rossz. Dehát csak meg­halni rossz, a halál jő, jó . . . küzdeni kdl a jóért. A pillérhez ért. Átölelte. Hosszában rá­borult. Sajgó kmjában szorította rá ajkát a kőre és mint szerelmes folvandár préselő- dö tt rá az oszlopra. Egy villanásra tűz zu­hant gémberedett tagiaiba és láz rázta pos- hacb ereit. Aztán leesett a kőről, mint egy 'óllakott, kíeiégült pióca. Megenyhült barát­sággal s:mögatta a nedves köveket, vasakat amelyeken még rajta nedvesedet! testnek melege. Áthajolt a kerítésen. Halk moraj1 á-*sál zugába távob kardalát a mrfV v’ztömeg. Te- réb Sándor leeresztette a fejét. — Nehéz a fejem, talán a*z lehúzza maga után a törzset. Sötét volt. Mint nagy buíátylas fél­gömb reszketett rövidsugáru szeme előtt a mélység. Szél rázta a vizet, paskoló csatta- nással csókolták körül a habok a pilléreket. Félteste fejjel a víz felé lógott és dereka a vason, két keze görcsösen tapadt a kerítés­be. — Most el kéne ereszteni a lábam, aztán bele . . . fektében felemelte a fejét és vak­si an bámulta az éjszakát — van e csillag a» égen? Mmd'árt benfekszem a vízben, úszta­tok ha1 ottan a tenger felé és nem . tudóin, néz-e rám valaki... egy csillag . . . lá'fe e valaki bátorságomat —■ lassan visszamá­szott a híd járdájára dülöngélve esett neki az oszlopnak és kábul tan zuhant melléje — nem tudok . . . nagyon messze van. nem árjzem jól a víz hivó szavát — motyogta. — Nfem hallja az ember még az anyja hangját ^ hu messzTŐl beszél. Feltérdelt és arcát nyomta a rácshoz. Kocsi dörgött a hídon. A kocsi megállt. — Miért sir? — kérdezte egy prémhun- dás ur. Geréb felijedt. Kezével támogatta szem­héjat és ülve maradt. — Miért ül itt, ember, hiszen meg­veszi az Isten hidege? M:ért sir? Egyik keze a szemét fogta, a másik hát- na gereblyéz te az elöreduló hajcsomókat. Én most beleugrom, bele fogok . . . a Dunába . . . akartam. Nem tudom kérem, nagyon messze van és nem hahóm a hivő szavát — felugrott és rekedt dühöngőn or- d;torta —- én bele fogok ugrani . . . bele . . . Mit akarnak — kapkodott a prémbundás ur és a kocsis kar jakulcsol ásta között — enged­jenek ... , , . Nyugodtan álltak. A nedves éjszakai permetezés cillögva ragyogott a vaslapo­kon. Geréb lihegve szíta magába a ruha fi­nom szagát és feje egy árnyalatra odalr’k- kant a prémre, amely olyan Volt. mint egy jószagu asszony selymes!ágy haja. —Miért akarta? — nyílt meg az ur szája. — Muszáj kérem. Én már egy all a f va­gyok. Rongyos és nem tudok dolgozni. Sem­mit kérem és erőm sincs kérem . . . tnoct tudtam volna . . . dolgozír . . . beleugra- ni ... de előbb muszáj volt . . . kérem előbb muszáj volt sírni . . . megsiratni a vi­lágot ... ezt a szegény világot . . . mert ez még szegényebb kérem, nrnt én . . . az még a hidra sem jön . . . nem mer a vzbe se nézni -- szava szaggatottan akadozort — fél, fél a világ . . . hogy lehúzza a méy- ség ... én meg akarom, hogy húzzon mert, egyedül nem tudok ... cn már ahhoz gyenge vagyok, egy rongy, akit fel kell emelni -- zsebretette a sokbankót, sírt^ és bólogatott — egy rongy lettem. ak:t cL'V. b fel keli emelni a mélység erejének kérem, hogy zuhanhassak. (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents